Jump to content
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Русификатор (текст) — для PC-версии
Русификатор (текст) — для Switch-версии

Самую новую сборку можно скачать с ftp переводчика: ftp://mognet:free@78.36.10.56:49143 (вставьте ссылку в адресную строку проводника)

Message added by SerGEAnt

Recommended Posts

Guest cricon

Да вроде все есть, щ Щ Ц ы и т д и т п

@Flobrtr, @Mavrodius и @Pavel Khezin напишите как-нибудь в Вибере или вконтакте, главное чтобы все были или там или там.

Edited by cricon

Share this post


Link to post
2 минуты назад, cricon сказал:

в лс в вконтакте

Сделано.

Share this post


Link to post

@Pavel Khezin Я никуда не убегал, жду финальную версию финальной фантазии и буду активнейше её вычитывать. 


@cricon Да хоть с призывом сатаны устанавливать русификатор, уже столько ждем его, что офф приложение нексуса всего лишь пылинка, а не преграда перед установкой=)

Share this post


Link to post

@cricon в скринах под спойлером, тот который четвёртый и ниже с ним, закралась оЩибка — “Восснвливает немного HP”

Share this post


Link to post
Guest cricon

@ZeRoNe Там много таких опечаток, ошибок, но текста очень много, сейчас его толком никто не редактировал, а только переводим.

Если есть 1-2 человека желающих тестировать, исправлять, делать скрины в группу вк с ошибками, с задатками редактора с доступом к ноте, то милости прошу в нашу компашку.

Новая версия русика уже есть у переводчиков, но у всех времени мало, второй день пытаюсь создать беседу вк чтобы все читали, но пока не очень получается, а всякую хрень выкладывать в паблик желания нет, там косяков куча, начнут писать всё кривое и косое, а мне лень кнопки нажимать.

Из плюсов, кроме того, что первыми видите новую версию нет. Если есть желание пишите в лс группы или мне вк или вибер, контакты есть в группе перевода.

Edited by cricon

Share this post


Link to post

Вопросов нет, тему читаю. Полагал может пропустили. И желаю удачи и теперь уже легкости в развитии перевода/редактуры.

Share this post


Link to post
4 часа назад, cricon сказал:

@ZeRoNe Там много таких опечаток, ошибок, но текста очень много, сейчас его толком никто не редактировал, а только переводим.

Если есть 1-2 человека желающих тестировать, исправлять, делать скрины в группу вк с ошибками, с задатками редактора с доступом к ноте, то милости прошу в нашу компашку.

То есть редактирование возможно только через Ноту или из игры с русификатором?

Share this post


Link to post

Тыкс, у нас бардак на тему наименования Бхужербы, сиречь слова skycity. Небесный город — прямо и просто. В своё время мы остановились на “Парящем граде”. Дело в том, что Небеса тут Heaven, конечно же, а кроме того  — Empyrean.

Парящий ещё плохо подходит потому, что есть текст, где слово “парящий” употреблено по отношению к острову, на котором стоит Бхужерба, и это слово, конечно, floating.

Может, всё-таки летучий город?

Да, летучий/летающий.

Share this post


Link to post
14 минут назад, Flobrtr сказал:

Может, всё-таки летучий город?

Да, летучий/летающий.

Если выбирать из двух вариантов то лучше Летающий город.

Share this post


Link to post

@Flobrtr Я всё же за небесный. Звучит же. И смысл сильно не нарушает.

  • Like (+1) 1

Share this post


Link to post
8 минут назад, Mavrodius сказал:

@Flobrtr Я всё же за небесный. Звучит же. И смысл сильно не нарушает.

Ладно, пусть будет небесный. Сами жители явно ближе к небесному — точка обзора, приличествующая небесному граду.

Share this post


Link to post

Поднебесный город

Значение слова «поднебесный»

  • ПОДНЕБЕ́СНЫЙ, -ая, -ое. 1. То же, что небесный (в 1 знач.).

Заоблачный город

Значение слова «заоблачный»

ЗАО́БЛАЧНЫЙ, -ая, -ое. 1. Находящийся за облаками, выше облаков. Заоблачная высь. Заоблачные вершины.

Share this post


Link to post

@vempaers 

Была идея о заоблачном. Но так там квартал называется, и бар в нём — в Бхужербе, конечно.

Поднебесье там ТОЖЕ есть — это точка обзора, Поднебесье Хус. Skyground.

Share this post


Link to post

Небесный)

Share this post


Link to post
1 час назад, Flobrtr сказал:

Тыкс, у нас бардак на тему наименования Бхужербы, сиречь слова skycity. Небесный город — прямо и просто. В своё время мы остановились на “Парящем граде”. Дело в том, что Небеса тут Heaven, конечно же, а кроме того  — Empyrean.

Парящий ещё плохо подходит потому, что есть текст, где слово “парящий” употреблено по отношению к острову, на котором стоит Бхужерба, и это слово, конечно, floating.

Может, всё-таки летучий город?

Да, летучий/летающий.

Всё-таки кажется, кабы создатели хотели, чтобы локация у них звалась “парящей”, “летучей” или “летающей”, они бы так её и обозвали (думаю, и  японский справился бы, молчу уже за английский). Поэтому, если выбирать, как словосочетание, то почему бы и не взять “небесный город” (тоже с маленькой буквы, это ведь термин, а не сурьёзное название?), как самое ближайшее и простейшее.

Однако мне ещё нравится, по аналогии с небосклоном и небосводом, ни на что не претендующий “небоград” — тоже скромно, коротко (!) и с претензией на изюмину, но не забывая про оригинал.

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now

  • Similar Content

    • By SerGEAnt
      Студия GamesVoice анонсировала озвучку киберпанковской адвенчуры Observer — одного из последних медиа-проектов с участием Рутгера Хауэра.
      https://vk.com/wall-25637666_30927
    • By SerGEAnt

       
      Жанр:  Action, Shooter Платформы: PC Разработчик: HyperStrange, CreativeForge Games Издатель: Running With Scissors, HyperStrange Дата выхода на PC: 9 июня 2022    
      ПРОГРЕСС ПЕРЕВОДА:
      Шрифты : 100%  , Текст: 100% , Редактура:100% , Текстуры: 100% , Тестирование: 100%
      Актуальная версия перевода: 1.0 от 23.01.2023
       ( Желающим поддержать старание над переводом рублём — писать в ЛС. )


Zone of Games © 2003–2023 | Реклама на сайте.

×