Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Русификатор (текст) — для PC-версии
Русификатор (текст) — для Switch-версии

Самую новую сборку можно скачать с ftp переводчика: ftp://mognet:free@78.36.10.56:49143 (вставьте ссылку в адресную строку проводника)

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

@Flobrtr Вопрос.  Наш корабль называется Строл, а в тексте обозначается в женском роде… Мне всё равно. Уточняю. Пишу “он” или “она”? 

Quote

Let's see, your ship was the… Strahl, was it? She's safely berthed in one of our hangars.

 

Изменено пользователем Pavel Khezin

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Pavel Khezin сказал:

Пишу “он” или “она”?

Он. Это в англ. традициях корабль “она”, как и смерть — “он”.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
18 минут назад, Pavel Khezin сказал:

Пишу “он”

 

17 минут назад, Silversnake14 сказал:

Он. Это в англ. традициях корабль “она”,

Так и есть

22 минуты назад, Silversnake14 сказал:

символ

Он скорее, что-то НЕ материальное.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Цитата

{cricon2508}{RN}Would you know more of the Wood? The life that{RN}burgeons in Her must be shown the proper respect.{RN}Beauty seldom comes without danger.{W}{RN}To one who walks in ignorance, the Wood can seem{RN}dark, Her life promising naught but death.{RN}

Это разговор виера. Они говорят о своём лесе в женском роде. Или я что-то не так понял?

Кстати, “виера” склоняем или нет? Они все женского пола, как амазонки?

Бывает также просто ”Golmore”, а не “Golmore Jungle”, Как быть в этом случае?

Цитата

You were protecting a salve-maker who ventured{RN}into Golmore, were you not?

Цитата

The hidden path from Golmore you took to reach{RN}our village—its scent, you recall?

В первом случае просто Голмор лучше, если добавить ещё и джунгли, выглядит более массивно.

Изменено пользователем dmilyokhin

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, dmilyokhin сказал:

о своём лесе в женском роде

Возможно, что-то из той же оперы, что корабль — she.

Виеры вроде склонялись. Мужчины вроде есть.

Голмор, как же ещё.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
20 минут назад, Flobrtr сказал:

Мужчины вроде есть.

Не в этом дело. Склоняться не должно.

29 минут назад, dmilyokhin сказал:

В первом случае просто Голмор лучше

Нет. Лучше “джунгли” или, что там.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я и не склонял. Как-то “нескольких виер” и т.п. очень коряво звучит.

10 минут назад, Silversnake14 сказал:

Нет. Лучше “джунгли” или, что там.

С этим не согласен.  Голмор тут является наводящим именно на эту местность. Джунгли —  это более общо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, dmilyokhin сказал:

Голмор тут является наводящим именно на эту местность

“Голмор” это название — “Голморские джунгли”. Ну, или “Джунгли Голмор\а”. Поэтому “Голмор” отдельно быть не должно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А вот Лориэн (Лотрориэн) вполне себе неплохо существовал совместно с Лориэнским лесом.

Изменено пользователем dmilyokhin

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, dmilyokhin сказал:

А вот Лориэн (Лотрориэн) вполне себе неплохо существовал при Лориэнском лесе

Потому что “Лориэн” — название не леса (как Mirkwood, например), а самой локации. Я не знаю, как точнее объяснить, увы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 минут назад, Silversnake14 сказал:

Поэтому “Голмор” отдельно быть не должно.

Тот же самый случай, что с Фаросом. Не остров, а сооружение на нём. Фарос на Ридоране. Ридорана — тоже вообще-то Ридоранский водопад.

11 минут назад, Silversnake14 сказал:

Поэтому “Голмор” отдельно быть не должно.

Ленинградское шоссе — Леннградка. Та же песня.

Голмор это, не джунгли.

29 минут назад, Silversnake14 сказал:

Склоняться не должно.

Но склонялись. Однако ж, вы правы, как-то странно. Везде поставлю “виера”.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, Flobrtr сказал:

Ридорана — тоже вообще-то Ридоранский водопад.

Хм. Логика есть, безусловно. 

Но в таком случае, то же должно быть применимо к остальным локам: напр., к шахтам: напр. “направились в Хенну\Лусу”. Лично мне это режет слух.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, Silversnake14 сказал:

“направились в Хенну\Лусу”

А там вроде ж нет такого оборота. А если будет, надо контекст посмотреть — можно ли просто шахту оставить. Либо, не мудрствуя лукаво, “в шахту Хенны”.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 минут назад, Silversnake14 сказал:

Потому что “Лориэн” — название не леса (как Mirkwood, например), а самой локации. Я не знаю, как точнее объяснить, увы.

Я понимаю. Но здесь это тоже локация, её упоминание связано именно с  областью, где живут виера.

Да и она непосредственно граничит с Чудным лесом, образуя как бы единое целое. Одна часть — Голмор в виде джунглей, другая — Чудный лес. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Flobrtr сказал:

Либо, не мудрствуя лукаво, “в шахту Хенны”

Вот. И с лесом я предлагаю поступить аналогично.
 

2 минуты назад, Flobrtr сказал:

А там вроде ж нет такого оборота

Я не поручусь, но, вроде, что-то было. 

Только что, dmilyokhin сказал:

Чудный лес

@Flobrtr , он таки “Чудный”?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Christof
      Доброго времени суток всем, в частности администрации этого замечательнейшего и полезнейшего ресурса.
      Собственно сабж. Не качается русификатор для игры Evil Genius. Выводится сообщение об 404 ошибке. Примите меры пожалуйста.
    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Adventure Платформы: PC LIN Разработчик: Animation Arts Издатель: Animation Arts Дата выхода: 11 октября 2023 года

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @LoadRunner Если получится распаковать все текстуры и тексты, скинь их сюда, пожалуйста. Хотелось бы помочь с переводом любимой игры)
    • Как установить на Стим дек? Вроде делаю все как надо, но перевод не встаёт 
    • Все ноют от того, что в этом "Next Gen Update", нет, собственно "Next Gen-а" как такового. И в целом, в нём мало что есть. Ну, кроме того, что он половину модов сделал не рабочими. Графика? На ПС4 была мылом без теней, на ПС5 мылом без теней и осталась. На XBOX ситуация аналогичная. На ПК графика лучше, чем на консолях, только вот она и до "Next Gen-а" была лучше. А после него осталась без изменения. И в чём, собственно, "Next Gen"? От графона 2015г. хотят, чтоб он хотя бы на новых консолях был такой же, как и на ПК. Ладно ещё старые консоли, там урезанную графику хоть оправдать слабым железом можно, но на новых то чем? Дали 60 фпс? Ну чудно, только вот на консолях этого добились тем, что графика игры 2015г урезана до графики игр года 2012. На ПК, впрочем, даже этого не добились. В бостоне как было падение до 30 фпс, так и осталось. Спасибо, что хоть там графику не даунгрейдили. Поддержка широкоформатных мониторов? Ну это да, действительно хорошо, но что это даёт тем, у кого нет таких мониторов? Может быть хотя бы исправлены баги? Ну да, исправили порядка 20. Круто. Но учитывая их общее количество, это слёзы, а не исправление. Да и исправили, на мой взгляд, какие-то максимально локальные баги Про квесто-моды, не вписывающиеся ни в лор, ни даже в геймплей, говорить не буду. То, что это бесплатно не оправдывает то, что это просто халтура. Вы (разработчики, а не конкретно комментатор) анонсировали "Next Gen Update", соизвольте дать этот "Next Gen" хотя бы в небольшом количестве. Вы не дали. Ладно. Но при этом вы сделали кучу модов не рабочими. А моды эти, словом, давали какой-никакой "Next Gen". Фактически, ПК игрокам за бесплатно отрубили кучу модов. Консольщикам... Да кроме 60 фпс, полученных урезанием графики, ничего и не дали то вроде.
    • Представь себе, не всем дано понимать что ты там предполагаешь.  Это буквально то, на что прямо отсылается игра.  Мы говорим именно про игру из ролика. 
      В ролике эдакий клон Джаги. Что собственно и заставляет лично меня ждать игру.  Каких то конкретных минусов (как впрочем и плюсов) я там не увидел. 
      То что авторы клепают мобилки то же не показатель. Вон авторы Эндерала то же около-мобилки клепают. 
    • неизвестный мне фильм загляну на огонёк зы а как насчёт Hell Comes To Frogtown 
    • @Vochatrak-az-ezm Серьезно, это надо объяснять? Я, понимаю, взвалена роль защитника проекта, но тут-то дурачка включать не надо.  Это попытка в сарказм? Тип, прям такое недоумение и непонимание? https://yandex.ru/games/developer/44553 Ознакомьтесь с творениями, прежде чем так защищать их. Серьезная контора. 
    • Рекорд онлайна в почти десяток раз больше чем за все время это “не заметно” ? А что тогда — заметно? Игра никогда стока игроков не привлекала, как сейчас. Плюс, она всеж стала более менее тем, что можно назвать игрой и наверняка часть игроков задержится. Если при 10к онлайна Беседка продолжала ее активно поддерживать, то при 20к (если хотяб стока останется после того как ажиотаж спадет) — это неимоверно успешный успех для F76.
    • Да, скорее всего.  Просто смутило, что ниже написано “Машины смерти”, а так именно фильм 76-го назывался.
    • Какого Дубля?! (What the Dub?!) - Версия 2.3 от 01.04.2024

      Ссылка для скачивания: https://www.tdot.space/wtd/

      Список изменений:
      - ИГРА: Убрано упоминание playwtd.ru. Ныне игровым сайтом-контроллером выступает wtd.tdot.space
      - ИГРА: Увеличено допустимое время для кастомных звуковых эффектов (SFX). Теперь игра позволяет воспроизводить кастомные SFX длительностью более 5 секунд, но не более 15 секунд.
      - ИГРА: Обновлены фразы, призывающие зайти на сайт и ввести код комнаты.
      - ИГРА и УСТАНОВЩИК: Добавлен пак с сотней мемных звуков! При установке перевода следует выбрать соответствующую опцию, затем в игре появятся мемные SFX (эти звуки обозначаются припиской [МЕМЫ]).
      - МАСТЕРСКАЯ: Добавлен новый первоапрельский набор клипов от TDoT в Мастерскую Steam. В наборе 21 клип из мемов, некоторые из которых содержат ненормативную лексику.
      Ссылка: https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3208285882

      Как установить перевод:
      Скачайте установщик и следуйте инструкциям. Если у вас уже была установлена старая версия перевода, перед установкой обязательно удалите прошлую версию при помощи файла unins000.exe (он находится в папке игры).
      Либо полностью удалите папку с игрой, заново скачайте игру и установите перевод.
      P.S. Обычно, второй способ самый действенный.

      СТРИМЕРАМ:
      Перед началом стрима рекомендуем заглянуть в раздел "Настройки Стримера" в игре и проверить работоспособность перевода.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×