Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Русификатор (текст) — для PC-версии
Русификатор (текст) — для Switch-версии

Самую новую сборку можно скачать с ftp переводчика: ftp://mognet:free@78.36.10.56:49143 (вставьте ссылку в адресную строку проводника)

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

14 минут назад, Pavel Khezin сказал:

Что мы решили с Krjn и Ktjn?

Полёт такой:

  1. НЕЯСНО, почему они такими стали в американской версии. В японской они спокойно Каролина и Катарина.
  1. Единственная мысль, что это — ради четырёхбуквенности имён. В таком ракурсе Мюрн, Крин и Ктин — сокращения от их полных имён.
  2. Фран никак не переименуешь — нормальное устоявшееся имя.
  3. Если НЕ придерживаться непонятной четырёхбуквенности, то не проще ли полные имена писать? Фран — останется Фран, конечно, остальные — Мюрин, Каролина и Катарина.

Соответственно, так и не понял, обязательно ли 4 буквы.@cricon Обязательно ли 4 буквы, или полные имена спокойно раскроем?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость cricon

@Pavel Khezin Нет у нас царей и главных нет, могу принять какие-то ключевые решения, а вы не можете Башу в паспорте прописать его фамилию с Фандома, а так у нас равноправие, все ко всем прислушиваются, так-то я часто 20 раз подумаю перед тем как что-то делать, но не всегда. )

Изменено пользователем cricon

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вообще, есть такая мысль по окончании в русификатор некий гайд добавить, почему Мюрн — не Мьёрн, почему Штраль (мысль о том, что это с немецкого — вполне заслуживает право на существование) и прочие объяснения для тех, у кого от Балфира случится подрыв.

ДА. Это ШТРАЛЬ. Это ЛУЧ. Что там лучевое есть?

Ага, кажись, лучевые орудия на носу

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

К “Баш фон Ронзенбург” я так понимаю нет вопросов? Готов проверить и поправить по всему переводу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, Mavrodius сказал:

К “Баш фон Ронзенбург” я так понимаю нет вопросов?

“Ронценберг”.

1 час назад, Flobrtr сказал:

Народ не смог в греческий

Народ не может и в английский. Оттуда руки растут и у Райсваллов, и у пр. 
 

2 часа назад, cricon сказал:

Фандом!

Фандом — не аргумент, поскольку прижившийся термин может быть до невероятия корявым (потому что народ не всегда может в другие языки). А идти на поводу у какой-л. привычки — зло с большой буквы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 минут назад, Silversnake14 сказал:

“Ронценберг”.

Розенбург. Откуда ещё “н” в английском переводе взялось, кстати? Розенбург — вполне реальный город — и  не один.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@cricon вот сейчас и нужно твоё мнение. Какая фамилия у Баша?

Ронзенбург

Ронсенбург

Ронцерберг

А ещё с “н” или без 

 

 

Изменено пользователем Pavel Khezin

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

И как вы все, я думаю, понимаете, Штраль и Розенбург по-немецки тут НЕ СЛУЧАЙНЫ. В милитаристской Аркадии, давящей свободную Далмаску :)

Название немецкого замка, средней известности — Rosenburg

Это к тому, что “н” там нет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, Flobrtr сказал:

Откуда ещё “н” в английском переводе взялось, кстати?

Для благозвучия, скорее всего. И это, кстати, далеко не единичный случай.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Первого “н”, конечно.

Только что, Silversnake14 сказал:

Для благозвучия, скорее всего. И это, кстати, далеко не единичный случай.

И это не единичный случай (как с утратой FINAL FANTASY и  появлением Krjn), когда в американской локализации что-то начудили. Более того, есть вариант, что Баш — РОЗЕНБЕРГ. Тогда это отсылка НАСТОЛЬКО прямая, что прямее некуда :) (конечно, это отсылка его брата-судьи, не его).

Ах да, самые то чудеса амерской локализации — Prince’s Kiss. Поцелуй принца. Сие “будильник” — отсылка на популярную в Забуграх сказку

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость cricon
11 минут назад, Pavel Khezin сказал:

Ронзенбург

Ронсенбург

Ронцерберг

А ещё с “н” или без 

Начинается вот это вот всё.

52 минуты назад, Flobrtr сказал:

Что мы решили с Krjn и Ktjn?

Я бы посмотрел эти имена на фандоме ещё в немецкой и в итальянской версии как пишутся.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, cricon сказал:

Начинается вот это вот всё.

Я бы посмотрел эти имена на фандоме ещё в немецкой и в итальянской версии как пишутся.

Там они раскрыты — как-то даже думал, что это отсебятина тамошних граждан. Ан нет. Там Каролина и Катарина.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Супруга предлагает Розенбаум.)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@cricon 

Quote

Я бы посмотрел эти имена на фандоме ещё в немецкой и в итальянской версии как пишутся.

Смотрели. По этому и спрашиваем. Нужно соблюдать длину в 4 символа?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Mavrodius сказал:

Супруга предлагает Розенбаум.)))

Точно отпадает. -ума там всё-таки нет :):):)

Главное, чтобы Главный не закинул это дело. @cricon НЕ БРОСАЙТЕ НАС! Иначе наши большие потуги станут ещё и бессмысленными.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Gravitsapik

      Русификатор для Psychonauts In The Rhombus Of Ruin от Team RIG v1.0

      "Держите разум в чистоте... Или вставьте грабли себе в уши".

      Psychonauts и Psychonauts 2 пройдены, а интересно узнать что творилось между этими двумя сюжетами?
      Psychonauts In The Rhombus Of Ruin предоставит возможность снова присоединиться к приключениям Разпутина и его друзей, но на этот раз в VR и с русской локализацией.
      Команда выражает благодарность Олегу Шевцову за создание русскоязычной 3D-модели названия игры и помощь в её интеграции.

      Не забудьте свои ВР-очки и... шапочку для душа.

      Версия и дата перевода: v1.0 от 12.05.2024
      Версия игры для установки: Steam
      Тип русификатора: Авторский {Team RIG}
      Вид русификации: текст + текстуры
      Лаунчер: Steam
      =======================
      Скачать: https://vk.cc/cwLpyt

      Установка:
      Распаковать содержимое архива в корневую папку игры с заменой файлов.
       
    • Автор: 0wn3df1x
      Slay the Princess

      Жанр: Визуальная новелла Платформы: PC Разработчик: Black Tabby Games Издатель: Black Tabby Games Дата выхода: 23 октября 2023 Движок: RenPy  
      У игры 6453 отзыва, 97% из которых положительные.
      Игра занимает 14 место среди самых популярных игр 2023-го года без русского языка.


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×