Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Русификатор (текст) — для PC-версии
Русификатор (текст) — для Switch-версии

Самую новую сборку можно скачать с ftp переводчика: ftp://mognet:free@78.36.10.56:49143 (вставьте ссылку в адресную строку проводника)

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

6 минут назад, Flobrtr сказал:

РЕДКАЯ ДИЧЬ!

Поправил везде.

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, Flobrtr сказал:

Просто Избранный король

“The Occuria commonly refer to the person they have chosen as the Dynast King as "Saint"”. Можно оттолкнуться от этого Saint.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Silversnake14 сказал:

Saint.

У нас есть традиция “благоверный”, но это на любителя...

Это к тому, что святые есть в Килтии.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость cricon
28 минут назад, Flobrtr сказал:

{ST100}{RN}Select destination: {lightblue}{0x0f}Nj—F (Current location: {val27:1,0}F){RN}

Скорее всего есть что-то. где идёт выбор “Выберите пункт назначения” и “Текущее местоположение” само собой связано с перемещением, воздушного такси и там эта строка. Строки удаляю я по разным причинам, кроме того приходится исправлять собственные ошибки, удалять ваши переводы и добавлять их заново, размещая их в конце. И много чего ещё, но без этого никак, тут по принципу или оставлять так как есть и ничего не работает или исправлять чтобы работало, но сейчас в таблице есть ваши имена вы можете вернуть себе фразу если она была правильно переведена, если хотите.

Главная моя ошибка в том, из-за чего не переводятся строки которые вы перевели и в игре они на английском (например обучение в начале), это как раз в этих конструкциях {0x0f}Nj, в исходном файле эта конструкция не такая и когда я разбирал текст, то видел это, но при добавлении на ноту при импорте спец знаки (скорее всего из формата UTF16) съедались и заменились от фанаря, а я это не проверил. :sorry2:

В общем это технические всякие вещи и нужно проверять все конструкции. Программисты которые помогают нам во всем этом, советовали мне всё начинать с начала, потому что я использовал старые распаковщики где весь этот мусор есть, а в новых  версиях либо нет, либо его очень мало. И было бы проще, но тогда при перезаливе весь перевод бы шел за мной и вам пришлось бы каждую строку потом переписывать на себя.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, Flobrtr сказал:

“благоверный”

Это, скорее, иронично “муж”, но не суть.

Преподобный, благолепный, праведный. Впрочем, лично я бы просто “Король” оставил. Или уж “Великий Король”.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, Silversnake14 сказал:

праведный

ВОТ. Синоним к saint, но не совпадает с парой ребят из Килтии.

А вот кактоид - просто великий

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
59 минут назад, Mavrodius сказал:

РЕДКАЯ ДИЧЬ!

Я бы, кстати, написал “Редкие твари”.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 часов назад, Silversnake14 сказал:

Я бы, кстати, написал “Редкие твари”.

Это не режет, как “дичь” и вполне звучит, но “дичь” идеально по смыслу.

Жена предложила: “Редкостная дичь” )))

Присутствует полный бардак с: “Pharos at Ridorana”  Есть версии: Маяк (маяк) Ридорана (Ридораны), Фарос Ридорана, Фарос в Ридоране… Необходимо определиться и поправить.

Изменено пользователем Mavrodius

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Mavrodius сказал:

Фарос в Ридоране

Он самый. В его описании ясно и чётко указано, что это НЕ МАЯК.

Ридорана — местность, Водопад (кстати, можно и Впадина) Ридорана

Собственно, Фарос “в”, потому что Фарос Ридорана — это Ridorana Pharos, но там Pharos AT Ridorana

Можно Фарос НА Ридоране — точнее, быть может

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Mavrodius сказал:

но “дичь” идеально по смыслу

Не совсем. Дичь обычно употребляют в пищу. Здесь же ничего такого нет, насколько я помню.

15 минут назад, Flobrtr сказал:

Можно Фарос НА Ридоране

Ридоранский Фарос.

15 минут назад, Flobrtr сказал:

В его описании ясно и чётко указано, что это НЕ МАЯК

“Though not actually a lighthouse, a curious light emits from its upper reaches, piercing the darkest night, so earning it the name of the Pharos”. Эрго, хотя это не маяк, свет исходит с его верха, из-за чего строение и назвали Маяком. Так что “маяк” вполне себе подходит.

Изменено пользователем Silversnake14

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Silversnake14 сказал:

Ридоранский Фарос.

Как раз Ridorana Pharos. Но у нас Pharos at Ridorana.

 

3 минуты назад, Silversnake14 сказал:

Здесь же ничего такого нет, насколько я помню.

Бегемота едят :) Целая шутка по этому поводу. Но да, в массе-то своей вроде несъедобное барахло с них падает. Так что согласен, “твари” будет лучше по смыслу ИГРЫ.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Flobrtr , кстати говоря, в фф14, судя по вики, это вполне себе маяк: The Ridorana Lighthouse.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Silversnake14 сказал:

@Flobrtr , кстати говоря, в фф14, судя по вики, это вполне себе маяк: The Ridorana Lighthouse.

А тут в описании ПРЯМО указано, что НЕТ :D Наверняка в 14 — стёбная отсыль.

Свет на вершине — от эспера вроде, к которому мы и полезем через хитрозаплетен языка Бессмертных, что на Небесах живут и правят прахом под ногами.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость cricon

Не надо изобретать и учитывайте различные ресурсы и гайды, где эти названия уже переведены. Мы на данный момент взяли за основу Fandom.com правильно там или нет, вопрос другой, но люди при прохождении будут искать мобов, задания и разные секреты по игре и набирая в поиске “Ридоранский Фарос”, он в гугле увидет только 2 страницы.

Берите за основу названия из ресурсов, где есть эти гайды , чтобы игроку было проще потом в неё играть, таких ресурсов не много — ffforever, squarefaction и fandom именно на эти ресурсы люди будут попадать, чтобы проходить игру вдоль и поперек.

Мы не будем делать свою вики по игре и придумывать новые названия, чтобы люди опять к ним привыкали, у нас такой цели нет.

Что касается Rare Game, то варианты Редкие твари и Редкая дичь не по стилистическим, не в плане каких-то гуманных соображений не подходят, в игру будут играть дети. Тут уже предлагали варианты Редкая игра или Редкая охота, если не согласны со мной то будем выставлять эти варианты на голосование, если не будет других вариантов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, cricon сказал:

Тут уже предлагали варианты Редкая игра

Ещё раз: Game — это не только “игра”. Это “дичь”.
 

1 минуту назад, cricon сказал:

в игру будут играть дети

Детская сказка “Кошка, которая гуляла сама по себе”, фраза Женщины: “Ты, из дикого леса, дикая тварь...”

5 минут назад, Flobrtr сказал:

А тут в описании ПРЯМО указано, что НЕТ

大灯台  — букв. “Великий маяк”. 

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Gravitsapik

      Русификатор для Psychonauts In The Rhombus Of Ruin от Team RIG v1.0

      "Держите разум в чистоте... Или вставьте грабли себе в уши".

      Psychonauts и Psychonauts 2 пройдены, а интересно узнать что творилось между этими двумя сюжетами?
      Psychonauts In The Rhombus Of Ruin предоставит возможность снова присоединиться к приключениям Разпутина и его друзей, но на этот раз в VR и с русской локализацией.
      Команда выражает благодарность Олегу Шевцову за создание русскоязычной 3D-модели названия игры и помощь в её интеграции.

      Не забудьте свои ВР-очки и... шапочку для душа.

      Версия и дата перевода: v1.0 от 12.05.2024
      Версия игры для установки: Steam
      Тип русификатора: Авторский {Team RIG}
      Вид русификации: текст + текстуры
      Лаунчер: Steam
      =======================
      Скачать: https://vk.cc/cwLpyt

      Установка:
      Распаковать содержимое архива в корневую папку игры с заменой файлов.
       
    • Автор: 0wn3df1x
      Slay the Princess

      Жанр: Визуальная новелла Платформы: PC Разработчик: Black Tabby Games Издатель: Black Tabby Games Дата выхода: 23 октября 2023 Движок: RenPy  
      У игры 6453 отзыва, 97% из которых положительные.
      Игра занимает 14 место среди самых популярных игр 2023-го года без русского языка.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Ну что же, будет еще один повод перепройти, теперь с озвучкой
    • Нет, правильный же закон. Только местные медиадельцы от индустрии имеют право наплевательски относиться к собственной истории, ее искривлять и изменять. Это их корова и они ее будут доить. А если серьезно, к сожалению (или к счастью, смотря с какой стороны подходить) — такие “механизмы контроля” всего лишь способы пополнить прохудившийся от войны бюджет. И ничего более. Как “налог на болванки” и прочие интересные инициативы.
    • Кстати, совсем забыл, мне комьюнити менеджер в дискорде ответил, что все баги по игре можно присылать на почту support@forever-entertainment.com Проблемы присылать в виде скриншотов и описания проблемы текстом, текст на английском конечно же.
    • Так-же это касается и текстового перевода. Там бывает на несколько лет затягивается. 3 года ждать обещаного, лучше уж тогда на в оригинале пройти. 
    • Тоже ждал для данного шедевра локализации. Посмотрел пример дубляжа и получилось довольно не плохо. Надеюсь со временем нейросети смогут подбирать более лучшую интонацию в зависимости от ситуации и будет большее разнообразие голосов. Всё-таки в отличие от живых актёров дубляжа, локализации будут выходить быстрее и не будет задержек на несколько месяцев после релиза самой игры.
    • возможно значительно меньше… почти все софтовые гиганты по умолчанию уже ведут поддержку своих продуктов на территории Р.Ф. к примеру — на днях майки по тихому целиком сняли ограничения на скачивание и обновление их продуктов. Так же они делают вид, что не замечают активацию новых копий винды в России.  — до забугорных ущербов постепенно доходит, что если нам не втюхивать свое дерьмо принудительно — мы либо возьмем его бесплатно, либо возьмем бесплатные аналоги. В принципе с майками именно так и получилось — майки фыркнули, а наши начали переход на линукс и аналоги офиса и бухгалтерии) майки потеряли громадные деньги. о… раз уж про напоминания — напомню тебе и другим форумчанам, что ты именно тот, кто заявил, что если возникнет потребность сядет в один окоп с нацистами воевать против России. ну это как бы просто для напоминания, чтобы люди не забывали кто есть кто.
    • С нашим модом обходится это. Но наш русификатор платный.
    • Самое забавное в этой ситуации то, что та сторона которая может пойти на компромис рус сдавайся и будешь играть в наши игры, а конкретно наши власти на самом деле уже получают свои выгоды. Так как достаточно долго они явно хотели запретить  все это лгбт, повестку и пропаганду крупные западные игры, но не рисковали это сделать, а тут те взяли и сами это сделали. Конечно запретили не все, да и если кому очень нужно то он найдет способ в запрещенку поиграть, но в любом случае, база тех кто попадает под чужую пропаганду уменьшилась, а это какой никакой но результат.
    • Pelleve™ ? современная технология неаблационной объемной подтяжки кожи и лечения морщин с использованием полностью выпрямленных и фильтрованных (а не импульсных) радиоволн высокой частоты 4,0 МГц https://ellman.ru/catalog
      Данная технология предназначена для нехирургического омоложения и лечения морщин I-II степени кожи лица и шеи, а также лифтинга дряблой и обвисшей кожи различных участков тела https://ellman.ru/needle

      Продажа оборудования: +7 (495) 120-29-39 https://ellman.ru/round



      Состояние Новое Рабочая частота, МГц 4 Выходная мощность, Вт 90 Размеры 230 мм х 130 мм х 340 мм Вес 9 кг Разрез Выходная форма волны полностью выпрямленная фильтрованная Максимальная выходная мощность (Вт) 90 Выходная частота (МГц) 4,0 Разрез и коагуляция Выходная форма волны полностью выпрямленная Максимальная выходная мощность (Вт) 65 Выходная частота (МГц) 4,0 Коагуляция Выходная форма волны частично выпрямленная Максимальная выходная мощность (Вт) 45 Выходная частота (МГц) 4,0 Фульгурация Выходная форма волны прерывисто-искровая Максимальная выходная мощность (Вт) 35 Выходная частота (МГц) 4,0 Биполярная коагуляция Выходная форма волны частично выпрямленная Максимальная выходная мощность (Вт) 90 Выходная частота (МГц) 1 https://ellman.ru/devices
      7 https://ellman.ru/diamond

      МОДУЛЯЦИЯ (форма волны) Прибор имеет четыре выходных формы волны:
    • Всё возможно. Нужен юнити правда. 
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×