Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Русификатор (текст) — для PC-версии
Русификатор (текст) — для Switch-версии

Самую новую сборку можно скачать с ftp переводчика: ftp://mognet:free@78.36.10.56:49143 (вставьте ссылку в адресную строку проводника)

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Товарищи @Mavrodius @Flobrtr , обращаю ваше внимание что вы оба по разному перевели 

Quote

Gran Kiltias Anastasis

У @Mavrodius это Великий Килтиас Анастасис

У @Flobrtr  это Его Преосвященство Анастасис.

 Меня устраивает Анастасис Гран Килтиас.  Но согласен на любой ваш вариант ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Mavrodius

@Pavel Khezin Спасибо. Поправим после завершения диалогов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребят, когда следующее обновление русификатора?

Когда всё до конца переведете или будет что-то промежуточное?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Mavrodius

@Suzume12 Пока не доделаем “грубый” перевод диалогов, большого смысла в обновлениях нет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость cricon
В 20.07.2020 в 18:46, Mavrodius сказал:

@cricon Текстов из заданий охоты много?

Да не очень, но он криво распаковывается, частично и в разнобой, а сам текст довольно прост и повторяется. Вы убили моба… | Передайте NPC о завершении… и. тд.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 22.07.2020 в 07:40, Pavel Khezin сказал:

Товарищи @Mavrodius @Flobrtr , обращаю ваше внимание что вы оба по разному перевели 

У @Mavrodius это Великий Килтиас Анастасис

У @Flobrtr  это Его Преосвященство Анастасис.

 Меня устраивает Анастасис Гран Килтиас.  Но согласен на любой ваш вариант ;)

Он кое-где His Grace. Это и есть Его Преосвященство. Где Grand Kiltias — там Великий Килтиас.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Flobrtr я говорю конкретно про Gran Kiltias Anastasis. Остальные варианты не беру во внимание.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
34 минуты назад, Pavel Khezin сказал:

@Flobrtr я говорю конкретно про Gran Kiltias Anastasis. Остальные варианты не беру во внимание.

Тогда, конечно, только Великий Килтиас

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Flobrtr @Mavrodius ещё нашёл ;) (вот по этому и говорил про глосарий) уж извините ;) :meeting:

North End у нас как Северный квартал и Северный конец 

А East End - Восточный предел

 Мне это как бэ для перевода нужно ;) (это всё Рабанастра) :dance4:

П.С. Пока пишу как квартал везде, это части города, но вам решать ;)

Изменено пользователем Pavel Khezin

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Pavel Khezin сказал:

End

Мы уже решили, что квартал.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость cricon

Уже не раз в лс группы ff12ru и мне на страницу cricon, приходят сообщения, где люди хотят отблагодарить переводчиков игры Final Fantasy XII: The Zodiac Age даже на той стадии, в которой сейчас находится русификатор. И в какой-то степени я не имею право ограничивать эту благодарность по отношению к тем, кто над ним работает :tongue: .

На данный момент русификатор ещё не готов, содержит много ошибок, а его финальная версия пока далека от завершения. Всё это из-за того, что мы не профессиональные переводчики. Но нам это нравится и мы как и вы рады что те, кто не знает английского, либо в своё время учил французкий или немецкий, может играть в игру даже в таком виде.

Вопросы примерно такие:

IVnPPs.png

Уже не раз приходят, а я не давал никаких реквизитов, но сегодня решил дать и сразу прилетело:

IVn0Ns.jpg

Поэтому решил создать ссылку поддержки в группе перевода FF12RU и с согласия @SerGEAnt опубликовать её в этой теме.

Ссылка выглядит странно, но она такая:

https://vk.com/app6471849_-195178310

Схема как в дальнейшем будут распределяться донаты проста и выглядит следующим образом:

  • 10% пойдёт форуму ZoG за площадку для обсуждений (не будь данного форума большинство групп переводчиков, таких как мы, сидели бы в своих группах и светили бы ими где попало, но данный форум избавляет нас от этого, поэтому он это заслуживает)
  • 40% беру себе я, за сборку, кураторство, организацию, перевод, редактирование
  • 50% будут пересчитаны и распределены между переводчиками FF12 из этого списка в соответствии с процентами, которые можно расценивать как "общую заинтересованность" и работу над этим проектом, исключая из этих процентов criconhelp и p_zombie, а оставшиеся 1240 версий между собой поровну разделят Flobrtr и Mavrodius.
  • В конечном итоге процент перевода может выглядеть немного иначе, ведь до итога ещё рано, а то чья версия перевода будет наиболее точна и адаптирована под игру с учетом голосов остальных переводчиков пока рано говорить.

Правила для переводчиков остаются те же как на странице notabinoid, но добавляются новые, а именно:

  • Голосовать за переводы, которые пойдут русификатор теперь будут только сами участники перевода. Голоса от пользователя p_zombie  учитываться не будут, как и самих его переводов.
  • Если фраза была переведена очень точно, но результат можно перефразировать разными словами и смысл от этого не меняется, то финальную версию между двумя переводчиками буду выбирать я.
  • Остальное потом дополню.

Чтобы всё было прозрачно, а я на этом настаиваю, любой переводчик может увидеть набранную сумму и никаких других прямых реквизитов для перевода не будет.

Например в ВК есть что-то вроде копилки, там видна сумма 1000/100.000 и сразу всё видно, сразу можно посчитать и узнать. К сожалению или счастью я этим раньше не занимался, поэтому если кто-то знает другие похожие сервисы пишите в лс.

Никаких прямых переводов на реквизиты нет и не будет. Основная идея в том, чтобы это видели все.
Информация о донатах будет добавлена потом в спойлер, или в закрепленном втором посте, сейчас поддержать переводчиков можно только в ВК. Как-то так ребят.

Поддержать переводчиков

Сейчас это выглядит так:
IVrgq.png

Изменено пользователем cricon

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, cricon сказал:

а оставшиеся 1240 версий между собой поровну разделят Flobrtr и Mavrodius.

Точно поровну? Надо коллегу @Pavel Khezin ещё ж привлечь. Он прежние 460 (когда мы рассчитывали на шестерых), как я понял, сделал. Теперь остаток на троих.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

началось в колхозе утро….

@Pavel Khezin твой выход как ратовавшего за бесплатность.

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
14 минут назад, GoshaDi сказал:

началось в колхозе утро….

@Pavel Khezin твой выход как ратовавшего за бесплатность.

А кто-то говорил, что перевод станет ПЛАТНЫМ? Ни в коем случае. Он в открытом доступе был, есть, и надеюсь, будет (ибо Главный решает). Народ готов платить за имеющийся продукт в имеющемся качестве — как верно Главный заметил, их право.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      Stories from Sol: The Gun-Dog

      Метки: Ретро, Научная фантастика, Несколько концовок, Визуальная новелла, Глубокий сюжет Платформы: PC PS5 PS4 SW Разработчик: Space Colony Studios Издатель: Astrolabe Games Серия: Stories from Sol Дата выхода: 20 февраля 2025 года Отзывы Steam: 661 отзывов, 90% положительных
    • Автор: Gerald
      GHOST at DAWN

      Метки: Хоррор на выживание, Аниме, Нуар, Хоррор, Экшен Разработчик: Blue and Red Games Издатель: Blue and Red Games Серия: HORROR BUSINESS Дата выхода: 06.10.2023

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @Dementei  Если заданное количество строк не влезет в лимит токенов, то строк отправиться меньше. А если лимит токенов задан с запасом, то строк всё равно отправиться заданное количество. Лимит токенов не только для строк, он охватывает также промт и глоссарий. Пол персонажей можете прописывать в самом промте. Да, если не нажата, то пойдёт по кругу. Через апи здесь новая отправка это грубо говоря новый чат через гемини, так что да, если в промте не отображены эти одинаковые предложения, то они могут быть переведены по разному с каждым новым чанком. В теории можно сделать через апи аналог чата, то память потребляет токены и когда условно(в бесплатном режиме) вы преодолеваете 200-300к токенов может начать делать критические ошибки. Одинаковые предложения вы можете вытащить из своего файла и перевести отдельно. Вообще для перевода желательно уметь быстро писать скрипты на том же питоне под разные задачи, ии в помощь. Если какой-нибудь премиум или про, то может лучше перевести через вэбчат, он более гибкий, ему можно скармливать в теории большие тексты(если у вас про/премиум) и в пределах чата он должен одинаково переводить.
    • @Wiltonicol Спасибо.
      Промежуточный (не всего файла) перевод можно интегрировать?
      Чтобы проверить как это будет выглядеть.

      Лимит токенов и строк. Так что главнее? Не понятно…

      Так же, я как понимаю, такими кусками будет отправляться  текст на перевод. А у Гмини есть же предел какой-то, тем более на бесплатное API? Сейчас можно остановить перевод кнопкой и продолжить его если включена галка “Пропускать уже переведенные”. Так?

      И самое главное, Глоссарий это хорошо, но как быть с одинаковыми предложениями, которых в тексте может быть много. Они переведутся по разному?    
    • Да хоть 2 -  графон то тот же.
    • 10 ФэПэСэ? Аот это я приветствую всеми конечностями. Ну, это ты так воспринял через призму дискуссии. Ибо там, по сути, практическое наблюдение.
    • Во первых многие производители выкладывают демо версию как раз для этих целей,чтобы люди знали что получат от игры на минимальных или максимальных настройках.   нет к сожалению пока люди принимают такое к себе отношение (покупая кота в мешке). лично я думаю в мире где  младшие и старшие видеокарты настолько сильно отличаются характеристиками и игры тупо могут не запустится у людей по нехватки памяти. то демо версии должны стать обязательным условием продажи игр Буквально выглядит как предложение считать себя недостойным того чтобы продавец показал тебе товар лицом.  Куснул видать разок.)  
    • Спасибо, буду тестить, ради такого события заново начну игру проходить, благо не далеко убежал
    •  The Deadseat The Deadseat — атмосферный хоррор с элементами выживания и рогалика.Метки: Инди, Хоррор, Выживание, Рогалик, Атмосферный, Психологический хоррор
      Разработчик и издатель: Curious Fox Sox
      Дата выхода: 14 мая 2025 года
      Платформы: Windows (Steam Deck с ограничениями)
      Отзывы: 92% положительных из 92 (на русском), 98% из 253 (на тайском), 97% из 219 (на корейском). Движок: Godot Engine    
    • Ну так это я говорю, что причина не важна. И не важно сколько времени прошло. Это мой оппонент в диалоге, намекает что важно то, какая причина и сколько время прошло. Типо если бы они выпустили ремастер через месяц после основной игры, сказав покупайте. То это не правильно. А вот спустя 5 лет или сколько там надо, уже можно продавать по второму разу и это нормально воспринимается. По мне это глупость людского восприятия.
    • C Крайзисом там немного другая ситуация — там чтобы включить макс настройки, нужена была Виста и карта с поддержкой DX10 если не ошибаюсь.  Я говорю про то, что например человек с 2060, может получить такой же макс. графон, как и чел с 5090, но некоторые хотят, чтобы и на условной 2060 всё летало.  Такого не будет.  Некоторые этого не понимают, ноют, что теперь например в новый Дум не поиграть на ЖТХ картах, последняя жтх, если не ошибаюсь, вышла в 17г.   Я же не говорю, что все такие, просто такие встречаются, и это беспонтовое нытьё раздражает.
    • @chegan есть отдельная тема с русиком 1 части и  там уже давно её обсуждают
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×