Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Русификатор (текст) — для PC-версии
Русификатор (текст) — для Switch-версии

Самую новую сборку можно скачать с ftp переводчика: ftp://mognet:free@78.36.10.56:49143 (вставьте ссылку в адресную строку проводника)

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

  В 5/2/2020 в 10:53, Maximus1989 сказал:

Огромное спасибо criconhelp за перевод!!! Ты молодец!! FF12 лучше чем FF15.

Прошу после сценария перевести квесты по охоте в FF12, оч интересно их проходить=)

 

Разве прогресс перевода включает не все вместе? Надеялся на самоизоляции поиграть уже с такой скоростью перевода. Здорово, что после 2 лет ожидания с выхода игры на пк, решили взяться и, наконец, добить фф12)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Mavrodius

Посмотрел несколько роликов с произношением имени Леди Аше. Да, ближе всего — Леди Аш...

Изменено пользователем Mavrodius

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Воу воу воу, во вы молодчаги ребят!!! А когда же можно будет опробовать эту вкусноту???

Изменено пользователем chasernic

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Так то на изи пошло))). Сломали систему перевели почти за месяц)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 5/2/2020 в 14:42, RajiDragon сказал:

Так то на изи пошло))). Сломали систему перевели почти за месяц)))

Показать больше  

Ну еще не перевели, да и часть уже была на русском, только перенести и отредактировать. А так, надеемся на перевод в этом году, хотя бы летом.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Mavrodius

А вам какая озвучка больше нравится?

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 5/2/2020 в 16:14, Mavrodius сказал:

А вам какая озвучка больше нравится?

 

Показать больше  

всегда играл с японской озвучкой)

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Mavrodius

 Flobrtr неплохо так пересекались))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Mavrodius Вот и всё пока. (НО ЭТО НЕ КОНЕЦ) Спасибо Вам за помощь — и всем, кто тоже помогал @criconhelp с переводом

  В 5/2/2020 в 21:00, Mavrodius сказал:

 Flobrtr неплохо так пересекались))

Показать больше  

Соцсоревнование :) Бац — и всё осилили. Главное, чтоб не повторить судьбу самого Стаханова. И предыдущих трёх персонажей, что ещё пару лет назад взялись за перевод.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Mavrodius

Интересно какое имя будет у Krjn.

...ждём дружно criconhelp

Изменено пользователем Mavrodius

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 5/2/2020 в 21:08, Mavrodius сказал:

Интересно какое имя будет у Krjn.

...ждём дружно criconhelp

Показать больше  

В этом плане сестра Фран — Мйорн или Мьорн? Наверно, лучше Мйорн. “Ерь”, так сказать, отдаёт скандинавщиной :). Наверняка Крйян

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Mavrodius

 А что думаешь насчёт Аше?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 5/2/2020 в 21:13, Mavrodius сказал:

 А что думаешь насчёт Аше?

Показать больше  

Аш — самый компромиссный вариант. Не так чтоб Эш (тогда была бы Эшелия), но Аше действительно кривовато. Кроме того, помянутый мной пепел произносится “Аш”, а не “Эш” (а я то, невежа, думал...)

НАВЕРНЯКА с пеплом ассоциация, иначе сократили бы до Ash, а сие — ясень.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Mavrodius

Да, я сегодня в наушниках слушал произношение имени из видео FFXII. Много разных моментов. Именно Аш.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Аше более нежно звучит и больше подходит для этой принцессы. Балтьер вроде еще с фф тактики Балтьер, Балфир это уже страшный бал какой-то)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Dark_Sonic
       

      Год выпуска: 2003
      Жанр: Action-adventure, Platform
      Разработчик: Sonic Team
      Издательство: Sega
      Платформы: GameCube, PS2, Xbox Original, PC
       
      «Мы покажем вам нашу командную работу!»
      Самое захватывающее приключение Соника и его друзей!
      Мир на грани гибели, и на этот раз, чтобы всё исправить, понадобится больше, чем сила одного героя!
      Четыре команды - Команда Соника, Команда Шедоу, Команда Эми и Команда Хаотикс!
      Бегите по бескрайним полям втроём одной из команд из 12 персонажей и применяйте способности "Скорость", "Сила" и "Полёт"!
      Меняйте на ходу персонажей и применяйте их способности для различных действий!
      В борьбе за мировое господство, к какой команде вы присоединитесь?
       
       
      Вторая игра, которая была анонсирована на фестивале.
      Готовы порадовать первыми кадрами, где очень постарались как с шрифтом, так и анимацией названий боссов в игре, которую было не так просто сделать. Приятного вам просмотра!
       
       
      Игра переводится с японского языка! Будет как текстовый перевод, так и дубляж, на который тоже ведутся сборы.
      Переходите в нашу группу ВК, где можете увидеть способы нас поддержать!
    • Автор: ravenholn
      В данный момент в игре не поддерживается русский язык совсем и к сожалению скорее всего в ближ.пару лет его не будет. Информации по сторонним переводам от проф.команд нет никакой, а на просторах интернета висят только какие-то скамовские EXE файлы к которым нет совсем доверия.
       В виду этого я решил заняться сбором команды энтузиастов, любителей и просто не равнодушных людей которым как и мне важна русская локализация и вообще посмотреть возможно ли русскоязычным комьюнити реализовать данную цель. 
      Сам я готов заняться организацией, контролем по выполнению и взятием на себя ответственности за результат, так же покрыть финансовые расходы.
      На данный момент, т.к русский язык не поддерживается игрой (а не просто отсутствует) есть вариант через замену одного языка (например французского) сделать файл который будет заменяться в корневой папке игры и при выборе языка в самой игре меняться на русский ( в теории возможны проблемы с проверкой целостности файлов в стиме, пока догадка последующих проблем). В самом языковом файле десятки тысячи реплик связанных с интерфейсом и они все в каше вместе с репликами героев. Соответственно для того чтобы сделать перевод только текста нужно вычленить текст.
      В сухом остатке необходимо:
      Подготовить языковой файл, чтобы передать его переводчику Заняться переводом  Создать файл с помощью которого можно будет методом замены произвести русификацию текста Мной найдена не проф.команда переводчиков и локализаторов которая в данный момент уже занимается переводом другой игры, но с похожей проблемой. Они уже готовы заняться нашей проблемой целиком, а именно переводом и адаптацией файла, на всё у них уйдёт 1 месяц и для работы они запрашивают 13 тыс.руб. можно и ускорить процесс, но тогда это будет стоить дороже. Я сам лично в ЛЮБОМ случае буду заказывать у них работу и выложу это в открытый доступ для всеобщего пользования. 
      От сюда я предлагаю всем не равнодушным и людей которые хотят меня поддержать, оказать помощь, либо финансовую ЛЮБАЯ сумма уже облегчит фин.издержки. Либо если вы можете оказать какую-то свою проф.помощь, будь то сам языковой файл (т.к просто в корневой папке нет его) или у вас есть идеи как отсортировать текста или вы переводчик или можете заняться адаптацией, вы тоже очень сильно поможете.
       


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×