Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Русификатор (текст) — для PC-версии
Русификатор (текст) — для Switch-версии

Самую новую сборку можно скачать с ftp переводчика: ftp://mognet:free@78.36.10.56:49143 (вставьте ссылку в адресную строку проводника)

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

16 минут назад, Flobrtr сказал:

Тоже верно… Но всё равно вариант Аш остается. Хотя можно не заморачиваться, и оставить Аше.

https://ffforever.info/index.cgi?section=ffxii;p=script Там  Эш. Леди Эш.

http://squarefaction.ru/game/final-fantasy-xii/articles/10191-magiya#intro  Здесь так же пишут Эш.

Изменено пользователем V0LKODAV
Добавление текста.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Claude 

3 минуты назад, V0LKODAV сказал:

И тем не менее,@Claude верно заметил, что сокращение от Ашелии. Так что как @criconhelp решит

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, V0LKODAV сказал:

Аше как то нет так воспринимается) думаю многие согласятся на Эш)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
26 минут назад, Flobrtr сказал:

@Claude 

И тем не менее,@Claude верно заметил, что сокращение от Ашелии. Так что как @criconhelp решит

а почему не от Эшли ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, Katapulta-2008 сказал:

а почему не от Эшли ?

https://finalfantasy.fandom.com/ru/wiki/Ашелия_Б'наргин_Далмаска

Это её полное имя. Кстати, здесь — Аше :):)

24 минуты назад, Airat_2015 сказал:

Аше как то нет так воспринимается) думаю многие согласятся на Эш)))

А тут Аше https://finalfantasy.fandom.com/ru/wiki/Ашелия_Б'наргин_Далмаска

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Mavrodius

На мой взгляд Аше звучит “коряво” для языка, несмотря на всего лишь 3 буквы… Да и учитывая персонажа Баша — Аше, Баш… Нужно послушать как они произносят. Эш — очень легко и естественно и как сокращение Ашелии норм.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
29 минут назад, Mavrodius сказал:

На мой взгляд Аше звучит “коряво” для языка, несмотря на всего лишь 3 буквы… Да и учитывая персонажа Баша — Аше, Баш… Нужно послушать как они произносят. Эш — очень легко и естественно и как сокращение Ашелии норм.

АГА. ЗАСЁК. Те куски, что у меня составляли большую часть 1 блока — их НЕТ в оригинальной игре. А вот как началась разбивка по фразам (кусок — фраза), тогда начало совпадать со сценарием,и  совпадать КУДА лучше. Помянутый выше истребитель крыс мог исчезнуть из Зодиака!. И пошло куда легче. 1 часть готова.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, V0LKODAV сказал:

Сценарий 02 текст уже идёт с соответствии сценарием https://ffforever.info/index.cgi?section=ffxii;p=script 

Понял. И слава Богу! Если бы завтра с утра не вставать на раскопки участка под грядки, уже бы к ночи закончил всё.

  • Лайк (+1) 2
  • Спасибо (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

)))) У нас снег ёще не сошел до конца ))) А они грядки копают )

Завтра продолжим.

На сегодня уже глаза выпадают

 

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Mavrodius

Отличная работа, как и всегда!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, Mavrodius сказал:

Отличная работа, как и всегда!!!

Спасибо! Стараюсь в меру своего скудоумия :)

АХ ТЫ Ж ХИТРОЗАМЕС!!! Текст ДУБЛИРУЕТСЯ! Нашёл тот же эпизод с Крысоловом Вааном — во втором разделе. И он, конечно, ИНОЙ.

Да, и всё то, что ранее мне казалось отсебятиной переводчика, там ЕСТЬ. Вопрос к @criconhelp как оно в игре совмещается? Тексты оригинала разные!

Изменено пользователем Flobrtr
опечатка

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@criconhelp у меня вопрос такого характера когда вы закончите с переводом Final Fantasy XII , вы не могли бы начать переводить Type-0 или хотя бы рассмотреть этот вариант ,  хочется поиграть в неё на русском но перевода больше года нет вообще

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость cricon

@V0LKODAV @Airat_2015 Давайте оставим пока Аше, заменить на Эш/Эшли не долго, но на мой взгляд если бы она была Эш, то её бы звали Эшелия, это лучше знают те, кто разбирается.

16 часов назад, Flobrtr сказал:

как оно в игре совмещается? Тексты оригинала разные!

Надо смотреть оригинальные куски и искать по тексту, может быть некоторые предложения в переводе уместили в 1 предложение, поэтому не совпадает.

@Crystall_XVI Возможно её уже переводит одна из групп переводчиков, но это не точно. На сколько знаю, там тексты хитро упакованы и зашифрованы, а ситуация чем-то похожа на LRFF13 и только в этом вся проблемма. Что касается упаковки и распаковки, это надо обращаться к тем, кто разбирается в этом, я не программист, а мастер обработки и подготовки контента любой сложности и объёма, в каком виде и где бы он не находился. Возможно мастер круто сказано, но ещё нет такой задачи, которую бы не решил с контентом. :tongue:)

Во всяком случае конкретно для FF12 этого достаточно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Огромное спасибо criconhelp за перевод!!! Ты молодец!! FF12 лучше чем FF15.

Прошу после сценария перевести квесты по охоте в FF12, оч интересно их проходить=)

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Donkey Kong Country: Tropical Freeze
      Платформы: SW WiiU Разработчик: Retro Studios Издатель: Nintendo Дата выхода: 21 февраля 2014 года
    • Автор: allodernat
      HOTEL BARCELONA

      Метки: Экшен, Рогалик, Метроидвания, Хоррор, Чёрный юмор
      Платформы: PC
      Разработчик: White Owls Inc.
      Издатель: CULT Games
      Дата выхода: 26 сентября 2025 года
      Отзывы Steam: 89 отзывов, 62% положительных
      Быстрый перевод на русский сделан с использованием нейросети, были внесены небольшие правки.
      Могут быть проблемы с родами(женский мужской), ты/вы. Большую помощь со шрифтами оказал Chillstream, за что ему большое спасибо))
      Требуемая версия игры: 1.1 steam build 20087998
      Скачать: Google | Boosty
       
      Установка:
      1. Разархивируйте содержимое архива.
      2. Cкопируйте папку «HOTEL BARCELONA_Data». 
      3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы.
      4. Вставьте её в основную папку игры.
      5. При запросе на замену файлов нажмите «Да».
      6. В настройках выбрать русский.
       

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Вполне нормально воде получилось по температуре для б\ушной то видюхе! А  у проца под нагрузкой какие температуры и вообще внутри корпуса  и на накопителях?  Если будете продавать эту видюху, то  где и почём? а свою старую 1050 ti уже продали или она умерла?
    • Блин, ну тут с 21 года ниче...ну и ладно, с меня не убудет. У меня тут новый комп, но старый моник, я до сих пор 2К не видел. Но я ваще теряюсь что там и как там, у меня реально глаза разбегаются, слишком дофига и я не шарю особо в мониках.
       Если мне что-то посоветуют, ценовая категория 30-35 тыщ, то буду признателен. А то под новый комп уже надо 2К. 

      Единственное что, боюсь в такие темы заходит piton4 , а для него, поди, дешевле 100 тыщ и не моник))) Но мне недорогой, да, я теперь совсем бедный после покупки пк. Советуйте, коль не лень. 
    • Как говорится, окей. Чисто стало интересно, а что если? Но увлекаться обещаю не буду Каким софтом этот ваш андервольтинг сделать? Попробую — отпишусь.
    • Обновление XUnity.AutoTranslator до версии 5.4.6.
      1\ Заменени операции со строками, зависящие от региональных настроек, на инвариантные или порядковые(Replace culture sensitive string operations with invariant or ordinal) 
      https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator/pull/765
      2\ Исправлена ошибка ResizeUI nullref, если компонент был уничтожен (Fix ResizeUI nullref if component is destroyed). https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator/pull/766
      Полный лог изменений: https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator/compare/v5.4.5...v5.4.6  
    • Именно про нее. У оригинала отзывы очень положительные, 87%. Это та же самая игра, подогнанная под нынешние стандарты картинки.
    • В Raidborn есть проблема с переводом списка предметов в инвентаре: захватывается число предметов. Выглядит это так:
      <sprite\=26 tint\=1>Arrow (25)=<sprite\=26 tint\=1>Стрелы (25)
      И как только стрел станет меньше или больше 25, появится новая строка: <sprite\=26 tint\=1> Arrow (35)=<sprite\=26 tint\=1> Стрела (35) Как избежать захвата числа предметов? По идее, там должно быть подстановочное значение, типа ({{A}})

      Про TemplateAllNumberAway прочитал, он включен. Видимо, только вручную проставлять теги вместо чисел — вечером посмотрю, будет ли работать.
    • да я такой же ) но теперь, увы, это скорее необходимость. Карточка после легкой подстройки (а все настройки и обзоры есть в интернете) начинает жрать на 40-50 ватт меньше, греться на 15 градусов (в мое случае) меньше под полной нагрузкой и при всем при этом — производительность на 10-20% больше.
    • Первую уже переводят нормально, незачем машину делать. На скринах показан тестовой перевод:
    • Мы же про эту игру говорим? https://store.steampowered.com/app/3236710/Puzzle_Quest_Immortal_Edition/
    • Тот же Puzzle Quest, что и 20 лет назад, только теперь глаза не вытекают после растягивания картинки на весь экран. Механики те же, враги те же, всё тоже. Картинка чуть изменилась. Я играю, мне нравится.
  • Изменения статусов

    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Вышел русификатор для Knights and Bikes (текст и текстуры) steam/gog совместимый
      · 0 ответов
    • Nitablade  »  k0rre0n

      Куда же ты пропал...
      · 0 ответов
    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×