Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Русификатор (текст) — для PC-версии
Русификатор (текст) — для Switch-версии

Самую новую сборку можно скачать с ftp переводчика: ftp://mognet:free@78.36.10.56:49143 (вставьте ссылку в адресную строку проводника)

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

3 минуты назад, alexey1223 сказал:

В таком случае лучше уж яндекс переводчик

Когда учился в универе, использовал его. Забыл уже, что мне не понравилось в изменившейся там политике. Попробую сравнить. Одна фраза — почти идентична (и всё равно не совсем по-русски :) )

Да, Яндекс переводчик получше. Но он почему-то регулярно не воспроизводит скобки.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость cricon
29 минут назад, Mavrodius сказал:

Подскажите как эффективно сводить русский текст со строками на ноте?

Сценарий можно сводить например так:

  1. Открываешь главу Lhusu Mines на ангийском и видишь первую строку — “This is what i came here to see.”
  2. Ищешь эту строку в фильтре на ноте по оригиналу в 1-2-3-4 части и не можешь найти.
  3. Понимаешь, что  скорее всего там стоит какая-нибудь фигня типа {RN}, а это переход строки, тогда выбераешь часть строки “This is what i came” и она находится в 3 части
  4. Теперь надо найти эту строку в переводе на русский или любую другую которую понимаешь рядышком с ней. Например “Nethicite?” в переводе это “Нефицит?”
  5. Ишешь “Нефицит?” и эта строка на 1109 строке, а нужная нам фраза “This is what i came here to see.” = “Вот то, за чем я пришёл.”
  6. И пошел по тексту…

Само собой, всякие {RN} {ST1} {ST2} {ST3} по краям удалять нельзя, но {RN} который находится внутри текста перемещать можно, там где ты воткнешь {RN} строка в субтитрах перейдет на новую.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
19 минут назад, Flobrtr сказал:

Когда учился в универе, использовал его. Забыл уже, что мне не понравилось в изменившейся там политике. Попробую сравнить. Одна фраза — почти идентична (и всё равно не совсем по-русски :) )

Да, Яндекс переводчик получше. Но он почему-то регулярно не воспроизводит скобки.

Скобки из оригинала лучше удаляй для более точного перевода в яндекс переводчике, потом возвращай.

Изменено пользователем alexey1223

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость cricon

Некоторые обороты хорошо переводит DeepL. Есть версия для Windows, работает просто: выделяешь текст => Ctrl+C => в буфере получаешь перевод.

Изменено пользователем cricon

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да, давно хотел спросить — ещё когда Меркурий выкладывал фрагмент для очень крутых — кто такой cupo? Не жаргонизм часом, типа “братан”?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
19 минут назад, Flobrtr сказал:

Да, давно хотел спросить — ещё когда Меркурий выкладывал фрагмент для очень крутых — кто такой cupo? Не жаргонизм часом, типа “братан”?

Вроде так раса муглов просто заканчивает каждое свое предложение.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

счас меня закидают, но блин, просто используйте названия из официального перевода ФФ15

1 час назад, Flobrtr сказал:

Да, давно хотел спросить — ещё когда Меркурий выкладывал фрагмент для очень крутых — кто такой cupo? Не жаргонизм часом, типа “братан”?

просто купо, это ж муглы. у них вечно купо через купо….

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 минут назад, Finalkin сказал:

счас меня закидают, но блин, просто используйте названия из официального перевода ФФ15

просто купо, это ж муглы. у них вечно купо через купо….

Если б всё так просто — 15 Финалка по современности (машины, многоэтажки и прочее). Магия там ИМЕННО Огонь 1, 2 и 3. И всё — потому что никаких лицензий, эффект заклинания там зависит от катализатора, коим может быть любой мусор (о да, они, любимые СВЕЧИ ЗАЖИГАНИЯ. Вечно народ на тачках ездит до ближайшего валуна без них)

совсем иной сюжет (ну кроме гилов и чокобо). Монстры другие (нашёл Месменира и Мидгардсомра). На этом совпадения, увы, заканчиваются.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Flobrtr сказал:

Если б всё так просто — 15 Финалка по современности (машины, многоэтажки и прочее). Магия там ИМЕННО Огонь 1, 2 и 3. И всё — потому что никаких лицензий, эффект заклинания там зависит от катализатора, коим может быть любой мусор (о да, они, любимые СВЕЧИ ЗАЖИГАНИЯ. Вечно народ на тачках ездит до ближайшего валуна без них)

совсем иной сюжет (ну кроме гилов и чокобо). Монстры другие (нашёл Месменира и Мидгардсомра). На этом совпадения, увы, заканчиваются.

ну ок, тогда усложняйте себе жизнь)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 часов назад, Mavrodius сказал:

Мне видятся следующие варианты развития (стратегические решения) перевода

Вообще, мне кажется, вы зря заморачиваетесь. Если вы поставили цель сделать перевод как можно скорее, то о какой, блин, эстетике идёт речь, вообще?)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Mavrodius

Лично я за первый, полностью русский, вариант (тем более его мы сейчас все вместе и делаем). На его основе будет достаточно несложно сделать второй — эстетический вариант.

вопрос: что означает этот тег — {/I} насколько он критичен?

criconhelp  

поправил названия корабля Strahl — Строл (в контексте сценария) сам ошибся в каком-то месте, когда наткнулся в сценарии на “Строл”, то вспомнил, всё прочесал и поправил (местами вторым вариантом).

Изменено пользователем Mavrodius

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Насколько критичны пробелы перед и после тега в фигурных скобках? В английской версии их нет

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Mavrodius сказал:

вопрос: что означает этот тег — {/I} насколько он критичен?

Так и думал, что выделение. Курсив это.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Mavrodius

….тоже подозревал)

на сценарий 04 насел… Запара. 

Изменено пользователем Mavrodius

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, Mavrodius сказал:

….тоже подозревал)

на сценарий 04 насел… Запара. 

А вроде неплохо идёт! 2 процента точно было. Я начал с начала — там вроде попроще, большая часть — названия локаций, предметов. Вот думаю, в игре “Тайный алтарь” или “Таинственный” (явно не мистический). Brig No 1 — Это Бриг или всё-таки камера? Вроде о воздушном судне речь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Gerald
      Orwell’s Animal Farm

      Метки: Политическая, Рисованная графика, Эмоциональная, Выбери себе приключение, Текстовая Платформы: PC iOS An Разработчик: Nerial Издатель: The Dairymen Дата выхода: 10 декабря 2020 года Отзывы Steam: 130 отзывов, 76% положительных
    • Автор: SerGEAnt
      Killer Klowns from Outer Space: The Game

      Метки: Для нескольких игроков, Хоррор, Хоррор на выживание, Командная, Насилие Платформы: PC XS PS5 Разработчик: Teravision Games Издатель: IllFonic Дата выхода: 4 июня 2024 года Отзывы Steam: 3301 отзывов, 74% положительных

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Или Злой запад на "зле" проходи. Не вижу ничего зазорного сделать в игре уровни сложности, хоть исзодно они хардкорный, хоть нет. У игрока должен быть выбор.
    • Не молчи, кто тебе рот затыкает? Вопрос в аргументации и пенянии тем, кто покупает то, что хочет покупать. Принципиально не покупает человек - и правильно делает. Но некоторые начинают под свое нежелание покупать "ой, извините" подводить аргументы типа " нужно лишние телодвижения совершать, поэтому я на торрент скачаю". И совершить лишнее телодвижение по поиску игры на торрент, значит, они могут, а те же лишние телодвижения по покупке - не могут. Ну смешно же. И вот в такой ситуации аналогия с покупкой железа, которое нам тоже не продают официально, вполне наглядна. 
    • https://disk.yandex.ru/d/_wP6jWi0eG5zp не знаю нужен ли тебе распаковщик/запаковщик .DSO файлов который когда-то нам скинули разрабы чтоб мы переводили их (но там с ними надо быть осторожно так как они могут поломать игру как пример коты если в таком файле их перевести, то в игре название сменится на русский но коты перестанут быть юзабильными и спасет откат файла и сейва до установки .DSO файла с переводом).              (ЗЫ: там 2 батника Pack .CS to .DSO.bat и Unpack .DSO to .CS.bat, ну и екзешник Untorque.exe. Батники примитивные, в них постоянно надо было менять названия файлов. Сейчас даже смешно с этого ведь тогда даже и не думал их менять для упрощения себе работы и чтобы распаковывало/запаковывало любой нужный файл в папке допустим… но это уже мысли в слух)
    • уважаемый, похвально что Вы потрудились прояснить причину Вашего слива, не все на такое способны. Жаль это не отменяет всего другого.
      В какой чужой разговор я влез? Есть форум, есть тема на нём, в которой идет обсуждение, разве нет? Я увидел Ваш комментарий и прокомментировал его, конкретную часть Вашего ответа, которая не имеет отношение ко всей теме, которую я до этого прочитал, жаль что Вам показалось иначе.
      Жаль, что я так и не дождался толковый ответ на свои вопросы. Хотя, можно было догадаться что именно так и закончится, ведь все кто пишет про “гойду” и “рот закрой, раз своего нет” дальше развить свои предъявы не способны. Всего хорошего.
    • Уважаемый, прежде чем влезть в чужой разговор и выразить своё несомненно очень важное мнение, потрудитесь хотя бы ознакомиться с темой. Я в первом посте всего лишь упомянул, что игру не заблочили по региону и её можно подарить с казахстанского аккаунта на российский. Товарищ выразил своё “фи”, я ответил и понеслась.
      Что Вы там для себя считаете мне глубоко фиолетово, я с Вами не спорил и ничего объяснять не обязан. Всего хорошего.
    • чтобы победить, нужно чтобы кто-то проиграл. Пока что на лицо попытка скрыть свой слив отсутствием контраргументов клоунадой. Развлекайтесь, но победителем в таком случае Вы будете лишь в своей бурной фантазии. я так понимаю Вам есть что мне сказать, или так, мимо проходили?
    • Зачем покупать, низзя, бегом на торрент. За халявой. DLSS.
    • О как. Я Вас услышал, записал себе в интернет победы “+1” 
    •  А какой смысл ее вообще начинать с четвертой, хорошая борда в плане всего что связанно с сюжетом и персонажами это 1 и 2я части, 3я в плане сюжетки и персонажей это уже говно кринжовое, а что 4я будет на уровне 1и2 частей сомневаюсь, скорее останется таким же дермицом что и 3я. На счет чисто геймплея все 4 одинаково забористые, тут уже выбирай любую не прогадаешь.))только 1.2.3 хорошо оптимизированы ну а в 4ку похоже (по отзывам в стиме) оптимизацию не завезли совсем. 
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×