Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Русификатор (текст) — для PC-версии
Русификатор (текст) — для Switch-версии

Самую новую сборку можно скачать с ftp переводчика: ftp://mognet:free@78.36.10.56:49143 (вставьте ссылку в адресную строку проводника)

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

36 минут назад, mercury32244 сказал:

К чему предъява? Я сказал, что бросаю перевод? 

Нет, не сказал, но по твоему ответу можно сделать вывод, что перевода доп квестов не будет. Поэтому я и скинул твой прошлый ответ, где ты обещал полный перевод

  • +1 1
  • -1 5

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

вопрос такой название заклинаний, навыков, у мений и тому подобное тоже полностью переводить будете? просто мое мнение можно было оставить их на инглише а описание к ним перевести, так мо моему будет проще!

  • +1 2
  • -1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, Airat_2015 сказал:

вопрос такой название заклинаний, навыков, у мений и тому подобное тоже полностью переводить будете? просто мое мнение можно было оставить их на инглише а описание к ним перевести, так мо моему будет проще!

Перевод такое дело, что если есть возможность техническая — то лучше переводить всё…
Придётся проходить всё самому и собирать ачивки самому, как мы это делали много лет назад, когда не было виде-о и текстовых похождений)))

  • +1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, mercury32244 сказал:

Придётся проходить всё самому и собирать ачивки самому, как мы это делали много лет назад, когда не было виде-о и текстовых похождений)))

одна проблема… это FFXII. в ней пройти самому всё полностью НЕВОЗМОЖНО.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Почему ? Я когда много лет назад проходил её, раскрыл всё что возможно, без чьей либо помощи.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  1. Люди давно разучились играть сами. Просто так, без какой-либо цели и результата.
  2. Они не знают и/или не понимают, что это за жанр, с какой целью создана игра, для кого и (забывают) где.

@Airat_2015  Заклинания и способности переведены на русский язык. И не дословно транслитом, а по смыслу, чтобы совпадало с происходящим. Благо, русский язык состоит не из 100 слов.

Изменено пользователем Rux

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
37 минут назад, mercury32244 сказал:

Почему ? Я когда много лет назад проходил её, раскрыл всё что возможно, без чьей либо помощи.

  1. вероятность того что ты сам без чьей либо помощи нашел даже в оригинальной FFXII зодиакальное копьё стремится к отрицательной бесконечности
  2. вероятность того что ты собрал весь бестиарий без сторонней помощи стремится к ещё большей отрицательной бесконечности.
  3. вероятность того что кто-то сможет собрать в зодиак версии игры всю магию, техники снова стремится к отрицательной бесконечности.
  4. http://www.ffforever.info/index.cgi?section=ffxii;p=international

    http://www.ffforever.info/index.cgi?section=ffxii;p=rare

     

    а теперь расскажи как бы ты всё это узнал без сторонней помощи?

     

    или ты хочешь сказать что где то в игре кто то рассказывает что для того чтоб найти например…… Crypt Bunny ты должен убить как можно скорее всех Tartarus и Cerberus в области Feywood — Walk of Stolen Truths, и после этого тебе возможно повезет и с вероятностью в 20% этот чертов недокролик появится….??

    вот без проблем я соглашусь что тогда можно переводить всё и вся если ты мне докажешь что эту инфу можно узнать из игры без сторонней помощи.

    А ещё например возьмём технику Telekinesis вот как из игры можно узнать что её необходимо искать в Serobi Stepp — Old Elanise Road ? и я как прошедший уже игру на 100% без фантазий могу сказать что даже в гайдах ошибки и некоторые сундуки не появляются со 100% вероятностью нахождения в них именно того что надо, и приходится много раз перезаходить на локации.

    но ладно пойдём дальше ведь возможно кто-то скажет это лишь монстры и техники при чем здесь магия и лут…. так вот перейдём к магии

    я даже перечислять не буду насколько много разной магии в разных локациях в разных сундуках которые опять же появляются рандомно… а ещё для особо неверящих прошу взглянуть на то где вообще находится магия Esunaga и как вы её найдёте без сторонней помощи…

     

    и теперь САМЫЙ СМАК. взглянем на ЛУТ… а для того чтоб ощутить всю прелесть перевода его на русский и потом проклинать переводчиков нужно будет лишь зайти в раздел в базар…

    http://www.ffforever.info/index.cgi?section=ffxii;p=bazaar

     

    и например захотеть получить  вот такой вот меч

    http://www.ffforever.info/index.cgi?section=ffxii;p=tournesol

    вот тогда то все ощутят на себе 100% перевод…

34 минуты назад, Rux сказал:
  1. Люди давно разучились играть сами. Просто так, без какой-либо цели и результата.
  2. Они не знают и/или не понимают, что это за жанр, с какой целью создана игра, для кого и (забывают) где.

@Airat_2015  Заклинания и способности переведены на русский язык. И не дословно транслитом, а по смыслу, чтобы совпадало с происходящим. Благо, русский язык состоит не из 100 слов.

 

а ещё некоторые считают что если они увидели на экране титры и надпись типа THE END. то они гордо всем рассказывают что они прошли ВСЮ игру, собрали ВСЕ шмотки, закончили ВСЕ мини игры и вообще они прошли всю всю всю игру и получили все достижения.

 

P.S. я повторю. я соглашусь с любым что всё это можно узнать самому при прохождении игры не имея доступа к инету и сторонней помощи. если мне хоть кто-то покажет где в игре кто-то рассказывает про то где находятся и какие условия появления всех 80 редких монстров. и где в игре рассказывает как получить Tournesol

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1
  • -1 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Это было 12 лет назад, думаешь я помню?

А чтобы не проклинать переводчиков нужно играть в английскую версию.

А переводчиков нужно хвалить, мотивировать, и вдохновлять, чтобы они не разбегались (За последние 3 месяца ушло 9 хороших переводчиков, которые знали толк в переводе.)

Изменено пользователем mercury32244

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ну ты ж уверяешь что это было. а этого быть не могло по любому. поэтому просто не нужно выдавать желаемое за действительное. FFXII НЕВОЗМОЖНО пройти самому без сторонней помощи и не нужно говорить, что ты это сделал, потому что это враньё

  • -1 6

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 минут назад, MarsOne сказал:

ну ты ж уверяешь что это было. а этого быть не могло по любому. поэтому просто не нужно выдавать желаемое за действительное. FFXII НЕВОЗМОЖНО пройти самому без сторонней помощи и не нужно говорить, что ты это сделал, потому что это враньё

Но я делал)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@MarsOne Чувак, ты чего такой нервный? Прежде чем продолжать, я задам тебе один вопрос. Как по-твоему что-либо находится в игре, как люди делают руководства и получают что-либо, когда нет ни одного руководства?

 

Это японская игра, созданая ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО для японцев. То, что эта серия вышла за пределы Японии, чудо и случайность. Но даже так, они не ориентируются на мировую аудиторию, игра делается в первую очередь для японцев. Ну, про FFXV конечно в этом плане можно поспорить, но она и сильно отличается ото всей серии. Так вот, к чему это я?

Японцы всё это найдут в игре и без руководств, без подсказок. Им не нужно направление, их не нужно водить за ручку. Если ты этого не понимаешь, что ж... тебе вряд ли помочь в этом вопросе, т.к. ты сидишь в своем мире и не знаешь о менталитете, привычках и особенностях других людей.

Я не буду тебе объяснять как и что находят, почему случайные схемы и генерации не являются проблемой, просто потому что ты этого не поймешь, и дальше будешь настаивать на “невозможности” происходящего. Но я знаком с некоторыми японцами, потому твои громкие заявления вызывают лишь смех.

 

Зачем вообще в теме перевода доказывать до истерики невозможность самостоятельного прохождения игры?.. Задача переводчиков перевести и адаптировать текст, а не пройти игру на 100% самостоятельно или с помощью.

 

 

@mercury32244  Чтобы не проклинать переводчиков, нужно играть в оригинале. В данном случае на японском. Поверь, в английской версии косяков хватает.

 

Изменено пользователем Rux
  • +1 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
13 минут назад, Rux сказал:

Это японская игра, созданая ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО для японцев.

Бред...

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А я вот вообще не понимаю сути спора. Разве от перевода названий скиллов и итемов гайды станут нечитаемыми? Неужели самостоятельно нельзя сообразить какое английское название соответствует переводу? Только что прошла полностью переведённую ФФ10 и ни разу не было такого, чтоб не понятно было, о чем в гайде идёт речь.

  • +1 2
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, HiLeen сказал:

и ни разу не было такого, чтоб не понятно было, о чем в гайде идёт речь.

Речь не о нормальных адекватных “человеков”, а о неадекватных личностях, для которых лень изучить язык оригинала игры, но потратить 100+++ часов на бессмысленное выбивание ачивок вполне нормально...

  • +1 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Slider2007
      A Vampyre Story

      Разработчик: Autumn Moon Entertainment Издатель: Акелла Дата выхода: 24 ноября 2008 года Русский язык: Интерфейс, Озвучка, Субтитры Отзывы Steam: 218 отзывов, 72% положительных
    • Автор: chaose
      Scarface: The World Is Yours
      Разработчик: Radical Entertainment Издатель: Софт Клаб Дата выхода: 8 октября 2006 года

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Типа да. На такой базе делали игры для ДВД проигрывателей… да впрочем и для 3DO тоже к примеру. Игры же. Не должен. Но многие считают визуальные новеллы играми...
    • если ты еще добавишь туда  то да, это будет скорее всего дерьмовая, но игра. если твои руки вовлечены в геймплей они становятся частью его так же и с твоими мыслями, например в тех же шахматах или  какой нибудь стратегии. не зря же говорят есть умные игры, а есть бездумные где ты тупо можешь фармить что нибудь при этом смотря сериал или видосики.
    • Английский не сложный. Это например не японский, где зеленый лук нужно говорить как голубой лук. Где одно слово например “китэ”, может означать носить, слушать, разрезать, подойти. Где в зависимости от размера иероглифа, он может значить опять же разное. Где в зависимости от состояния обьекта счет идет по разному. Например если нам нужно посчитать голубей, то нужно обязательно уточнять о живых или мертвых мы ведем речь.  Кстати говоря о мертвых и счете, “ши”, означает, и смерть и 4, и поэтому когда считаешь в обратном порядке, например (5,4,3) то это должно быть “го,йон,сан”, но если мы считаем вперед то сейвовый “йон” не нужен, можно считать “сан,ши,го”. А еще когда будем читать что-то. Нужно понимать что хоть и пишется по разному, но значит тоже самое, но произносится...не очень логично. Например  人 —  читается как “хито”. - человек.  人  人  — читается как как “хитобито”(да, не “хитохито” не смотря на то что символ просто повторяется”) — люди.  人  々 —  читается как “хитобито” — люди. Я только начал учить японский, но могу уже сказать, что начало куда сложнее чем английский.
      Базовый английский же, за 100-150 часиков, для игр где и используется в основном школьный уровень, вполне реально. Никто никогда не говорил об идеальном понимании каждого слова в диалогах. Или понимания жаргона по типу jack of all trades. Но понять суть происходящего — этого достаточно будет.  Если у тебя возникают проблемы, значит это твоя индивидуальная особенность обучения. Мне часто люди говорят, что что-то слишком сложно и не реально. Но они за час занятия, 2 раза отойдут покурить, 4 раза зависнут в телефоне в мессенджере и еще пару раз задумаются о чем то своём далеком и прекрасном. Чел залил аудиокнигу на ютуб со статичной картинкой. Всё, теперь это фильм, раз оно в формате видео? Если автор сделал какой-то номинальный уровень геймплея, ахринительно крутой сюжет, и назвал это игрой — я это не буду считать игрой. С чего я должен? Потому что так решил автор, что это игра или кто-то другой? Я могу пойти в юнити сделать сцену 0, с меню “Новая игра, опции, выйти из игры”, и при нажатии новая игра будет воспроизводиться какой нить видосик, после его окончания пойдут титры. Я типо что, игру сделал?   Передвигать фигуры по определенным правилам — это геймплей. А то что, кто-то там гений и может просчитать наперед кучу ходов — это личные способности человека. Это как назвать руки, которые передвигают фигурки частью геймплея. Это твои руки, а не геймплей. Можно так дальше пойти и назвать твое существование — как часть геймплея.  
    • в мафии всегда машинки были полноправными участниками игры, а это все что угодно, но не мафия, игра может и хорошая скорей всего будет, но могли б и новый IP придумать
    • Обновил перевод до v.1.2.19 Добавили стрельбище В прологе более подробное обучение Статистика: урон, отдача, пробитие Маркеры дальности и т.д.
    • Вариативность есть да, однако не настолько большая как может показаться.
    • у меня лежит в “будущих” закачках, но из описания следует, что там сильная вариативность, что сразу отпугивает. я максимум для себя транслятором или нейронкой опробую возможно когда-нибудь.  Разветвленку неблагодарное дело переводить. Был небольшой опыт с изменчивостью диалогов в зависимости от последовательности посещения активных персонажей. Дык игру раз 5-6 раз переигрывал, благо коротенькая. PS Закончил 7 главу без багов и вылетов. Попробовал было еще пару спрайтов поменять, но уж очень много динамических изменений с цветом (типа освещенность объектов), бросил. Мультики перерисовывать заново сильно гемморойно даже если это только тексты.
    • Они ее еще так будут переводить пару лет у  них мало людей и кучу переводов незаконченых
    • @allodernat , связь с кодером игры есть, но он редко отвечает. 
    • @parabelum да уж, жаль обратной связи нет между переводчиками и разработчиками, вот и получается каждый раз какой-то ромхакинг
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×