Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Русификатор (текст) — для PC-версии
Русификатор (текст) — для Switch-версии

Самую новую сборку можно скачать с ftp переводчика: ftp://mognet:free@78.36.10.56:49143 (вставьте ссылку в адресную строку проводника)

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

7 часов назад, shodan101 сказал:

На ps2 нормальный перевод 12 финалки.там нет перевода зодиака

Где там нормальный перевод увидел? Не совсем отвращение конечно, но элементы ПРОМТА часто присутствуют.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 20.03.2018 в 15:37, mercury32244 сказал:

Больше удивляет то, что за это время никто так и не сделал нормальный перевод, особенно в тот год, когда вышла эта игра… Да и ныне ничего не изменилось, на ПС2 так и нет нормального перевода...

вот также будет лет через 10 будут про Персону 5 говорить.. “почему её никто не перевел когда она вышла?”

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
56 минут назад, drag_in сказал:

вот также будет лет через 10 будут про Персону 5 говорить.. “почему её никто не перевел когда она вышла?”

Просто зачастую в такие игры гамают знающие английский, а им ждать перевода не нужно. Ну, мб через 10 лет как раз и на пеку завезут)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 21.03.2018 в 00:30, shodan101 сказал:

На ps2 нормальный перевод 12 финалки.там нет перевода зодиака

По-вашему, “кожурага” — нормально???

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
30 минут назад, Silversnake14 сказал:

По-вашему, “кожурага” — нормально???

Да не в переводе магий речь даже. Если бы сюжетная лини переведена бы нормально было, то все было бы гуд. Но там даже персы все от мужского рода общаются.

 

А на счёт кожураги, возможно, и лучшее, что они придумали. Там помоему около 4 магий, которые лечат, вот и представь:
1 вариант переводим Лечение… Как назвать лечение которое исцеляет Группу отряда? “Групповое лечение”? Логично, но не вместиться вся надпись в меню или налезет на другую…
Так что возможно “кожурага” — лучшее что они придумали

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@mercury32244 Хотел бы примкнуть к рядам переводчиков этой игры

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, Zicc сказал:

@mercury32244 Хотел бы примкнуть к рядам переводчиков этой игры

Неужели кто-то проявил желание, я думал таких людей уже нет)

 

Знания английского? Игры? Опыт в переводах?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
22 часа назад, Silversnake14 сказал:

По-вашему, “кожурага” — нормально???

Да скиллы вообще переводить не нужно,как и итем дроп.Помню в одной рпг перевели все итемы,да так что найти по базе что с кого падает нереально хD

P.s а сюжет переведен,да местами коряво,но понять смысл сюжета вполне можно.Смысл его ругать?все равно другого перевода не было,и многие прошли игру.Некоторые игры вообще не имеют никакого перевода,тот же kingdrom hearts 1/2

  • +1 1
  • -1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, shodan101 сказал:

Да скиллы вообще переводить не нужно,как и итем дроп

Уже обсудили в прошлой теме.

 тут  повторять еще раз, только тему засорять

Изменено пользователем drag_in
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Сержант, убери просмотр шапки на последующих стьраницах. Её достаточно на первой . Перематывать  на низ очень доставляет.

И движок сайта не к чёрту/

Можно в собках , “дятлы, не одни такие вы умные”

Будете наглеть, поставлю раком не мифическое существо, а конкретного человека.

Изменено пользователем Upper3
Ме
  • -1 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Переводчиков так и нет))) 
Что ж, может поможет следующее...
— Перевод сюжетной линии полностью взял на себя, и на 80% где-то перевёл (Безумно да, переводить сюжет финалки в одиночку? Знаю, что безумно)

Разговоры с НПС типа “Принеси мне клык демона и я тебя награжу” перевести может каждый. 
Уж если с учётом вышесказанного никто не захочет помочь, то уж извините...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
18 часов назад, mercury32244 сказал:

Разговоры с НПС типа “Принеси мне клык демона и я тебя награжу” перевести может каждый. 
Уж если с учётом вышесказанного никто не захочет помочь, то уж извините...

 

В ‎03‎.‎03‎.‎2018 в 12:50, mercury32244 сказал:

Естественно планируется перевести абсолютно весь текст из игры. Это если кто-то считает, что мы тут недоперевод делаем)))

Уж научись за слова, отвечать

  • +1 1
  • -1 8

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, FreakinBob сказал:

 

Уж научись за слова, отвечать

К чему предъява? Я сказал, что бросаю перевод? 
Уж научись читать “между строк”

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я бы с радостью поменялся с тобой)

Подбирать названия, чтобы подходили под реалии игры да еще и не пересекались между собой… а заклинания! У-у-ух…

Скорей бы кончилось это, и начался нормальный текст: описание и диалоги, тогда бы и скорость поднялась х) Заклинания, слаба богу, кончились… почти...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как никак, а четверть переведённого текста это тоже неплохо… Планирую на неделе закончить с сюжетной частью, ну и сразу отредактирую её.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Demonschool

      Метки: Пошаговые сражения, Изометрия, Японская ролевая игра, Приключение, Тактика Платформы: PC Разработчик: Necrosoft Games Издатель: Ysbryd Games Серия: Ysbryd Games Дата выхода: 19 ноября 2025 года Отзывы Steam: 225 отзывов, 94% положительных Русские язык должен быть официально, а пока есть такой вот машинный.
    • Автор: Chillstream
      Kriophobia

      Описание:
      Застрявшая в глубинах замёрзшего советского бункера, геофизик Анна должна выжить в смертельном холоде, среди жутких порождений и призраков собственного прошлого. Третье-лицо, survival-horror, сочетающий психологическое повествование с нарисованными от руки статичными камерами.
      Русификатор
      Тип перевода: Нейросетевой
      Версия: GOG Релизная
      Установка: кинуть папку из архива Kriophobia_Data c заменой в Kriophobia
      Скачать: Yandex | Boosty

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Повышаю скилл локализации ))
    • @Hellson , мы и товарищ плевались не потому, что кино говно. А потому, что это кино – не Сайлент Хилл. И, как выше еще раз написали  Другое дело, еще раз, что в этом мало заслуг создателей картины. 
    • Сделал русификатор для Super Motherload. Перевод предназначен для версии игры 1.04.01, Steam.
      В игре переведено всё, за исключением имён персонажей в диалоговых окнах, названий аванпостов и титров. Установка: Скачать русификатор: Яндекс Диск Откройте файл любым архиватором (например, WinRaR или 7-Zip) и скопируйте содержимое в папку с игрой по пути: \Steam\steamapps\common\Super Motherload\assets\swf Подтвердить замену файлов. Установка русификатора завершена, можете запустить игру.  
    • кстати было бы славно, игра выглядит ну очень вкусно  
    • Прошёлся гребёнкой по текстурам и ещё больше полсотни набралось…  Это уже предметы, незамеченные надписи на дверях, воротах… Уфф...
    • ты прав. все дело в E:\SteamLibrary\steamapps\common\Where Winds Meet\LocalData\Patch\HD\oversea\locale хоть там он и идентичен с тем что в папке с локализацией, но игра смотрит в этот каталог и оттуда берет недостающие данные. если файл залочить в “только чтение” с моим вариантом, то игра даже не запуститься,  и как быть?
    • Обновил под актуальную версию 1.3.0
    • объяснялось же уже что изменённые и отсутствующие файлы diff игра докачивает в папку Patch а основной — нет. потому без файлов en берется мандаринский, а без файла только diff — он докачивается и выводится 13к+ строк английских
    • да та же энциклопедия. вся на английском. некоторые фрагменты UI, например, “hide ui” справа экрана. некоторые обучающие строки иногда и строки на английском в диалогах попадаются. “Okay, fire away!” если проверить мои csv на поиск не кириллицы, то останутся только строки с символами да и чем то подобным. т.е нет блоков не переведенных. игра непонятно откуда берет этот текст своими скриптами я сначала diff пропатчил на все совпадения из основого перевода. так отсек дублирующие that’s right и т.д. чтобы повторно “не переводить“ … и машинным прогнал только новые-уникальные строки
  • Изменения статусов

    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×