Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Русификатор (текст) — для PC-версии
Русификатор (текст) — для Switch-версии

Самую новую сборку можно скачать с ftp переводчика: ftp://mognet:free@78.36.10.56:49143 (вставьте ссылку в адресную строку проводника)

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

В 31.12.2021 в 12:16, DarK_Knigt сказал:

вставлял в строку проводника браузера ничего не происходит.

Потому что надо вставлять:  адрес и порт ftp://78.36.10.56:49143 и затем логин+пароль mognet и free соответственно.

Изменено пользователем aimqiz
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, aimqiz сказал:

В 31.12.2021 в 12:16, DarK_Knigt сказал:

Нашёл в одной группе такую ссылку  ftp://mognet:free@78.36.10.56:49143. В какую адрес.строку вставлять. Почему не написано что надо создать сет.окружение и вставить туда эту ссылку, вот тогда и получилось. А то жму эту ссылку с ftp в браузере и чего то добиваюсь. А нельзя было проще на яд залить.

  • В замешательстве (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 17.04.2022 в 12:50, DarK_Knigt сказал:

Нашёл в одной группе такую ссылку  ftp://mognet:free@78.36.10.56:49143. В какую адрес.строку вставлять. Почему не написано что надо создать сет.окружение и вставить туда эту ссылку, вот тогда и получилось. А то жму эту ссылку с ftp в браузере и чего то добиваюсь. А нельзя было проще на яд залить.

Вверху страницы:

(вставьте ссылку в адресную строку проводника)

В 31.12.2021 в 12:16, DarK_Knigt сказал:

 вставлял в строку проводника браузера ничего не происходит.

Разницу замечаете?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ранее создавали установщики в виде exe.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я так понимаю суть проблемы в невозможности скачать заключается в том, что нет понимания что является проводником, а что является строкой поиска/адресной строкой браузера. Проводник, это файловая оболочка Windows. Пуск-мой компьютер и по факту уже в проводнике. Если вы нажмете на диск С, Windows, то вверху в строке будет указан путь С://Windows. Ftp - это по сути сетевой диск Windows и поэтому на него заходят в проводнике Windows, а не в браузере. Путь по которому расположен файл, надо скопировать и вставить в проводнике, по примеру выше. И да будет вам счастье. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 17.04.2022 в 07:52, aimqiz сказал:

В 31.12.2021 в 12:16, DarK_Knigt сказал:

Да теперь понял что за адрес.строка проводника. Открылось со второго раза, в первый раз проводник вылетел на 11тке. И по сути там тот же самый последний русик что и скачать русик с сайта. Я думал там какой то тестовый русик новой версии доступный только для избранных.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Mavrodius
1 час назад, DarK_Knigt сказал:

Я думал там какой то тестовый русик новой версии доступный только для избранных.

Это совсем по другой ссылочке)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
13 часов назад, Mavrodius сказал:

Это совсем по другой ссылочке)

А что , еще ведутся какие-то доработки?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На steam deck под SteamOS я так понимаю, что нет возможности использовать русификатор? На пк под виндой видит, а на линухе нет. Или всё же есть какой-то метод?

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 08.02.2023 в 11:39, Makar_94 сказал:

На steam deck под SteamOS я так понимаю, что нет возможности использовать русификатор? На пк под виндой видит, а на линухе нет. Или всё же есть какой-то метод?

попробуй найти какой нибудь репак под линукс со встроенным русиком я так Fallout new vegas скачивал со встроенными модами и играл с достижениями со всем ну игра естественно куплена в стиме

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
13 часов назад, Aizent сказал:

Репака под линукс нет. И  русификатор не работает т.к по существу работает от dll-ок, которые только винда и понимает. Как вариант есть только заменить файлы в архиве игры с VBF Browser, но нужно это делать только под виндой, т.к опять же с прогой линукс через место одно работает.

Когда то хотел полностью перейти на линукс с винды, но когда недельку потанцевал вокруг этого русика, тогда плюнул на всё, прошёл на винде.

r 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
20 часов назад, Aizent сказал:

попробуй найти какой нибудь репак под линукс со встроенным русиком я так Fallout new vegas скачивал со встроенными модами и играл с достижениями со всем ну игра естественно куплена в стиме

@DarK_Knigt 

Получилось! Но не таким методом :)

Честно скажу, делал несколько попыток. И все были безуспешными. Были и полурезультаты (часть англ. символов, часть русских, но в целом русским языком не пахло). При этом почти все траи по действиям были одинаковы. Распишу, что по-моему мнению привело к положительному результату и попутно укажу, что я ещё делал. Заранее скажу, что потребуется накопитель, в который поместится файл размером 30 ГБ.

Также я делал настройки на то, чтобы не было блэкбара (чёрной полосы в fmv-сценах) внизу. Это добавляет доп. пункты. О них после основной инструкции, но делать нужно до, если планируете.

Основная инструкция:

  1. Необходимо скачать и использовать программу VBF Browser 3.2.0.5 или свежее (сейчас это последняя версия). Эта программа нужна для получения доступа к содержимому файла FFXII_TZA.vbf из папки с игрой. Это самое логичное, но я использовал во всех попытках до версию 3.1.0.0 и с ней вроде делал тоже самое, но успешного результата не было.
  2. Открыть в ней собственно FFXII_TZA.vbf. (Можно сделать копию с оригинальной папки с пк, её потом будем переносить на дэк) Открыть папку gamedata и сделать так, чтобы в правой колонке было её содержимое. Нажать inject, затем на вопрос использовать ли всю папку (по англ) ответить да и выбрать папку gamedata из папки с русификатором (в моём случае …\FFXIITZA_ru_cricon_3.7.12_0153_PC\ru_cricon\deploy\ff12data\gamedata). Проверить снизу справа log. Обычно в случае успеха пишет done и другие подробности. Проделать аналогичные действия с папкой ps2data. Пробовал просто всю папку ff12data также залить в заглавную в данном файле, но либо приводило к ошибкам, либо к той абракадабре с русскими символами в англ. словах. Как-будто не весь русификатор заливался.
  3. Потребуется внешний накопитель в формате NTFS, вмещающий в себя 30 гб файл. Перенести туда данный файл с заменой. Затем в steamos заменить файл в папке с игрой. Путь к сожалению точно уже не помню. Можно найти папку с игрой через свойства игры в стиме в режиме рабочего стола. Всё, должно работать.

Для того, чтобы сделать ещё и так, чтобы убрать чёрные полосы в видеороликах, нужно заранее выбрать графические настройки и разрешение и сохранить их внутри игры на стимдэк. (Все настройки в меню, которое появляется после нажатия New Game) Дело в том, что если сначала сделать настройки для удаления блэкбара, а потом поменять разрешение, то всё слетит, так как настройки находятся в одном файле, судя по всему. Именно по этой причине не подходит и файл с пк.

Поэтому:

  1. Со стим дэка в режиме рабочего стола перекинуть файл FFXII_TZA.vbf из папки с игрой на steamOS на накопитель. Дело небыстрое.
  2. Проделать всё по данной инструкции (метод работает с любыми разрешениями, а не как написано): https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=2039463965 (версию VBF Browser можно использовать и 3.2.0.5)
  3. Перейти к инструкции, что выше. Будет работать и то, и то. ;)

Ещё я пытался настроить поддержку visual c++ тоже. Метод гуглится “How to Install Microsoft Visual C++ on Steam Deck For Quacked games”, метод установкой через nonsteam. Конкретно он вчистую мне никак не помог. Ничего не поменялось. По логике он никак не связан с тем, что я делал выше и не нужен, но всякое в жизни бывает). И да, я закидывал русификатор изначально “как есть” методом для винды. Файлы от русификатора для винды лежат. Меня учили работает — не трожь. Я и не трогаю :D

Изменено пользователем Makar_94
  • Лайк (+1) 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да, оно получилось так. Жаль с последним версией русика не прокатит, он в exe, как его не ставь в игру на лине не работает так русификатор. Нет, что бы последний распаковать авторам русика так же в архиве выложить как предыдущие. Т.к стоит линукс и винда, то сделал 2 из 3 инструкций. А потом игру вовсе с нтфс запускал с портпротон, на радость русик работает, но есть небольшой изьян ввиде Пеащксу 2060 сгзук, но а так текст работает. Спасибо Макар.

На линуксе какое это время поиграл с русиком и при прохождении одной локации на другую просто чёрный экран и постоянно крутится автосейв. Перезагрузил не помогло одно и тоже. А так всё шло гладко. На инглиш запустил пошла игра дальше.

Изменено пользователем DarK_Knigt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 10.04.2018 в 14:57, mercury32244 сказал:

Вот если сейчас, переведёшь — это “To the undying the final path belongs, pure brilliance unseen in distances traversed, untainted by glyph and color.”  — я изменю своё мнение, возможно…

:)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 10.02.2023 в 15:49, Makar_94 сказал:

 

Лучше поздно чем никогда. Русик на линуксе заработал практически баз танцев, всё просто. Запускал через portproton и в настройки преффикса добавил библиотеку dinput8.dll из игры, путём просто переименования, копирования и вставления.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: hooddiny

      Сделал нейроперевод карточного выживача Card Survival - Fantasy Forest V.045a.
      Переведены практически все элементы, за исключением описания обновлений в меню. Я не профессионал и не  умею вскрывать различные игровые файлы и библиотеки, благо это и не понадобилось — файлы локализации открываются обычным блокнотом. Так же не могу ничего сказать по работоспособности шрифтов — у меня существенных проблем нет (есть несколько строк наплывающих на другие элементы, но я не знаю как это фиксить, кроме варианта сократить сам текст — настроек самих шрифтов я не нашёл, они подстроились сами).
      Не уверен буду ли заниматься переводом данной игры в дальнейшем
       
      Для установки: распакуйте архив в папку с игрой либо найдите файл Cn.csv и замените вручную
      Перевод представляет собой замену китайской локализации, которую нужно выбрать в настройках игры.

      Нейроперевод Card Survival - Fantasy Fores v.045a
    • Автор: mercury32244

      Год выпуска: 2018
      Жанр: Японский слешер, Ролевая игра
      Разработчик: Nihon Falcom

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Там мы говорили вроде о продукте, где одни черные, а теперь уже где они не к месту это разные вещи. Я в курсе наличия такого сериала. Великая вроде черная комедия такое в комедиях норм. Да признаю бывают перегибают в этом вопросе, однако со временем перестанут это как с протестами за права чернокожих в США да они были связаны с насилием однако без них равенство прав невозможно было бы достигнуть. Вед стоит понимать полно людей которые реальные расисты и их  любой не белый герой или даже персонаж неважно где и как из себя выводить. Регулярно вижу таких в игровой сфере помню вышел адон к Роуч  Трейдеру и полно было нытья ибо персонаж добавленный был чернокожий про повестку.
    • @Сильвер_79 @poluyan   “Город Бога”   Неплохой кстати.  Насколько помню, белых не было.
    • Не совсем так. Называть африканцев в Африке «неграми» — нормально, там это слово не несёт негативного смысла. А вот называть так афроамериканцев — уже нет. Для них это слово связано с историей рабства, унижения и дискриминации.  К тому же, американские чёрные (афроамериканцы) и африканские негры — это две очень разные культуры. И, мягко говоря, особой симпатии между ними нет. Афроамериканцы нередко относятся к африканцам с недоверием или даже презрением — как к тем, кто «продал» их предков в рабство.
    • Перефразируя старый прикол, можно сказать, что негры, как бабы: друг друга они неграми называют, а другим никому нельзя - оскорбление. В принципе неважно, есть  такие фильмы или нет. Важно то, что темнокожих (не будем называть их неграми. дабы не обижались) актеров впихивают туда, где им не место. И их отсутствие в кадре пытаются выдать за расизм.
    • Я так и не понял в чем скандальность перевода, кроме цены, может кто-нибудь объяснить?
    • Да вы поотстали от жизни. Есть и фильмы и сериалы где черные как минимум не к месту. Есть даже какой-то британский, если не путаю, сериал, где темнокожие актеры играют членов королевской семьи времен не наших дней. Я уже молчу про чернокожего русского князя в сериале Великая. Поищите информацию, сильно удивитесь. Из совсем свежего случайно наткнулся на новость о фильме “Великое переселение” про то как народы Африки решили улететь в космос. Наука может доказать что угодно. Например, наша наука при Медведеве доказала необходимость уменьшения часовых поясов. А потом, при Путине, эта же наука доказала. что Медведев местами был неправ. И часть поясов вернули взад. Тут мне вспоминается отрывок из Трудно быть богом, монолог дона Рэбы:  Цитата. конечно, далеко неидеально подходит. Но суть в том, что доказать наука может все что угодно. А факт отклонения от нормы остается фактом.  
    • у меня сохранка есть на дате @Lulcr сейчас попробовал пройти дату и небыло ничего такого
    • Важно уточнить: многие фильмы с исключительно чернокожими актёрами снимаются в странах с преимущественно белым населением. Теперь представим обратную ситуацию: в африканской стране, вроде Нигера, снимают фильм с одними белыми актёрами, при этом заявляя, что борются за права белых. Это выглядело бы как минимум странно — и воспринялось бы с недоумением. Что касается слова "негр", его избегают в США и некоторых других странах из-за исторических ассоциаций с рабством. Многие потомки рабов чувствуют, что это слово напоминает о боли, о рабском прошлом и о том, что их предков продавали в рабство другие африканцы — победители межплеменных войн. Те, кого продали, стали рабами, а их потомки сегодня называют себя афроамериканцами, дистанцируясь от всего, что связано с тем унижением, включая сам термин. Интересно, что в современной Нигерии люди, принадлежащие к африканским этносам, не требуют называть себя "афроафриканцами" — они ощущают свою целостную идентичность и, возможно, как раз и являются потомками тех, кто продавал побеждённых. Неудивительно, что между афроамериканцами и африканцами нет глубокого родства или солидарности: потомки рабов не всегда стремятся помогать тем, кого считают исторически причастными к их страданиям. Поправьте, если ошибаюсь. Мне действительно было интересно разобраться в этой сложной теме.
    • Насколько я помню там были былые антагонисты, а значит не одни черные если я не путаю его с другим фильмом. И нет мне этот фильм не нравиться экшен слабый и история далекая от реальности.
    • Современная наука показала, что кто ей больше бабок заплатит, те исследования будут "трушными". В 20 веке "ученые" говорили, что курить табак полезно, а хлопья очень полезны для детей (что-то настоящие ученые не били тревогу насчет того, что курение табака на самом деле вредно, а хлопья могут у детей вызвать диабет). Да и сегодня скажут, что гомосексуализм это хорошо, а завтра начнут платить другие люди деньги, и окажется, что после гомосексуализма можно нахватать нехилый букет заболеваний.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×