Jump to content
Zone of Games Forum
mercury32244

Okami HD / 大神 絶景版

Recommended Posts

Posted (edited)

@MacTire а есть способ создать видео такого же формата, чтобы читала игра? там уникальный формат, в свободном доступе такого нет. Вот сегодня даже игру поставил. Насчет декодировать, можно элементарно записать игру. Только там текст наложен на видео т.е. надо будет видео переделывать. А это ой как не просто. Проблема как вставить сторонний видео файл в игру.

во время разработки допустили ошибку и сделали заключительный ролик. и потом не стали переделывать. предполагалось изначально поделить на видео вставки, а не делать реализацию на движке игры. но из-за того что игра распухла от идеи отказались. готовые файлы никто не переделывал. вообщем классика. 

Edited by Sergey3695

Share this post


Link to post
17 минут назад, Sergey3695 сказал:

@MacTire а есть способ создать видео такого же формата, чтобы читала игра? там уникальный формат, в свободном доступе такого нет. Вот сегодня даже игру поставил. Насчет декодировать, можно элементарно записать игру. Только там текст наложен на видео т.е. надо будет видео переделывать. А это ой как не просто. Проблема как вставить сторонний видео файл в игру.

во время разработки допустили ошибку и сделали заключительный ролик. и потом не стали переделывать. предполагалось изначально поделить на видео вставки, а не делать реализацию на движке игры. но из-за того что игра распухла от идеи отказались. готовые файлы никто не переделывал. вообщем классика. 

Пробоавли разные люди уже, никто ничего сделать не смог.
Да и не критично собственно. Несколько строчек текста. Над этими несколькими строчками парились на протяжении полугода над поиском решения.

Пол года для перевода нескольких строк — очень не разумная трата времени.

Share this post


Link to post
Posted (edited)

@mercury32244 там не текст. там видео. текст наложен. надо переделывать видео. как обычно не читаешь сообщение. ладно, забей.

p.s. Пробоавли :laugh:

Edited by Sergey3695

Share this post


Link to post
9 минут назад, Sergey3695 сказал:

надо переделывать видео

Его и пытались делать. Я ведь дилал пиривот игри, вёт и гварю, што ни палочилося

PS А потратили на это очень много времени, чтобы несколько строчек были на русском. Что из моего сообщения было не ясно — не пойму)

  • Upvote 1

Share this post


Link to post
В Saturday, July 06, 2019 в 20:44, mercury32244 сказал:

Его и пытались делать. Я ведь дилал пиривот игри, вёт и гварю, што ни палочилося

PS А потратили на это очень много времени, чтобы несколько строчек были на русском. Что из моего сообщения было не ясно — не пойму)

Привет я тут до мака ра дозвонился,он сказал что инструменты на китайскую игру которую тетушка кайра переводит,он тебе отправил,может глянеж.

Share this post


Link to post
21 минуту назад, setiropan сказал:

Привет я тут до мака ра дозвонился,он сказал что инструменты на китайскую игру которую тетушка кайра переводит,он тебе отправил,может глянеж.

Привет, глянул, ничего не нашёл) Да и не мог он отправит в принципе, я-то ей не занимался никогда, зачем мне инструменты)

Share this post


Link to post

Ребят, подскажите пожалуйста.

Я почитал и понял что ролик вступительный из за проблем с декодированием остался на английском.

А в сети наткнулся на такой скрин.

cf71170be75a3ba34c4e0fd62e9a66db.jpeg

Интересно от куда он взялся

 

Share this post


Link to post
18 минут назад, Axl23 сказал:

Ребят, подскажите пожалуйста.

Я почитал и понял что ролик вступительный из за проблем с декодированием остался на английском.

А в сети наткнулся на такой скрин.

cf71170be75a3ba34c4e0fd62e9a66db.jpeg

Интересно от куда он взялся

 

Я его выложил. Ты внимательно посмотри на него и скажи как он связан со вступительным роликом?)

Share this post


Link to post

Извиняюсь) Может и перепутал с вступительным. Сто лет назад играл. А вчера сразу на меня инфа обрушилась:D что спустя вечность гама до пк дошла и русификатор появился. Я немного ошалел от всего этого:dance4:

Share this post


Link to post
4 минуты назад, Axl23 сказал:

Извиняюсь) Может и перепутал с вступительным. Сто лет назад играл. А вчера сразу на меня инфа обрушилась:D что спустя вечность гама до пк дошла и русификатор появился. Я немного ошалел от всего этого:dance4:

Сам в шоке, что перевел ее)

  • Like (+1) 2

Share this post


Link to post

Хотел задонатить немного денег за перевод, но не разобрался куда их отправить. Так же хотелось бы узнать перевод заключительного ролика.

Share this post


Link to post

В стиме исправили бардак с регионалками на эту игру и теперь 10$ для России ценник.

Share this post


Link to post

Комрады, этот рус на актуальную стим-версию без проблем накатывается?

Share this post


Link to post
1 час назад, allyes сказал:

Комрады, этот рус на актуальную стим-версию без проблем накатывается?

Проходил игру в августе на стим версии. Все норм работало

  • Upvote 1

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now


  • Similar Content

    • By yarikrl
      Медиа:
      Актёры русской локализации и их персонажи: https://youtu.be/X-dIzjJkYMQ «Пол Торгал, Маргарет Мэйда, Барт Торгал»: демонстрация русского голоса: https://youtu.be/ypDy85dJDR4 «Морской Император»: демонстрация русского голоса: https://youtu.be/ppckaiH_9q8 «КПК»: демонстрация русского голоса: https://youtu.be/Yi3ko4uBaSs «Циклоп»: демонстрация русского голоса: https://youtu.be/FvtxsiXxVKk Патчноут:
      —Версия 1.0 от 25.11.2019
      • Первая публичная версия локализации
      —Версия 1.1 от 04.12.2019
      • Исправлено: реплики «КПК» больше не обрываются.
      • Исправлено: повторное воспроизведение реплик «Жилища».
      • Исправлено: ошибки в субтитрах.
      • Добавлено: пропущенная реплика «Мотылька».
      • Добавлено: проверка на защиту от установки на старые версии игры.
      • Переозвучено: реплики «Кофемашины».
      • Переозвучено: реплика приветствия костюма «КРАБ».
      Авторы:
      Ярослав Егоров: руководитель проекта, звукорежиссёр, подбор актёров, редактура текстов, медиа-контент, тестирование Александр Киселев: рас-ка/запаковка ресурсов, инсталлятор Юрий Кулагин: перевод реплик без субтитров Филипп Робозёров: подбор актёров Роли озвучили:
      Алёна Андронова — Карманный персональный компьютер Сергей Чихачев — Пол Торгал Валерия Зимницкая — Маргарет Мэйда Владимир Габатель — Барт Торгал Татьяна Лукина — Морской Император Нина Беренг — ракета «Нептун», выживший из номерных капсул Игорь Олейников — Эвери Куинн, Райли Робинсон Игорь Попов — Капитан Кин, Медпомощник Данби Максим Кулаков — подводная лодка «Циклоп» Рута Геката Новикова — «Жилище», голос из вступления игры, выживший из номерных капсул Виктор Речкалов — выживший из номерных капсул Павел Липский — выживший из номерных капсул Ильдор Ахмеджанов — Оззи, костюм «КРАБ» Нана Саркисян — технический директор Юу Владимир Веретёнов — Джучи Хасар, Капитан Холлистер, выживший из номерных капсул Ксения Бош — Эльхейм, выживший с лайнера Мансур Пивчанский — Беркли Дмитрий Дробница — помехи на радио Эльдар Мамедов — радиотранслятор, выживший из номерных капсул, компьютер Ангелина Коврижных — Уилсон, случайный выживший Фёдор Маслий — компьютер, случайный выживший Антонина Лазаревская — выживший с лайнера Алексей Запольский — голос с «Альтеры», случайный выживший Евгений Беззубов — диспетчер «Альтеры» Евгения Румянцева — кофемашина, голос с «Авроры» Антон Макаров — Страж Отдельная благодарность:
      Андрею Кищенко, Анатолию Калифицкому и Игорю Олейникову за помощь в обработке звука Игорю Попову за помощь с записью роли Морского Императора Русскоязычной Wiki игры  
      В качестве поддержки можете подписаться на наши соцсети:
      ВКонтакте, YouTube, Twitter, SoundCloud
    • By Smart131
      Медиа:
      VR-геймплей: https://youtu.be/hQLS4EYT2CM Трейлер: https://youtu.be/0nLo9lZ3Kgc Патчноут:
      Версия 1.3 от 21.11.2019
      Добавлена: поддержка текста от Tolma4Team для UE4/ UE4VR версий игр. Версия 1.2 от 11.01.2019
      Добавлено: поддержка UE3/UE4/ VR версии игры Версия 1.1 от 29.10.2014
      Исправлено: вылеты из игры Исправлено: теперь заменяется английская озвучка Версия 1.0 от 26.10.2014
      Первая публичная версия озвучки Авторы:
      Анатолий Калифицкий: руководитель проекта Александр Киселёв (ponaromixxx): программная часть, адаптация под VR-версию, инсталлятор spider91: программная часть Роли озвучили:
      Алена Правдина — Итан Петр Слепцов — Эд Гарфилд — Дейл Михаил Алексеев — Чед Екатерина Дмитрова — Мисси Андрюс Стакионис — Пол Просперо Гор на Драк — Тревис Отдельная благодарность:
      Ярославу Егорову за медиа-поддержку проекта   Если вам понравился перевод, то в качестве поддержки можете подписаться на наши соцсети:
      ВКонтакте, YouTube, Twitter, SoundCloud


Zone of Games © 2003–2019 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×