Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Zolodei

Accel World VS. Sword Art Online / Sword Art Online: Hollow Realization / Hollow Fragment

Рекомендованные сообщения

8 минут назад, Warbreath сказал:

Я об этом говорил. Процитирую себя: "Шрифт только для сюжетных диалогов". Для меню используется font01.fgen.phyre. Второй шрифт сделаю, как только будет готов черновой перевод игры, если к тому времени опять всё не заглохнет.

Для файла  localize_msg.dat я уже много перевёл. С файла script долго придётся возиться. И надо учитывать, что как я понял, переводом Sword Art Online - Hollow Fragment я занимаюсь один. Но даже учитывая мои слабые возможности буду переводить, сколько угодно долго, если конечно кто-то поспособней меня не подхватит перевод.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Привет ребят,извините за тупой вопрос но хотелось ы узнать на сколько перевод готов,и не забросили его добрые люди)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
13 часов назад, FRIDPARKINSON сказал:

Привет ребят,извините за тупой вопрос но хотелось ы узнать на сколько перевод готов,и не забросили его добрые люди)

Пока прогресс перевода можно смотреть по процентам в шапке темы. Сейчас я перевожу Sword Art Online: Re Hollow Fragment один. Так же стоит учитывать и техническую часть перевода, которую надо делать. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Готов помочь с переводом Re Hollow Fragment, но не сказал бы что знание английского/японского на высоте, буду пользоваться гуглом. Главное объясните где что тыкать ибо ссылки все приватные и без логина, пароля не попасть

Изменено пользователем ElerGard

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Увидел, что прогресс перевода не отображается. Так что напишу здесь, может кому интересно будет. Прогресс перевода Sword Art Online: Re Hollow Fragment — 50,2 %.

  • Лайк (+1) 3
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Классно на 50% уже завершено перевод игры Sword Art Online: Re Hollow Fragment.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

как дела с переводом? спасибо за старание^^

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как можно поддержать перевод SAO:Hollow Fragment ? 

 

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 13.08.2022 в 00:03, Bango4st сказал:

Как можно поддержать перевод SAO:Hollow Fragment ? 

 

Если про деньги, то смысл? Мне деньги не нужны. А так очень нужны технари (которых до сих пор нет). Я то с горем по полам и переведу, но потом перевод будет лежать мёртвым грузом.

  • Спасибо (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну, мертвым грузом лежать вряд ли будет, хотя да, пихнуть его проблемно будет как в hollow fragment, так и в infinity moment(та же игра, но без hollow area). Хотя вторая игра была для PSP, может её проще будет расковырять. Я вот с нулевыми знаниями и Гуглом смог там уже отыскать файлы роликов и то, как их можно отредактировать, моделей оружия и окружения да текстуры эффектов(правда шрифты я там пока не нашёл, но блин, я вообще в этом не особо разбираюсь и уже хоть что-то). Да и в infinity moment можно хотяб попробовать подменой текстур в эмуляторе PPSSPP шрифты накостылить, а вот с ПК игрой я не уверен, шрифта не могу найти(писали тут, что он есть в hollow realization, но я что-то не нашёл)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      Outdoor Adventures With Marisa Kirisame

      Метки: Казуальная игра, Визуальная новелла, Аниме, Цветастая, Милая Разработчик: Sigyaad Team Издатель: Sigyaad Team Дата выхода: 01.03.2022 Отзывы Steam: 108 отзывов, 95% положительных


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×