Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

21 минуту назад, Dankrou сказал:

Архив то для теста, там править много чего надо, наверное. Да и не думаю, что кому-то надо портить перевод.

Нет, уже готовый. Я сначала хотел и основную игру выправить полностью, потому что локализаторы знатно поиздевались над текстом местами заменив зачем-то оригинальные имена на Дюра Селл, Иг Рок,  Бо Дяга… и что-то ещё в этом роде. И мало того, просто вместо реальных квестов придумывали свои собственные, даже отдалённо не похожие на оригинал. Короче, играя на русском, вы играли в вольный перевод, а не в то, что задумывалось разработчиками, но потом плюнул на это. Тогда текст не совпадал бы с озвучкой.

Изменено пользователем Upper3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 часов назад, Upper3 сказал:

Нет, уже готовый. Я сначала хотел и основную игру выправить полностью, потому что локализаторы знатно поиздевались над текстом местами заменив зачем-то оригинальные имена на Дюра Селл, Иг Рок,  Бо Дяга… и что-то ещё в этом роде. И мало того, просто вместо реальных квестов придумывали свои собственные, даже отдалённо не похожие на оригинал. Короче, играя на русском, вы играли в вольный перевод, а не в то, что задумывалось разработчиками, но потом плюнул на это. Тогда текст не совпадал бы с озвучкой.

Мда уж, не повезло игре с официальной локализацией и мне, когда давно в первый раз игру с таким переводом проходил:(.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

перепаковал русификатор для  Call of the Tenebrae, потесчу и если будет работать выложу, сам ничего не переводил просто перепаковал чтобы в стим версии работало

  • Лайк (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
43 минуты назад, Павел Павлов сказал:

перепаковал русификатор для  Call of the Tenebrae, потесчу и если будет работать выложу, сам ничего не переводил просто перепаковал чтобы в стим версии работало

Ждём любого результата. Бедная Two Worlds. особенно вторая часть, то у самих разработчиков невезуха. вроде только только начали подниматься, HD версию выкатили, так тут с переводом и локализацией проблемки(((

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Надо будет потом скачать для просмотра игру.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Павел Павлов 2-я часть (текст, озвучка) осталась от локализаторов. Дополнение (только текст) — полностью переведён и отредактирован. Если мне не изменяет память, проблема была в том, что после выхода нового издания и DLC (англ),  русские текст и озвучка  от старой версии, c новым изданием основной игры,  местами не совпадали. (или пропадали вовсе).

 

 

 

 

 

Изменено пользователем Upper3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Приветствую еще раз, итак я перевод не трогал, только перепаковал для работы в стим версии игры, для гог ничего делать не нужно перевод из шапки темы и так работает.

https://yadi.sk/d/Wuor0q1U6WcfMA содержимое архива tw2 распаковать с заменой в папку WDFILES, так же в архиве лежит утилита для распаковки wd архивов, в отличии от WDPackager не требует установки и без проблем работает на win 10-64bit, утилита взята с сайта rpgrussia.com 

Теперь ждем перевода Two Worlds II - Echoes of the Dark Past 1 и 2 а также Two Worlds II - Shattered Embrace

 
 

 

 

 
Изменено пользователем Павел Павлов
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Upper3 сказал:

@Павел Павлов 2-я часть (текст, озвучка) осталась от локализаторов. Дополнение (только текст) — полностью переведён и отредактирован. Если мне не изменяет память, проблема была в том, что после выхода нового издания и DLC (англ),  русские текст и озвучка  от старой версии, c новым изданием основной игры,  местами не совпадали. (или пропадали вовсе).

 

 

 

 

 

Ты имеешь в виду новое издание — HD версию?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не могу вкурить в перевод этого файла https://dropmefiles.com/nNvCW Кто сможет совместить строки?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость cricon

Не написано в каком формате нужен результат, сделал в .csv https://dropmefiles.com/NfDwl

Настройки

HuCU0.png

 

Изменено пользователем cricon

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@cricon 

Спасибо, сейчас обновлю текст на ноте. Перевод какой-то у оф. локализации...

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Текст не могу залить на ноту, вот отдельно для перевода он https://drive.google.com/file/d/1qxAADK3GGYueMSq67Qkv3fHZ_8NZ0zR8/view?usp=sharing

Кодировку файлов не ломать. переводить лучше через Notepad++ https://notepad-plus-plus.org/downloads/

  • Лайк (+1) 2
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@makc_ar 

Нашел вот такие ошибки во время сверки файлов:
Тут во всем файле фразы забиты таким переводом

Скрытый текст

O1iLmGM.png

Тут полный рассинхрон по строчкам с оригинальным файлом

Скрытый текст

05C07CO.png

В целом в папке “DLC2_NETPACK2_LAN” перевести 6 файлов нужно и один жирный на предложения файл “TWII_DLC_SP3.txt”. Почти все оставшиеся файлы в других папках идентичны файлам в папке “DLC2_NETPACK2_LAN”. Файлы из папок “Books” я не беру в счет.

Изменено пользователем Dankrou
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Dankrou сказал:

@makc_ar 

Нашел вот такие ошибки во время сверки файлов:
Тут во всем файле фразы забиты таким переводом

  Скрыть содержимое

O1iLmGM.png

Тут полный рассинхрон по строчкам с оригинальным файлом

  Скрыть содержимое

05C07CO.png

В целом в папке “DLC2_NETPACK2_LAN” перевести 6 файлов нужно и один жирный на предложения файл “TWII_DLC_SP3.txt”. Почти все оставшиеся файлы в других папках идентичны файлам в папке “DLC2_NETPACK2_LAN”. Файлы из папок “Books” я не беру в счет.

Ого,какой там рассинхрон в тексте(((( Это что получается, в официальной локализации такой кошмар творился или такое уже произошло после глобального обновления игры?Тут, кажись, надо заново игру локализировать)o_O:ohmy:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

До 784 строчки засинхронил и убрал заглушки по типу “розовая одежда”(верхние диалоги не трогал). Где пробелом в центр вынесены слова-это мой перевод, а на английском то, что я не знаю как по лору перевести.
https://dropmefiles.com/6ffSe

Дальше идут диалоги, там через нотепад руками довольно тяжело сверять. Если есть идеи как этот момент немного автоматизировать, то я весь во внимании. Также обращайте внимание на то, что в каких-то отдельных кусках строчки оригинала могут совпадать с переводом, но после снова все не так.

Изменено пользователем Dankrou

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: MrBean2009

      Метки: Экшен, Шутер от третьего лица, Приключение, Будущее Платформы: PC XS PS5 Разработчик: Build A Rocket Boy Издатель: IO Interactive Partners A/S Дата выхода: 10 июня 2025 года  
    • Автор: 0wn3df1x
      Granny

      Метки: Хоррор, Хоррор на выживание, Для нескольких игроков, От первого лица, Для одного игрока Платформы: PC Разработчик: DVloper Издатель: DVloper Дата выхода: 20 ноября 2018 года Отзывы Steam: 5178 отзывов, 93% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • всё просто игра никому не интересна для модинга
    • Ну с таким подходом можно вообще всю свою жизнь превратить в постоянные придирки ко всему  Все это — художественные произведения и везде нормально — что-то допускать и закрывать глаза на некоторые шероховатости. К ужасу Экспанс совсем не близок, так как он пытается как раз объяснить и продумать многие моменты. Какие-то косячки и вопросы к некоторым моментам — да, конечно. Но как цельное произведение оно очень неплохо занимает свою нишу действительно годной научной фантастики. Мне очень нравится базовая концепция, что произведение уделяет внимание не только политическим, человеческим отношениям, не только боевичковой части но и то, как мог бы, приближенно к реальности, действительно выглядеть и функционировать подобный мир. И в произведении огромное количество таких интересных мелочей, за что и стоит его ценить) Я после сериала еще и весь цикл книг прочел, так что задуматься в процессе чтения можно было о многом) Другое дело — хочется ли ругать или придираться к каждой мелочи просто потому, что авторы хотя бы попытались как-то это интересно описать, а не просто сказали — вот это так работает примите это и дальше наслаждайтесь пиу-пиу — в Экспанс — совершенно не хочется) Кстати, забавный факт — сериал по Экспанс довольно точная экранизация книг) Я, как прочитавший всю серию, от сериала как раз получил даже больше, чем ждал) С Властиленом Колец всеж таки было немного не так — там экранизация прилично так отходили местами от книг и я очень хорошо помню жаркие споры после сеансов каждой части — что сделали не так и как надо было, от читавших серию Ну и, если вдруг — я считаю экранизацию ВК просто отличной, да и на выходе считал) А все потому, что оттуда убрали дурацкого Тома Бомбадилла  (если что, шутка, но мне правда не нравилась эта часть в книгах). В Экспанс наверняка будет дофига таких отношений, там это в основах книг заложено - Астеры, живущие большими семьями да и вообще идея общего и целого, без различий и полов  Но это не повесточка и пропаганда — потому это не проблема) У Совокотов все игры так сделаны, а не тольтко эта. Полная локализация только на одном языке — английском (да и то в предыдущих cRPGшках — даже английская озвучка не полная, так как килотонны текста). Субтитры на русском на месте. Продается в ру-регионе. Делаем выводы?)) Ну и что лучше — сделать полную локализацию на несколько языков или прописать более обширные диалоги (которые трудозатратно озвучивать из-за их объемов) и сделать глубже какие-либо игровые механики? Как по мне — второе очевидно выигрывает для ролевой игры.
    • Вобщем как видим все равно было не  быстро как думаете Clockwork Revolution  добавят русский ? Там явна заглушка один язык только в списке.
    • Причем тут свечка, болезный, не твою личную жизнь обсуждаем.
    •                                                                                                       Русификатор                                                                                             Версия: GOG 1.0.3.4089 
                                                           Steam: у меня нету в наличии новой версии, как будет сделаю
                                                           Установка: Закинуть папку из архива в основную папку игры, выставить                                                                   Английский в меню прям, так и будет на русском написано)
                                                           p.s: Нейроперевод с полной вычиткой и исправлениями, переведены почти                                                             все текстуры которые нашёл, особенно важные, парочку будет на англ.                                                                                               Workupload | Boosty  
    • Я себе это смутно представляю.
    • Да, еще был Пентимент. Там ситуация была уникальная, сам Фил же обращение русским геймерам записал, xbox news на русском открыли, сразу начали делать локализации.
    • Итак, может ли кто-нибудь открыть файлы игры и получить то, что нужно перевести?  Насколько я понимаю, многие люди с этим раньше не сталкивались... Потому что я пока не могу найти решение.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×