Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

РусФикс

Новички++
  • Публикации

    88
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Репутация

3 Нейтральная

О РусФикс

  • Звание
    Участник
  • День рождения 26.11.1996

Интересности

  • Конфигурация компьютера
    Операционная система: Wndows 10 Pro 64-bit; Накопители: HHD 1Tb, SDD Samsung EVO 120Gb; Оперативная память: 8Gb; Видеокарта: NVIDIA GTX 650Ti 1Gb
  • Консоли
    Не имеются

Информация

  • Пол
    Мужской
  • Откуда
    Россия, Донской
  • Интересы
    Всего по не многу)

Контактная информация

  • Steam ID
    foxstar1996
  • VK
    https://vk.com/rusfeex
  • Twitter
    https://twitter.com/?lang=ru
  • Facebook
    https://www.facebook.com/russ.feex.5

Посетители профиля

496 просмотров профиля
  1. Raven’s Cry / Vendetta - Curse of Raven's Cry

    Я нет, вот в июле 2018 качал, усё норм было)На 1.10 ставил версию)
  2. Локализованный сюжетный трейлер Metro: Exodus

    Я так понимаю, что всё таки оригиналом принято считать Английскую версию игры? На Русский она переведена и дублирована уже позже?Всё время думал, что Метро сразу создаётся полностью на русском языке, по крайней мере одновременно с Английской. Как никак в Киеве больше половины работы проходит)
  3. Act of War: Direct Action (+ High Treason)

    Понял, спасибочки)
  4. Act of War: Direct Action (+ High Treason)

    А что, получается на дополнение High Treason русификации не было?(( Просто смотрю в архиве лежат файлы русского перевода только для оригинала, а тут только текст нашёл( Лицензия из GOG
  5. Блин, ну я плясать от счастья буду, если они возродят эту серию) И вернут актёра Джозеф Дэвид Кукан на роль Кейна))))))
  6. Не не, ни в чём, я тоже никаких проблем не испытываю))) Просто чуть неприятно, что официально они не вшиты(
  7. На счёт русификаций игр из Гога полностью согласен, единственное, что отталкивает от этого Магазинчика игр((((
  8. И это те единственные, кто старые игры пропатчивает с разработчиками так, чтобы они запускались на Windows 7 и выше без танцев с бубном ( чем не повалиться стим).
  9. The Initial

    Не за что)Я просто именно вам написал, так как писал в основном про ошибки. Да и быстрее ответите)Ахаха
  10. The Initial

    Ребятушки, а можно вас отругать?Почему вы пишите, что это “ооочень промежуточная версия русификатора” и поставили версию 0.5??? У вас ведь Шикарный Полноценный Перевод текста. Проштудировал всё меню, все катсцены внимательно просмотрел и прочитал, так же перечитывал несколько раз описание навыков (приёмов), ведь всё идеально переведено (А уж поверьте, я дотошен до правильности переводов и множество ошибок вижу с первого прохождения). Если и придираться, то только к 2 моментам: Первое - не переведены пару слов: 1- Название самого первого босса, но тут, возможно он и не требуется, так как там идёт название модели Робота. 2- Перевод слова “owned”, которое пишется, когда купил навык и оно появляется вместо цены. Второе - есть пару грамматических ошибок (заранее крайне извиняюсь за то, что без скриншотов, но вы и так найдёте): 1- Первая катсцена последнего 4 уровня, там Рури говорит (я не помню дословно, пишу примерное предложение): “Я поступала в институт такой-то и помню где есть данные” и тут же ей отвечает девушка с винтовкой “Я тоже не знаю”, по смыслу ведь получается Рури тоже отрицала, то есть где-то в этом предложении должна быть частица “Не”. 2- Это Титры, там в пункте, кто озвучивал героев после “Кюя” забыли поставить “:” и в пункте, где пишут людей, ответственные за Музыку и Вокал забыли поставить Пробел, там написано имена людей и слово “Музыка” и "Вокал” слитно. Прошу ещё раз извинить, за отсутствие скриншотов, сначала удалил игру с сохранениями, а потом уже решил поделиться ошибками. Так что и вам можно гарантировано ставить как минимум версию 0.9) Ах да, спасибо за перевод и удачи в будущих творениях!
  11. Ну так LostFilm не озвучивают такие короткометражки, вот поэтому и написал про AlexFilm, они вторые,после StopGame,кто из профессиональных озвучек озвучивают как и сериалы, так и короткометражки, даже любительские,а так как тут короткометражка по игре, StpGame могут даже свой дубляж сделать,как они выпускают в последнее время.
  12. Спасибочки,уже сегодня увидел, но я именно про озвучку имел в виду (надо было всё таки подправить моё сообщенко тут). Думаю, может AlexFilm озвучат, по крайней мере по короткометражкам они хороши)))
  13. Berserk and the Band of the Hawk

    Ребятушки, а как тут с файлами то дела, где-то читал, что у Koei Tecmo очень сильно запиханы файлы, в которых находится текст, в таких закромах, что с ними Новый Диск и Акелла в своё время мучались, почему они и перестали переводить дальше 6 Династий игры этой серии Warriors, вот хочу узнать, вот в этой игре правда такая суматоха с переводом и есть ли у вас шанс попробовать начать перевод (само собой после этого) Dynasty Warriors 7, 8 и 9?А то у Пацанов из Харадрима дальше перевода меню,настроек и (в Dynasty Warriors 7) навыков в играх серии Warriors дело не дошло, они даже закрылись(((( Проходил совсем недавно 7 часть на инглише, ничего из сюжета не понял,благо 80% персонажей знаю и знаю некоторые истории их из предыдущих русских версий частей, да и места битв некоторые знакомы были. Само собой денюжками поможем, я то,надеюсь, не единственный фанат этих игрулек. Главное, чтобы реально не было такой сложности тащить текст для перевода у таких игр))))
  14. Хорошо вам, вы английский понимаете, а мне приходится хоть какой-то перевод ждать(((((
  15. Новый трейлер Darksiders 3

    Снова эти мечи, которые в руки статуям вставляются,хех)))
Zone of Games © 2003–2019 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×