Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Со вставкой текста в игру проблем нет, все необходимое мной давно написано и сам процесс полностью автоматизирован.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я могу организовать перевод этой игры. (На самом деле любой может!) если никому заниматься этим давайте я как доброволец выступлю. Расскажу как это делается. На fl.ru выкидываете заказ переводчикам. Будут отписываться люди переводчики. Их приглашаете в группу перевода игры. Затем раз в пару дней фиксируется кто сколько перевёл в процентах и в количестве слов и исполнителям выплачивается фиксированное вознаграждение. Весь перевод займёт не более недели. Это делается элементарно всё. Для примера я так перевод делал на рутрекере в сериале про Хуо Юан Цзя.

Изменено пользователем Azag-Thoth
  • Лайк (+1) 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Смотрю процентная строка на ноте начала заметно расти, огромное спасибо тому кто взялся :laugh:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Неужели? Это хорошо. Больше людей должны иметь возможность познакомиться с такой отличной серией.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Там текстурный архив мертв. есть в этом опыт. еще нужны люди с любовью к рисованию текстур ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

RikuKH3 Чекнул тестовый архив. до альфы на работе не добрался но вроде изи.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

посмотрел на текстуры. альфы нигде нету, везде весьма просто можно перерисовать штуки, так что если нужен энтузиаст напшите в ЛС.
А то сейчас решительно не понятно 1 есть ли уже перерисованные текстуры. 2 что вписывать вместо иероглифов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 20.11.2018 в 16:18, StainWolf сказал:

 что вписывать вместо иероглифов.

Ничего, это локализованная на английский с японского игра, там могут встречаться текстуры с японским, но не думаю что они фигурируют в игре.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мы бы могли взять эту игру на перевод параллельно с Данганронпой 2. Люди найдутся, желание тоже. Я про Virtue’s Last Reward, так как 999, как вижу, уже переводят.

Изменено пользователем Horag3ma

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 hours ago, Horag3ma said:

999, как вижу, уже переводят.

Ну, “уже переводят” — это сильно сказано. Нет опыта переводов вообще, в литературный перевод не умею, огромные проблемы с пунктуацией, некоторые английские “игры слов” вообще пропускаю, т.к. не могу придумать как их перевести, некоторые фразы получаются настолько неестественными, что я это понимаю, но не могу придумать нормальный русский аналог, вообще я далёк от этого :( но я стараюсь. И вообще такими темпами ещё минимум полгода будет переводиться.

В общем, моё мнение: если есть свободные силы на перевод, то, для начала, как раз, лучше их направить на 999, чтобы уже, наконец, сделать какой-нибудь перевод. Хотя бы на те части, которые ещё не переведены. В идеале, конечно, ещё тщательно перепроверить мои тексты разбирающимися людьми, но это можно в завершении сделать :)

Изменено пользователем AlexSbysh

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В идеале-то да, лучше бы первую взяли. Человек, вон, в одиночку мучается на остатках энтузиазма.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 hours ago, RikuKH3 said:

В идеале-то да, лучше бы первую взяли. Человек, вон, в одиночку мучается на остатках энтузиазма.

В идеале бы и переводить не на нотабеноиде. Как по мне, он жутко неудобный.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Разрешите поинтересоваться - каков прогресс перевода? 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Horror Платформы: PC XS XONE PS5 PS4 SW Разработчик: Softstar Entertainment Дата выхода: 25 августа 2022 года
    • Автор: cthrine
      Не хочу заполнять тему с картинками и всяким таким. Вот просто сделал русификатор игры который никому не нужен
      https://fex.net/ru/s/pdzkbda
      Если кто-то будет играть, то напиши как перевод вам? 
      И кто ни будь перезалейте куда ни будь. А то я не знаю куда заливать.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @ttam ай-яй-яй, домашнее задание до сих пор не сделано, а без этого ты не сможешь узнать, за белых я или за красных.)
    • @piton4, спасибо, но это не в одиночку делалось. Помню, с Team RIG где-то на неделю запотели, чтобы быстрее в приемлемое состояние привести перевод, да и тут люди помогали фидбеком, сейвами и пр. В соло перегорел бы всё делать.
    • Жанр: Arcade Платформы: PC Разработчик: Tozai Games Издатель: Tozai Games Дата выхода: 13 июля 2017 года
    • Добавлена версия для Switch.
    • Хронология всех воплощений вселенной Fallout — от игр до сериала: 1945 год-США сбрасывают атомную бомбу на Хиросиму и Нагасаки.(Терминал Пентагона) https://fallout.fandom.com/ru/wiki/Операция_«Либерти_Прайм»#Запись_«Обзор_проекта» Вторая мировая война завершена(Вступление Fallout 4). Вскоре после этого вселенная Fallout начинает расходиться с нашей. Крис Авеллон в Библии Fallout: «Никто об этом не спрашивал, но я подумал, что надо заранее отсечь этот вопрос. Fallout имеет место в будущем Земли в альтернативной реальности. Я не буду давать информацию о том, как и где расходятся эти реальности и события, так что это останется тайной сеттинга. Просто представьте себе, что реальности расходятся после Второй мировой». Gary Steinman: «…важно помнить, что временна́я шкала во вселенной Fallout разветвилась где-то после Второй мировой войны». Марк Лэмперт: «Мы позволяем временно́й шкале быть немного расплывчатой». https://fallout.fandom.com/ru/wiki/История_Fallout 2077 — взрыв первой атомной бомбы, который привел к ядерному противостоянию сверхдержав.  2102 год — начинается сюжет Fallout 76, согласно которому жители Убежища начинают выходить на поверхность в Западной Виргинии и сталкиваются с первыми ужасами радиации и мутации. 2161 год — начинается сюжет Fallout 1. С момента начала войны прошло почти столетие, сменились несколько поколений и люди образовали новое общество, как в Убежищах, так и снаружи. 2197 год — начинается сюжет Fallout Tactics, в котором нас ближе знакомят с Братством Стали и его попытками собрать все сохранившиеся технологии и вытащить человечество «из пропасти». 2241 год — начинается сюжет Fallout 2, который концентрируется на противостоянии обычных выходцев из Убежища с военизированной группировкой Анклавом, желающей очистить пустошь при помощи вируса.  2277 — начинается сюжет Fallout 3. Мир здесь изменился до неузнаваемости, люди организовали свои города, поселения, банды, и главный герой пытается найти свое место среди всего этого. 2281 — начинается сюжет Fallout: New Vegas, в котором главный герой оказывается в эпицентре противостояния трех могущественных фракций, попутно изучая красоты Нью-Вегаса и его окрестностей (именно туда перенесется действие сериала Фоллаут во втором сезоне, если верить финальной пасхалке).   2287 — начинается сюжет Fallout 4, который знакомит игроков с постапокалиптическим Бостоном от лица проспавшего несколько столетий главного героя.   2296 год — начинается сюжет сериала Фоллаут. То есть, сериал показывает свежие события, которые никак не связаны с сюжетами предыдущих игр. И в нем мы видим отсылки к игровым локациям, которые под воздействием времени заметно изменились.
    • Я тут нарыл библиотеку, шоб можно было пользоваться общедоступной версией DeepL, т.к. она не работает в переводчике, потому что в комплектной библиотеке ссылка устаревшая, насколько я понял из этого обсуждения. Заменить по пути: BepInEx\plugins\XUnity.AutoTranslator\Translators\FullNET
      После изменить в AutoTranslatorConfig.ini
      Endpoint=DeepLTranslate

      DeepLTranslate.ExtProtocol.dll
    • @IIIelKot из-за этого даже пришлось подождать, пока допилят, а не щупать предзаказ.
    • @Arklight ну ты конечно красавчик, что в одиночку сделал перевод и до сих пор на контроле это всё держишь, не забил.
    • Когда выходила Дивинити Ориджинал Син 2, ее выпустили на несколько дней раньше даты релиза, буквально на 3 дня вроде раньше. Из-за этого ее выпустили без русского языка, т к. перевод был ещё не закончен, и должен был появиться в игре в запланированную дату выхода, т.е. три дня спустя. Так там столько вони наныли гордые носители русского языка, что Ларианам пришлось выкатить то, что было. А то что было - было просто отвратительнейшего качества.
    • @Antony1203, не добавили, файлы идентичны.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×