Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

bbbbarney

Новички+
  • Публикации

    11
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Репутация

0 Нейтральная

О bbbbarney

  • Звание
    Новичок
  1. NITE Team 4

    Нашел на гугл-диске. Скачал папку nt4_data. Скормил Стим версии с заменой двух файлов. При попытке запуска игра сразу крашится. Не сталкивались с таким?
  2. NITE Team 4

    А откуда-то можно эту красоту утащить?)
  3. Zero Escape: The Nonary Games

    И тем не менее захватывать на компе текст и гнать его через переводчик по-моему дольше чем просто наводить камеру смартфона на монитор
  4. Zero Escape: The Nonary Games

    Сколько сообщений про софт который будет захватывать текст и переводить. Не проще открыть на телефоне Гугл переводчик у которого есть возможность захвата текста с камеры и фоткать текст, если есть непонятные реплики?
  5. Zero Escape: The Nonary Games

    Появилось время, тоже могу помочь с переводом. Где можно инвайт взять?
  6. Zero Escape: The Nonary Games

    У меня светится цена в 30 баксов поэтому и уточняю)
  7. Zero Escape: The Nonary Games

    Вторую часть себе спойлерить не буду, а с переводом первой готов помочь. До дыр ее заиграл на эмуляторе nds. И какая сумма нужна для покупки игры? Вижу застыло все на 500 р.
  8. Для пожеланий и предложений по переводу

    Раз уж ваша команда любит телтейловские игры то можно ли ждать после парка юрского периода Law & Order: Legacies?
  9. Буслик Ну если проблема чисто техническая, то мне кажется что дабы сохранить всё таки эту задачку, было бы лучше написать звучание слов этих русскими буквами...
  10. Буслик Ну парочка неточностей была в порядке вещей, я особ не заморачивался и не запоминал. Я говорил о том, что вы устроив свою самодеятельность продолбали одну из самых оригинальных и смешных задачек в игре. Я про момент когда нужно на испанском сказать наемнице что ей нужно отдохнуть. В оригинале это был смешной момент когда пытаешься предположить как звучит то или иной слово, а в итоге получается чтото вроде "Дядя съел твой карандаш". В переведенной же версии это превращается в заурядный диалог, да ещё и человек который не играл в оригинал посчитает теллтэйл полными имбицилами за то что предлагают в качестве вариантов слова, абсолютно не нужные слова. ЗЫ пожалуйста хоть в следующих эпизодах не занимайтесь такой самодеятельностью. Далеко не все англоязычные геймеры знают испанский, но слова в диалоге указаны именно на нем, им это не мешает (а наоборот как я уже и скаазал только веселит этот момент), почему тогда переводить это нам. Вобщем основная просьба - не переводите то что не нужно переводить. Заодно и переводы может быть будут быстрее появлятся)) Желаю творческих успехов)
  11. О боже, какой ужас. Как мне всегда нравился этот сайт, поистине уникальный ресурс, который мне помог в своё время поиграть в большое количество игр на великом и могучем. И что же случилось? Ничего не хочу сказать, спасибо вам и на том что мы имеем, продолжайте, но это просто невероятно: что по срокам это был по-моему самый долгий перевод игры от теллтэйл, так в итоге и качество оставляет желать лучшего уважаемые переводчики, тестеры, и все остальные, вы вообще не пытались помимо того чтоб просто переводить текст, ещё играть в саму игру (по крайней мере дальше первых 10-ти минут), дабы следить за результатами перевода???
Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×