bbbbarney
Новички+-
Публикации
11 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Репутация
0 НейтральнаяО bbbbarney
-
Звание
Новичок
-
Нашел на гугл-диске. Скачал папку nt4_data. Скормил Стим версии с заменой двух файлов. При попытке запуска игра сразу крашится. Не сталкивались с таким?
-
-
А откуда-то можно эту красоту утащить?)
-
И тем не менее захватывать на компе текст и гнать его через переводчик по-моему дольше чем просто наводить камеру смартфона на монитор
-
Сколько сообщений про софт который будет захватывать текст и переводить. Не проще открыть на телефоне Гугл переводчик у которого есть возможность захвата текста с камеры и фоткать текст, если есть непонятные реплики?
-
Появилось время, тоже могу помочь с переводом. Где можно инвайт взять?
-
У меня светится цена в 30 баксов поэтому и уточняю)
-
Вторую часть себе спойлерить не буду, а с переводом первой готов помочь. До дыр ее заиграл на эмуляторе nds. И какая сумма нужна для покупки игры? Вижу застыло все на 500 р.
-
Раз уж ваша команда любит телтейловские игры то можно ли ждать после парка юрского периода Law & Order: Legacies?
-
Новости от Tolma4 team: релиз перевода Jurassic Park: The Game
bbbbarney ответил в тему пользователя SerGEAnt в Релизы русификаторов и других переводов
Буслик Ну если проблема чисто техническая, то мне кажется что дабы сохранить всё таки эту задачку, было бы лучше написать звучание слов этих русскими буквами... -
Новости от Tolma4 team: релиз перевода Jurassic Park: The Game
bbbbarney ответил в тему пользователя SerGEAnt в Релизы русификаторов и других переводов
Буслик Ну парочка неточностей была в порядке вещей, я особ не заморачивался и не запоминал. Я говорил о том, что вы устроив свою самодеятельность продолбали одну из самых оригинальных и смешных задачек в игре. Я про момент когда нужно на испанском сказать наемнице что ей нужно отдохнуть. В оригинале это был смешной момент когда пытаешься предположить как звучит то или иной слово, а в итоге получается чтото вроде "Дядя съел твой карандаш". В переведенной же версии это превращается в заурядный диалог, да ещё и человек который не играл в оригинал посчитает теллтэйл полными имбицилами за то что предлагают в качестве вариантов слова, абсолютно не нужные слова. ЗЫ пожалуйста хоть в следующих эпизодах не занимайтесь такой самодеятельностью. Далеко не все англоязычные геймеры знают испанский, но слова в диалоге указаны именно на нем, им это не мешает (а наоборот как я уже и скаазал только веселит этот момент), почему тогда переводить это нам. Вобщем основная просьба - не переводите то что не нужно переводить. Заодно и переводы может быть будут быстрее появлятся)) Желаю творческих успехов) -
Новости от Tolma4 team: релиз перевода Jurassic Park: The Game
bbbbarney ответил в тему пользователя SerGEAnt в Релизы русификаторов и других переводов
О боже, какой ужас. Как мне всегда нравился этот сайт, поистине уникальный ресурс, который мне помог в своё время поиграть в большое количество игр на великом и могучем. И что же случилось? Ничего не хочу сказать, спасибо вам и на том что мы имеем, продолжайте, но это просто невероятно: что по срокам это был по-моему самый долгий перевод игры от теллтэйл, так в итоге и качество оставляет желать лучшего уважаемые переводчики, тестеры, и все остальные, вы вообще не пытались помимо того чтоб просто переводить текст, ещё играть в саму игру (по крайней мере дальше первых 10-ти минут), дабы следить за результатами перевода???