Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Прочитал всю тему здесь, и могу лишь выразить своё личное мнение. Мне пофигу, насколько сейчас в переводе полно грамматических ошибок, какие формулировки используются типа "роботы" или "мех.формы жизни". Я, как и многие другие уже с детства привыкли к ужаснейшим переводам игр с PS1, PS2, поэтому я за то, чтобы вы выложили просто неотредактированный русификатор для тех, кому так же, как и мне на качество перевода плевать. Главное просто смысл игры понять и на этом всё. Если при игре, из-за какой-то ошибки в переводе игра станет непроходимой, или просто на каком-то моменте вылетать, мне так же наплевать на это... поставлю английский язык, пройду тот момент, и верну русификатор, к этому уже тоже многие привыкли. Ну а те, кому прямо так важно качество, пусть ждут полностью тестированную и отредактированную версию.

Ой плюсую. Плюсую прям всеми плюсами, которыми только можно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вот сделал перевод катсцен для тех кому не терпится. Ничего больше не переведено.

Просто замените файл data009.cpk на этот: MEGA[/post]

Скриншот:

Спасяб огромное =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Прочитал всю тему здесь, и могу лишь выразить своё личное мнение. Мне пофигу, насколько сейчас в переводе полно грамматических ошибок, какие формулировки используются типа "роботы" или "мех.формы жизни". Я, как и многие другие уже с детства привыкли к ужаснейшим переводам игр с PS1, PS2, поэтому я за то, чтобы вы выложили просто неотредактированный русификатор для тех, кому так же, как и мне на качество перевода плевать. Главное просто смысл игры понять и на этом всё. Если при игре, из-за какой-то ошибки в переводе игра станет непроходимой, или просто на каком-то моменте вылетать, мне так же наплевать на это... поставлю английский язык, пройду тот момент, и верну русификатор, к этому уже тоже многие привыкли. Ну а те, кому прямо так важно качество, пусть ждут полностью тестированную и отредактированную версию.

вот так и хоронят всю русскую литературу а потом и вовсе забывают великий и могучий и переходят на всякие забугровские жаргоны... я только за качественный перевод!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ребята спасибо за Вашу работу, очень ждём Вашего перевода) еще чуть-чуть осталось))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Прочитал всю тему здесь, и могу лишь выразить своё личное мнение. Мне пофигу, насколько сейчас в переводе полно грамматических ошибок, какие формулировки используются типа "роботы" или "мех.формы жизни". Я, как и многие другие уже с детства привыкли к ужаснейшим переводам игр с PS1, PS2, поэтому я за то, чтобы вы выложили просто неотредактированный русификатор для тех, кому так же, как и мне на качество перевода плевать. Главное просто смысл игры понять и на этом всё. Если при игре, из-за какой-то ошибки в переводе игра станет непроходимой, или просто на каком-то моменте вылетать, мне так же наплевать на это... поставлю английский язык, пройду тот момент, и верну русификатор, к этому уже тоже многие привыкли. Ну а те, кому прямо так важно качество, пусть ждут полностью тестированную и отредактированную версию.

Согласен, главное понять смысл.. А неподходящие слова можно и самому заменить

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
вот так и хоронят всю русскую литературу а потом и вовсе забывают великий и могучий и переходят на всякие забугровские жаргоны... я только за качественный перевод!

Да тут у переводчиков механоиды и роботы вместо машин. А вообще чего там хоронить когда в русском и так до хрена заимствований из других языков, глобализацию никто не отменял.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
вот так и хоронят всю русскую литературу а потом и вовсе забывают великий и могучий и переходят на всякие забугровские жаргоны... я только за качественный перевод!

Я б конечно мог сейчас "кококо" насчёт знаков препинания написать, но не буду. А так, как уже писал, всё своё сознательное детство играл с мерзким и отвратительным переводом игр, и это никак не отразилось на моей грамматике, пунктуации, и свой язык я не забыл, как, надеюсь, и все остальные люди, кто то время застал.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Уже считай перевели полностью и тут же игру взламывают. Это знак! Прям совпало.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я думаю команда переводчиков нас услышала и надеюсь будет ранний доступ к русификатору. Далее обсуждать не вижу смысла, не хотелось бы, чтобы закрыли эту тему опять.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Случайно дважды отправил, удалите это сообщение.

Изменено пользователем darktima

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да,тоже играл в детстве с корявым русиком на пс1-2 и ничего.Тут главное хоть малость суть понять и ок.Киньте нам и мы потестим и покажем ошибки.Ждуны пусть ждут.Что вы там будите редактировать годами,толку будет чуть больше чем ноль.Ошибок как всегда будет куча.Нет у вас конкурентов,вот и тяните вечно котика за .... :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я б конечно мог сейчас "кококо" насчёт знаков препинания написать, но не буду. А так, как уже писал, всё своё сознательное детство играл с мерзким и отвратительным переводом игр, и это никак не отразилось на моей грамматике, пунктуации, и свой язык я не забыл, как, надеюсь, и все остальные люди, кто то время застал.

вам бы по быстрее а переводчики стараются не только для таких как вы... которым насрать на нормальный перевод и быстрее поиграть, уважайте и других пользователей которые ждут качественного перевода, прям как кролики слов больше нету...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
вам бы по быстрее а переводчики стараются не только для таких как вы... которым насрать на нормальный перевод и быстрее поиграть, уважайте и других пользователей которые ждут качественного перевода, прям как кролики слов больше нету...

Про неуважение к другим я ни слова не написал, переводчиков я уважаю, и знаю, какая эта долгая и кропотливая работа, т.к. сам переводами изредка занимаюсь. А насчёт ожидания качественного перевода я так же написал, что "Ну а те, кому прямо так важно качество, пусть ждут полностью тестированную и отредактированную версию" и эти слова не с потолка взяты. Допустим та же Bayonetta, есть перевод всего текста в игре без текстур. Кому надо, тот так всё и прошёл. Но многие всё же ждут полного перевода. Так почему бы и для перевода этой игры не позаимствовать такую идею? И да, насчёт "уважайте и других пользователей которые ждут качественного перевода", а как же тогда пользователи, которые ждут быстрого, непротестированного, неотредактированного перевода? Их уважать не надо?

Изменено пользователем vasyaholly

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Это моё первое сообщение и им я прошу вас закрыть тему. Сил нет снова читать этот бесполезный бред.

Прошу простить за мой эгоизм.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Пришел человек - сказал вам, раньше осени не ждите, т.к будут долгие тесты и корректировки, так нет вы начинаете очередной срач.

Эхх.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Bladesong

      Метки: Работа в магазине, Крафтинг, Средневековье, Ролевая игра, Глубокий сюжет Платформы: PC Разработчик: SUN AND SERPENT creations Издатель: Mythwright Серия: Mythwright Дата выхода: 22.01.2026 Ранний доступ: Да Отзывы Steam: 436 отзывов, 95% положительных
    • Автор: allodernat
      Eternal Radiance

      Жанры: Action, Adventure, RPG, VN (экшен, приключение, ролевая игра, визуальная новелла)
      Платформы: Windows (PC)
      Разработчик: Visualnoveler
      Издатель: Visualnoveler
      Дата выхода: 15 декабря 2020 г.
      Отзывы Steam: Очень положительные (82% положительных отзывов)
       
      Перевёл на русский язык с использованием нейросети + шрифты.
      P.S. это больше визуальная новелла с примесью ролевой игры, диалогов тут очень много.
      Совместимая версия: steam 1.01R1 (по идее должна быть актуальная в стиме)
      Скачать для PC: яндекс диск | Boosty Установка:
      1. Распакуйте архив.
      2. Cкопируйте папку «Eternal Radiance_Data ».
      3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы.
      4. Вставьте её в основную папку игры.
      5. При запросе на замену файлов нажмите «Да».
       
      Также адаптировал русификатор под switch.
      Чтобы установить, скопируйте папку atmosphere в корень microSD.
      Совместимая версия  [0100FAB0152EA000][v0]  . 
      Скачать для switch:  яндекс диск  | Boosty    

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @Chillstream спасибо, отправил ссылку в лс
    • А почему нет? Есть иёжик по имени Соник. Есть серия игр про этого иёжика по имени Соник, с именем его в названии каждой игры. Есть мульт и кино адаптация игровой франшизы. Наверняка есть всяческие игрушки. Так что Соник вполне себе торговая марка.
    • Поставил Русскую озвучку и немного жалею об этом. Во первых слова все равно плохо разборчивы. Там прикольно только в паре катсцен где в тему слова и события. А во вторых английскую речь воспринимаешь как часть музыки и не замечаешь. А Русскую... К ДМК5 супердерьмовая режиссура музыки к геймплею (не ругаю ибо это обычное дело, редкая игра этим не страдает). Каждый бой трек начинает играть с начала. И вот бой длится секунд 30, ты эту гребную распевку "Я не удержусь, я не удержусь" постоянно слышишь а дальше нет ибо бой почти всегда заканчивается сильно раньше. Эта чертова распевка "Я не удержусь, я не удержусь" длящаяся секунд 30+ мне уже в печенках застряла.  Ну и в целом солист не попал в голос. Короче нет смысла ее ставить. Хотя первые разы очень прикольно. 
    • Earth Must Die Дата выхода: 28 янв.2026 г. Разработчик: Size Five Games Издатель: No More Robots Жанр: point-and-click Платформы: PC https://store.steampowered.com/app/3639780/Earth_Must_Die/ Earth Must Die — комедийное point-and-click приключение, где центральной фигурой выступает не герой, а тиран-мегаломаньяк по имени Ввалак Языкатый. Степень деспотичности протагониста полностью зависит от решений, принимаемых в процессе прохождения. Проект ломает устои жанра, отказываясь от традиционной системы инвентаря, поскольку главный персонаж считает сбор предметов недостойным своего высокого статуса. Решение головоломок и продвижение по сюжету достигается исключительно через манипуляции, приказы и унижение окружающих персонажей. Визуальное исполнение напоминает классические мультсериалы благодаря яркой и сочной рисованной стилистике. Машинный перевод под steam Build 21665190 https://drive.google.com/file/d/1gWn_3yqysd67Zg2xO6uWtu0o87vjG_w8/view?usp=sharing В настройках выбрать Русский язык.
    • Изначально запускал гоговскую версию Definite Edition, русские субтитры там на порядок чётче чем те, что установил для версии с Game Pass. Дело всё в том , что версия с GP с 64 битной архитектурой , а гог и Стим - 32 бит. Накатил русские Сабы с одного из рукодств в Стиме, но сами субтитры видно по шрифту отличаются и не хватает им чёткости, особенно на фоне разрешения 2880 на 1620 , странно выглядит . Либо сама версия в Game Pass изначально такая какая то "особенная" .  Никто не замечал подобного ? И как то это можно улучшить, шрифт текста или никак ? Вероятно тогда стоит вернуться к 32 битной версии.  Просто странная штука с сабами, интересно узнать почему так.  
    •  Прошел демку, задумка по боевке интересная, сначала не понял и подумал фигня какая то, а потом как понял что нужно врагов подбрасывать двойным прыжком и боевка в основном происходит в воздухе все стало как по маслу играться, жаль вот то что эта фишка с боем в воздухе с боссом не работала, по этому бой с псом был прям ме и не интересный. за время демки в игру наигрался поэтому полную версию играть не охота.)
    • Ну раз пошла такая пьянка, я свой вариант русификатора тоже выложу Перевёл на русский язык с использованием нейросети + шрифты. Совместимая версия:  steam build 21666403 от 27 января 2025 года, пока актуальная. Если выйдет обновление русификатор сломается. Имейте ввиду! Установка: 1. Распакуйте архив. 2. Cкопируйте папку «Dust & Courage_Data». 3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы. 4. Вставьте её в основную папку игры. 5. При запросе на замену файлов нажмите «Да». 6. В настройках выберете немецкий язык. Скачать для PC: яндекс диск | Boosty  
    • Да игра легенда, жаль 2 части не будет никогда уже наверное.
  • Изменения статусов

    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×