Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

А почему каждый раз как не зайду процент перевода уменьшается? Прост интересно. :mda:

Переводят с русского на английский :sleep: .Осталось перевести 13%

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Добавил на ноту 10000 строк текста

Это последний текст, я больше не вижу в ресурсах строк.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
С удовольствием помогу с текстурами.

Я дропаю их потихоньку в .png формате для облегчения редача. Кащей Бессмертный ресурсы у игры, т.е. контейнер в контейнере, я потом их в шапку добавлю.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я дропаю их потихоньку в .png формате для облегчения редача. Кащей Бессмертный ресурсы у игры, т.е. контейнер в контейнере, я потом их в шапку добавлю.

Имелось ввиду с отрисовыванием, если нужно...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
adam: その程度か!2B!

adam: Is that all you've got, little android!?

Знаете, теперь, увидев текст игры в сравнении, я больше не отрицаю всей важности сверки с япом. Анлейторы потеряли слишком много полимеров, как я посмотрю: от авторской пунктуации, до характера персонажей.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Знаете, теперь, увидев текст игры в сравнении, я больше не отрицаю всей важности сверки с япом. Анлейторы потеряли слишком много полимеров, как я посмотрю: от авторской пунктуации, до характера персонажей.

Что-то на уровне русской локализации первых "спящих собак", отсебятины напихали в общем <_<

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Знаете, теперь, увидев текст игры в сравнении, я больше не отрицаю всей важности сверки с япом. Анлейторы потеряли слишком много полимеров, как я посмотрю: от авторской пунктуации, до характера персонажей.

Так это всегда так с японскими играми, в 100% случаев. В идеале весь английский текст должен выкидываться на свалку и переводиться с оригинала, но, к сожалению, таких возможностей во всём русском сегменте просто нет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Иногда в японском или английском пустые строки, а в каком-нибудь китайском они есть, так что даже оттуда можно брать вариант для перевода, если требуется. Все тексты есть на яде.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Простите, я, наверное, неправильно сформулировал мысль. Сейчас перефразирую.

Текущий перевод, который вы наблюдаете на скриншотах, для галочки. Он нужен лишь чтобы проверить работоспособность тех или иных моментов. Примерно так же некоторые в микрофон что-то говорят перед тем, как начать говорить — считать фразу "проверка-проверка, как слышно?" частью речи оратора неправильно.

Так понятней?

Я не понимаю, я что, себя аутистом выставил что ли? Или что? Ты это кому разъясняешь - мне или себе? Моё сообщение было больше к обвинению в "бреде" дестроера, но спасибо за "разъяснение", а то я тупой, нихрена не понимаю.

А, и да, теперь в сообщении дестроера нет слова "бред". Отредактировал уже. Ну ладно.

Изменено пользователем Daniil396

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Смотрю строки на ноте... большинство можно переводить даже не играя. Без контекста понятно. Есть немного ситуативного текста, смысл которого зависит от происходящего на экране, но в большинстве своем текст прямо приятный и понятный. Что хотел сказать-то, это здорово)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Переводят с русского на английский :sleep: .Осталось перевести 13%

Очень смешно,13 процентов всего переведено ,а не осталось 13. Хотя если ты троль ,то понятно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Господа, как продвигается перевод?

Если подсоблю копеечкой, дело ускорится? :rolleyes:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Господа, как продвигается перевод?

Процент перевода в шапке темы

Если подсоблю копеечкой, дело ускорится? :rolleyes:

Вряд ли

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Chillstream
      Stray Children

      Описание:
      «Старшие… они приходят, чтобы съесть детей…»
      Говорят, что все взрослые превратились в монстров.
      За пределами этих стен нет безопасного места.
      Добро пожаловать в Заблудшие дети — горько-сладкую, сказочную RPG

       
      .
      Русификатор
      Тип перевода: Нейросетевой
      Версия: build 2059814
      Установка: кинуть папку из архива StrayChildren_Data c заменой в Stray Children
      Скачать: Yandex | Boosty
       
    • Автор: SerGEAnt
      Dominions 6: Rise of the Pantokrator

      Метки: Стратегия, 4X, Пошаговая стратегия, Асинхронный мультиплеер, Глобальная стратегия Платформы: PC MAC LIN Разработчик: Illwinter Game Design Издатель: Illwinter Game Design Дата выхода: 17 января 2024 года Отзывы Steam: 1372 отзывов, 90% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

  • Изменения статусов

    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×