Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Текст за рамки тут вылез, можно что-то сделать?

eFpPpvPfjdM.jpg

А тут обрезан снизу

zNDY-I4cyQ0.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Текст за рамки тут вылез, можно что-то сделать?

eFpPpvPfjdM.jpg

А тут обрезан снизу

zNDY-I4cyQ0.jpg

Насколько реально либо уменьшить размер шрифта,либо уменьшить междустрочный интервал?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
либо уменьшить междустрочный интервал?

Межстрочный интервал нормальный, уменьшив его некрасиво смотреться будет, только если размер шрифта на 10% меньше сделать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Легче перефразировать, чем опять хакать экзешник.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Легче перефразировать, чем опять хакать экзешник.

Получается что по игре задумано, что диалог должен быть длиной в две строчки...

Получается что по игре задумано, что диалог должен быть длиной в две строчки...

Кстати, а есть возможность сам текст чуть выше поднять? Это бы избавило от таких проблем.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

makc_ar, поправь тут имя пожалуйста

HnpVzCep2jI.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Можно всё, наверное, если есть финансы. Ты заметил в папки Save офиц. батники .bat? Утилиту бы эту.

Сколько будет стоить нанять человека, чтоб написал утилиты для этого текста?

Почемуто такие кавычки - «» не везде отображаются, можно что-то сделать с этим?

x_T2vK28PTM.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вообщем, эти кавычки «» не отображаются только там, где текст в рамочке, как на скрине выше. Lin_xp, сможешь их добавить туда или не использовать их при переводе?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Надо чтобы кто-то с правами на редактирование пробежался по текстам и убрал из названий мест и ингредиентов кавычки.

Вот из таких фраз: Эй, Софи. Ты была в "Лесу фей"?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Надо чтобы кто-то с правами на редактирование пробежался по текстам и убрал из названий мест и ингредиентов кавычки.

Вот из таких фраз: Эй, Софи. Ты была в "Лесу фей"?

Тоже об этом думал. В оигинале почему-то они решиди их проставить. На счёт редактуры, кроме меня больше некому этим заняться, точнее никто не хочет работать на дном энтузиазме)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Оригинал переводили сами японцы — для них норма выделять названия 『кавычками 』, иначе текст будет сливаться. Потому в английский и перекочевали обычные кавычки. У нас с этим справляются прописные буквы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Оригинал переводили сами японцы — для них норма выделять названия 『кавычками 』, иначе текст будет сливаться. Потому в английский и перекочевали обычные кавычки. У нас с этим справляются прописные буквы.

Тогда оба слова по идее нужно выделять?

Котёл Знаний, если в таком случае выделить одно слово Котёл, то получается оно отделиться от своего второго названия - Знаний

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нет, тут как раз не нужно. «Знания» же не имя собственное — не «Котёл Васи». По хорошему, названия ингредиентов и предметов вообще стоит писать строчными буквами — лунная роса, драконий корень, и прочее.

PS: а вот с названиями локаций... я подзабыл правила связанные с именованием географических объектов. Нужно ли писать каждое слово в составе названия с большой буквы. И являются ли названия мест на глобальной карте географическими названиями, или же это просто какая-нибудь «Поляна в лесу».

Изменено пользователем _ikaR

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Денис Печатнов
                            
      Издатель: Square Enix
                Разработчик: Media.Vision
      Жанр:
      JRPG / Turn Based / Visual Novel / Puzzle / Dungeon Crawler
      Дата выхода: (по платформе)
         - 2010 (iPhone)
      - 2010 (iPad)  
      - 2012 (Android)
      - 2013 (Windows Phone)
      - 2015 (PS Vita)
      Chaos Rings — это ролевая игра, в которой подробно рассказывается о судьбах пяти пар, призванных против их воли на загадочную «Арену Ковчега», где им предстоит сразиться друг с другом в турнире, главным призом которого является бессмертие. Игрок сначала может выбрать одну из двух пар (Эшер/Мьюша, Элука/Жамо), а позже станут доступны еще две. Каждая пара вынуждена пробиратьcя через подземелья, где они сражаются с врагами, зарабатывают валюту и в конце сталкиваются с боссами. Цель подземелий состоит в том, чтобы каждая пара получила свои кольца (Кольцо Воина и Кольцо Партнёра) и, в конечном итоге, подготовилась к встрече с другими парами в турнирной битве. После того, как все остальные пары будут устранены, игрок сразится с Агентом, курировавшим турнир. Если игрок сохранит игру после титров и перезагрузит ее, история продолжится, продолжая исследовать происхождение Ковчега, его обитателей и загадки.

      Бои пошаговые: У игроков есть возможность атаковать своими персонажами в одиночку или в паре, используя стандартные атаки, специальные атаки «Ген» или используя предметы. Как это обычно бывает в ролевых играх, персонажи могут экипировать оружие и броню, а также гены монстров, дающие стихийные способности. Хотя подземелья отделены от арены, игрок может посещать их столько раз, сколько пожелает, и выбирать средний уровень врагов, населяющих подземелья.

      УЧАСТНИКИ ПЕРЕВОДА:
      Денис Печатнов: перевод (сюжет, квесты, меню, трофи итд), редактирование и тестирование, разбор ресурсов, работа с текстурами (перевод и апскейл для Vita3k).
      IDN: тестирование, отлов и отстрел грамматических ошибок.
       
      Скачать видео Скачать видео Скачать видео Скачать видео Скачать видео
    • Автор: Christof
      Доброго времени суток всем, в частности администрации этого замечательнейшего и полезнейшего ресурса.
      Собственно сабж. Не качается русификатор для игры Evil Genius. Выводится сообщение об 404 ошибке. Примите меры пожалуйста.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @Microland3 да, всё делается как и в самой приставке, не запутайся в путях, названиях папок и что бы упростить используй только портабл-ружим. И лучше yuzu. 
    • У меня только пролог был пройден, так что не критично. Посмотрим как игра себя дальше поведёт и при последующих обновлениях
    • Там капком в стиме удаляет две игры дарквойда и флок, закупайтесь, кому надо.
    • Всем привет. А можно ли приспособить русификатор  на ПК для эмулятора?
    • @sakhDoc действительно, чудеса Надеюсь автор сможет подправить русификатор, чтобы весь прогресс не терять.
    • Вот, например, популярно расписано что такой мультикласс и с чем его едят. Ты б попробовал сперва сам вокруг механики носом поводить, прежде чем чудеса искать в других. Уворот можно качать без убийств, если не знал. В т.ч. никто не запрещает потом вернуться в старый класс. После перехода навыки вкачанные не теряются и доступны. Сам обычно брал первым лвлом неосновной класс, качал подобные вещи ещё на пляже в начале, потом переходил в то, что хотел основным. Около получаса гринда, а потом комфорт на всю игру. Повторюсь, всё это чаще всего нужно, когда хочешь играть в одного персонажа без каких-либо сопартийцев. Тут совсем другой подход к игре и другие потребности. Есть. У мобов в локациях пусть и есть максимальный левел для локации, но если ты не превосходишь макс лвл, доступный мобам, они левелятся под тебя +фактор рандома. Если человек не задротит, а играет обычным образом, то перекач может не увидеть вообще никогда. Перекач — это более свойственно для стиля игры для неполной пачки или соло, когда человек гриндит направленно, т.к. иначе может быть затруднительно играть.  
    • Моя теория подтвердилась. Делитнул сейф (ранее не находил такого меню в игре, либо игра не реагировало на него), переставил руссификатор и игра заработала на русском… Чудеса!
    • Русификатор Venetica 1.00 обновлённый (Только текст) Исправлен текст Немного изменён шрифт Добавлен game_menu.gfx из-за одной строки в Настройках управления (которая отсутствовала в english.bin)   P.s. Архив самораспаковывающийся (Закинуть в папку Venetica и запустить, согласившись на замену) 
    • @oleg72 еще одно чудо которое в игру не играло. Нет там автолевела, я чётко помню как убегал из локации в которой даже три раунда просто выстоять не мог и я выше писал, что в соло комфортно можно играть если в уровне превосходсвто есть.    Девка повелась на прекрасного незнакомца, который ей в последствии глаз вырвал, один из персонажей убивает свою дочь — это так обычно не то что в третьем ведьмаке. Сюжет там есть и он хорош, но его очень мало и локации очень разнообразные, просто на графон деньги кончились.  Для своей целевой аудитории это шедевр на все времена, ну а идеальную игру, так еще такую в которой после нескольких прохождении недостатков не увидеть, еще никто не сделал.  
    • @sakhDoc не думаю что в сейвах дело. автор чуть выше писал что заменяются ресурсы, если я правильно понял, то в результате вместо английского появляется русский. а сейвы легко находятся, можно даже отредактировать их в блокноте. да и в самой игре есть кнопка удаления сейвов.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×