Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
ExPlayer

Attack on Titan A.O.T. Wings of Freedom / Attack on Titan 2 - A.O.T.2 - 進撃の巨人2

Рекомендованные сообщения

Добрый день. Хотел протестировать перевод Attack on Titans WoF  на PS Vita. Но никак не могу найти исходники дампа MAI. Сделал сам дамп, попробывал русифицировать: в консоли пишет файл нашёл, пакет не нашёл. Чуть позже скину скриншот.

Если есть возможность можно выложить дам игры на которую можно накатить. Хочется доделать. Потом можно уже русифицированную версию положить на рутрекере. Что бы не искать того, чего уже нет в сети.

Спасибо.

Изменено пользователем Axels

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нашёл версию NoNpDRM PCSE00812. Установил.

Получилось снять дамп при помощи  Mai. Все контрольные суммы сошлись. Запустил патч.

Вот логи консоли.

g:\Download\AttackonTitanWoF_PSVita>RU
Перемещено файлов:         1.
Не удается найти пакетный файл.

Размер LINKDATA_NA_A.BIN изменился на 1 Мб. Заливаю назад устанавливаю обратно с помощью Mai и…

Ошибка (C1-6703-6). Пишут что, мол версия прошивки маленькая…. (У меня 3.65) Снимал у себя же значит с версиями прошивки не должно быть проблем.

Буду дальше разбираться.

Всё получилось, через плагины reF00D и rePatch.

В инструкции надо указать ссылку на статьи с этими плагинами, а так не разберёшься.

Буду по тихоньку тестить. Если Макс объяснит процесс портирования текстур , как подогнать текстуры могу потихоньку делать и проверять. Нужно добить перевод.

Изменено пользователем Axels
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Прошёл обучение и первые дме миссии за Эрена. Вылетов и крашей нету. Заметил не корректное отображение текста при загрузке миссий в описании Эрена, Микасы и УПМ. Там текст на последних строчках просит переместить его на новую строку, если количество трок ограничено, то можно попробывать ужеть некоторые строчки сверху.

Короче если введут в курс дела по тихоньку перенесу перевод на PS Vita.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Походу тут всё сдулось Makc_ar тут не появлялся  декабря 2018 года. Если бы оставили наработки и инструменты может быть получилось бы доделать.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Может, кто возьмётся доделать? А то вообще заглохло!!!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Axels , напиши makc_ar(y) в личку в vk, может ответит. Также можешь и сюда написать.

@mercury32244 , я правильно понимаю, что перевод для первой части выполнен, редактура выполнена, осталось только шрифты сделать и русификатор готов. Или есть ещё какие-то проблемы?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, 1052 сказал:

@Axels , напиши makc_ar(y) в личку в vk, может ответит. Также можешь и сюда написать.

@mercury32244 , я правильно понимаю, что перевод для первой части выполнен, редактура выполнена, осталось только шрифты сделать и русификатор готов. Или есть ещё какие-то проблемы?

Да, а еще пропал макар, у которого инструменты все.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
On 14.09.2019 at 11:44 PM, 1052 said:

@Axels , напиши makc_ar(y) в личку в vk, может ответит. Также можешь и сюда написать.

@mercury32244 , я правильно понимаю, что перевод для первой части выполнен, редактура выполнена, осталось только шрифты сделать и русификатор готов. Или есть ещё какие-то проблемы?

Я отписал везде где только можно. Написал в группу Миракл, где мне сообщили, что из-за Макса зависло ещё три проекта. Я отписал лично Максу в ВК — тишина. Я связался с группой, которая портирует переводы на PS VITA. Обещали там глянуть и всё зависло.

Макс - это 41 однолетний мужик, который внезапно пропал, при этом не оставил ничего. А ведь сбрасывались ему на инструменты и игру. Может с ним что-то случилось, а мы не годуем...

Как-то так.

Ещё могу предположить, что Макс что-то не поделил с Миракл, но это только догадки. Никто ничего не говорит.

Изменено пользователем Axels

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Axels сказал:

Я отписал везде где только можно. Написал в группу Миракл, где мне сообщили, что из-за Макса зависло ещё три проекта. Я отписал лично Максу в ВК — тишина. Я связался с группой, которая портирует переводы на PS VITA. Обещали там глянуть и всё зависло.

Макс - это 41 однолетний мужик, который внезапно пропал, при этом не оставил ничего. А ведь сбрасывались ему на инструменты и игру. Может с ним что-то случилось, а мы не годуем...

Как-то так.

Мне тоже давно не отвечал он. Как я понял, отошел от дел по-английски. На инструменты сбрасываться — это хорошо. Но кто переводить будет? Все темы, что он понасаздавал — без куратора, и заниматься ими, руководя процессом, никто не собирался.
Я взял на себя несколько проектов, и теперь вот расхлебываю, ищу кодеров, текстурщиков и т.д., хотя это была его основная задача, которой он не стал заниматься. Не нужно никогда донатить, пока у проекта нет куратора, который успел отличиться своими переводами.

Мне часто в ЛС пишут, типа “Макару скидывали деньги на проект, и всё заглохло”, но, увы, с этим помочь не могу никому. Кто хочет вернуть деньги за даже не начавшиеся переводы, за которые вы донатили — мне писать не нужно. Пишите тому, кому донатили))
В следующий раз “ в никуда донатить не надо”.ж А когда проект без куратора, который доведёт дело до конца — это просто выброс среств.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 minute ago, mercury32244 said:

Мне тоже давно не отвечал он. Как я понял, отошел от дел по-английски. На инструменты сбрасываться — это хорошо. Но кто переводить будет? Все темы, что он понасаздавал — без куратора, и заниматься ими, руководя процессом, никто не собирался.
Я взял на себя несколько проектов, и теперь вот расхлебываю, ищу кодеров, текстурщиков и т.д., хотя это была его основная задача, которой он не стал заниматься. Не нужно никогда донатить, пока у проекта нет куратора, который успел отличиться своими переводами.

Мне часто в ЛС пишут, типа “Макару скидывали деньги на проект, и всё заглохло”, но, увы, с этим помочь не могу никому. Кто хочет вернуть деньги за даже не начавшиеся переводы, за которые вы донатили — мне писать не нужно. Пишите тому, кому донатили))
В следующий раз “ в никуда донатить не надо”.ж А когда проект без куратора, который доведёт дело до конца — это просто выброс среств.

 

Ну в каком-то виде мы получили перевод, так что денег, по крайней мере моих мне не жалко =). Я без претензий и писал, что сбрасывались ему. Но это удар по репутации группы. Жаль, что так всё обернулось. Жалко я не могу этим заняться, не позволяет время. Может осталась какая-то инфа с кем он контактировал, кто ему софт писал? Может ещё можно что-то реабилитировать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Axels сказал:

Ну в каком-то виде мы получили перевод, так что денег, по крайней мере моих мне не жалко =). Я без претензий и писал, что сбрасывались ему. Но это удар по репутации группы. Жаль, что так всё обернулось. Жалко я не могу этим заняться, не позволяет время. Может осталась какая-то инфа с кем он контактировал, кто ему софт писал? Может ещё можно что-то реабилитировать.

Можно найти нового кодера, предложить ему денег, и он сделает. Другого выхода не вижу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 часов назад, Axels сказал:

Ну в каком-то виде мы получили перевод, так что денег, по крайней мере моих мне не жалко =). Я без претензий и писал, что сбрасывались ему. Но это удар по репутации группы. Жаль, что так всё обернулось. Жалко я не могу этим заняться, не позволяет время. Может осталась какая-то инфа с кем он контактировал, кто ему софт писал? Может ещё можно что-то реабилитировать.

Я ему писал в vk отправлял Sms один раз даже дозвонился,он сказал,что много работает,за кредит платит,но при возможности что-то пришлет,но опять пропал.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 hours ago, setiropan said:

Я ему писал в vk отправлял Sms один раз даже дозвонился,он сказал,что много работает,за кредит платит,но при возможности что-то пришлет,но опять пропал.

А когда это было? Может повторить? Чтобы точно докинул.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если объявится нужно ещё у него дёрнуть наработки по Bombshell

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 часов назад, Axels сказал:

Если объявится нужно ещё у него дёрнуть наработки по Bombshell

Я бы рад,но он теперь трубку не берет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Victor Veles

      Жанр: Action/RPG/Beat ’em up Платформы: PC & PlayStation 4 Разработчики: SEGA, Ryu Ga Gotoku Studio Дата выхода на PC: 25 марта 2021 Состояние русификации
      Выпущен, ведётся доработка
      Скачать русификатор (v.0.5.0)
      Наша группа в ВКонтакте
      Наш канал в Telegram
      Наш бот в Telegram
      Наш чат в Telegram
      Наш канал на Youtube
    • Автор: MrTest
      .hack//G.U. Last Recode
      Жанр: RPG / 3D Платформы: PC PS4 Разработчик: CyberConnect2 Издатель: Bandai Namco Entertainment Издатель в России: Bandai Namco Entertainment Дата выхода: 3 ноября 2017 г. http://store.steampowered.com/app/525480/hackGU_Last_Recode/

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Две какие-то странные игры и одно "ой, извините". Даже даром бы не взял.
    • Подобный способ выделения диалогов уместен и даже необходим в литературе, где знаком тире в начале строки, текст прямой речи отделяется от вступительного текста предваряющего диалог, иначе было бы непонятно, где заканчивается речь автора и начинается разговор персонажей. Я думаю, не нужно объяснять почему в компьютерных играх такой способ выделения прямой речи совершенно избыточен... Но, раз он чем-то приглянулся автору перевода, всем остальным в связи с этим действительно можно только посочувствовать..))

      Шёл 2025 год и на форуме всплыла эта тема. Если всё будет идти по плану, через пару десятилетий, друзья, мы будем обсуждать необходимость использования строчных букв после заглавных.
    • разобрался)   в папке с русиком такой путь”Chained Echoes_Ashes of Elrant_RU_1.345_NSW.7z\atmosphere\contents\0100C510166F0000\Russian Text by mixa_pulemet\romf” так вот,нужно извлечь папку romf и переместить, вообщем сделать путь такой — ”Chained Echoes_Ashes of Elrant_RU_1.345_NSW.7z\atmosphere\contents\0100C510166F0000\romf”   без “Russian Text by mixa_pulemet”
    • Твой аргумент я понял, имеет место быть, я сам много читаю, но в контексте игры это смотрится ИМХО отвратительно. Опять же если брать игры переведенные на русский официально в том числе я нигде такого не видел. Но, хозяин барин.
    • @piton4 LE норм озвучивают и нет реклам )
    • Честно сказать — без понятия. Свича у меня никогда не было и хз как там всё работает. Могу только предположить, что проблема в иерархии папок.
    • установил русик дополнения на свич ,игра + длс вер. 1.345  . и что основная игра что длс все равно на английском. что я делаю не так?
    • Всё будет, как только так сразу.
    • Скорее это большая степень адаптации.
    • В русском языке прямая речь выделяется длинным тире. Обычно, если это диалог двух или более персонажей, где фразы идут одна за другой. В играх, для каждого есть отдельное окно, как и здесь, но здесь имена говорящих пишутся как часть обычного текста, а не отдельным обозначением. Если включить любую официальную локализацию данной игры, можно заметить, что переводчики использовали те же обозначения прямой речи, что и приняты в литературе тех стран. В английской — их “кавычки”, в итальянской — вот “такие„, в немецкой — вот »эти«, а у испанцев, как и у нас — длинное тире. В оригинале — вот 「так」, если что. Думаю игроки, что привыкли читать художественную литературу, против не будут. Остальным соболезную. Имена и названия я переносил по той же логике, как и в оригинале. Японцы сами называли магию на знаменитом «ингрише». Т.е. использовали не свой язык, а английский, как они его слышат. Например, в оригинале — ファイア, ファイラ, ファイガ (ФаИЯ, ФаИРа, ФаИГа), что произошло от Fire, Fira, Figa (окончания второго и третьего слов обозначают эволюцию заклинания). В старых переводах придумывали «Огоньра, Огоньга» или «Огонь 2, Огонь 3» но я считаю это большей степенью отсебятины, чем мой способ.
  • Изменения статусов

    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×