Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
demortius

The Legend of Heroes: Trails in the Sky SC

SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

makc_arу лицуха куплена

Изменено пользователем Alex7051621

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
makc_arу лицуха куплена

Красава! Вот это понимаю, помощь переводу) От души вообщем)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Красава! Вот это понимаю, помощь переводу) От души вообщем)

какой нибудь % с ноты в тему впишите а то вообще как то печально

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ты тестировал в игре как оно будет? Мне думается что игра будет у тебя подвисать и крашиться при попытках поговорить с нпц или при окончании диалогов.

Я самый первый диалог http://sendfile.su/1332533[/post] для проверки смотрел"ED6_DT21\T4221 ._SN" Для тестов навоял шрифт, где есть латиница и кириллица прописные.

Spoiler

253a6f44e259.png

Кодировка такая у меня сейчас, но её потом изменю:

АБВГДЕЁЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЪЫЬЭЮЯ

AaBfcEdm3beKgMHOhPCTnwXu4pqkzrysx

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну у нас если был пропущен какой адрес (а я же их ручками считай искал, так что пропущенных там было прилично), то игра висла при взаимодействии с объектами, при переходе между локами, при продвижении по сюжету. Ловили потом это при тестировании.

Вот как например должен выглядеть тот пресловутый файл C0100 ._SN в сравнении с оригиналом, если в 1-й строке убрать одну букву. http://prntscr.com/f5bk1e

Там под две сотни мест, которые надо пересчитывать из-за сдвинувшихся данных.

Тексты 1-й части - https://yadi.sk/d/tB6FO_Xq3HpvZ8

По дополнительным текстам, у меня английские оригиналы по большей части не сохранились.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как присоединиться к переводу игры без аккаунта на notabenoid?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Как присоединиться к переводу игры без аккаунта на notabenoid?

Присоединиться легко, хорошо переводить для этого нужно. Я бы задавал такой вопрос: "Можно мне текст для теста моих способностей к переводу?"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Присоединиться легко, хорошо переводить для этого нужно. Я бы задавал такой вопрос: "Можно мне текст для теста моих способностей к переводу?"

Если можно, то скиньте пожалуйста

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если можно, то скиньте пожалуйста

Вот:

Spoiler

Haha! The Arseille is just about repaired.

#8701

Well, the Arseille's basically repaired. 0x01 We thought you might need a hand.

#8702

We got everyone who could fight 0x01 together and came out to assist you.

#8703

And so everyone who could still 0x01 lift a weapon came to help out.

#8704

Everyone who could still fight 0x01 came with us to help you!

#8705

Admittedly, I'm just tagging along, 0x01 looking at everything in awe. Heh!

#8706

Don?! Kyle?! You, too?!

#8707

Hah! The Bobcat's nearly ready, too!

#8708

So we thought we'd pop on over and see 0x01 how our cute little sister was getting on.

#8709

Aww... You guys...

#8710

Heeey, don't forget about us!

#8711

The Bobcat's about ready to fly, too!

#8712

We figured we'd pop on over and 0x01 see how you were getting on.

#8713

That's great!

#8714

Aaand I'd say we managed to time 0x01 our heroism just right once again! 0x01 Please, no applause!

#8715

We'll talk later! Leave this to us!

#8716

So, don't worry about those things! 0x01 We'll handle them!

#8717

We can talk later! Leave those to us!

#8718

We can talk later! 0x01 Go! We'll handle this!

#8719

Estelle, you hurry after Joshua!

#8720

Estelle, hurry and save Joshua, okay?

#8721

Estelle, do not tarry! 0x01 Go! Joshua awaits!

#8722

Go on ahead. We have this!

#8723

Guys...thanks!

#8724

Estelle...go! 0x02 0x03 Your light is the only thing 0x01 that can save Joshua now!

#8725

Right!

#8726

Everyone, attack!

#8727

Ready, everyone?!

#8728

Let's do this, then!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Добавил в шапку текст из одного архива.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вот:
Spoiler

Ха-ха! Арсэль был только что отремонтирован.

#8701

Что ж, Арсэль отремонтирован частично... 0x01 Мы подумали, что тебе понадобится помощь.

#8702

У нас есть все, кто может сражаться 0x01 и они здесь чтобы помочь тебе.

#8703

И поэтому каждый, кто всё-еще может 0x01 держать в руках оружие пришли, чтобы помочь.

#8704

Каждый кто еще в силах сражаться 0x01 пришли с нами к тебе на помощь!

#8705

Допустим, я всего-то хожу по пятам, 0x01 страшась того, что вижу. хех!

#8706

Дон?! Кайл?! Вы тоже?!

#8707

Хах! Бобкат также почти готов!

#8708

Что-ж мы подумали, что мы заглянем и посмотрим 0x01 как растёт наша миленькая-маленькая сестричка.

#8709

ААА... Ребят!...

#8710

Эээй, Про нас не забывай!

#8711

Бобкат уже готов взлетать!

#8712

Мы решили зайти и узнать 0x01 как ты поживаешь.

#8713

Отлично!

#8714

Иии я бы сказал в который раз нам удалось в подходящее время показать нашу доблесть 0x01! 0x01 Не нужно аплодисментов!

#8715

Трепаться будем позже! Оставь это нам!

#8716

Что ж, не беспокойся на счет этого! 0x01 Мы сможем совладать с ними!

#8717

Позже поговорим! Оставь их на нас!

#8718

Поговорим позже! 0x01 Иди! Мы справимся!

#8719

Эстель, быстрей за Джошуа!

#8720

Эстель, поторопись и спаси Джошуа, окей?

#8721

Не медли Эстель! 0x01 Вперёд! Джошуа ждёт!

#8722

Продолжай. Мы сделаем это!

#8723

Ребят...Спасибо!

#8724

Эстель иди! 0x02 0x03 Сейчас твой свет- единственная вещь, которая может спасти Джошуа! 0x01

#8725

Ясно!

#8726

Все, в атаку!

#8727

Все готовы?!

#8728

Тогда сделаем это!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Добавил в шапку текст из одного архива.

У меня кажется не получается отправить личное сообщение на форуме. А с общего аккаунта ноты я не могу найти кнопку "Присоединится к переводу", либо я что-то напутал и/или не знаю систему как начать переводить. Прошу помочь, если не затруднит.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
У меня кажется не получается отправить личное сообщение на форуме. А с общего аккаунта ноты я не могу найти кнопку "Присоединится к переводу", либо я что-то напутал и/или не знаю систему как начать переводить. Прошу помочь, если не затруднит.

Не нужно ничего находить, никаких кнопок. Берешь и переводишь. Нет ничего проще.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
У меня кажется не получается отправить личное сообщение на форуме. А с общего аккаунта ноты я не могу найти кнопку "Присоединится к переводу", либо я что-то напутал и/или не знаю систему как начать переводить. Прошу помочь, если не затруднит.

http://recordit.co/umaP6toA0X

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем спасибо, затупил, разобрался. Перевод начал. Надеюсь больше людей поможет, а то совсем на месте стоит...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Adventure Платформы: PC LIN Разработчик: Animation Arts Издатель: Animation Arts Дата выхода: 11 октября 2023 года
    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)




  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Исправление FPS в обновлении Fallout 4 следующего поколения Установите iPresentInterval на 0, включите VSync и ограничьте fps до максимальной частоты обновления с помощью панели управления nvidia. Попробуйте полноэкранный режим, другими словами, отключите оконный режим и режим без полей в лаунчере. Включить эксклюзивный полноэкранный режим через Fallout4Prefs.ini.

      Выполнение этого через лаунчер - это просто окно без полей в полноэкранном режиме, что приведет к снижению производительности.

      Документы> Мои игры> Fallout 4> Fallout4Prefs.ini

      Изменить на:
      Borderless=0 Fullscreen=1

      Это позволит вам использовать Gsync / FreeSync, потому что вы должны использовать его только в полноэкранных приложениях, а не в + Windowed через NVCP. Это может вызвать проблемы с программами, если вы также включите для Windowed. Вы не хотите, чтобы функция VRR была включена, например, в вашем веб-браузере или Discord. 

      Используйте RTSS для ограничения до 60 кадров в секунду, не отключайте Vsync. Если по какой-то причине у вас нет RTSS, вы можете использовать NVCP frame limiter, но он уступает RTSS с задержкой в 2 кадра по сравнению с задержкой в 1 кадр.

      Игра запускается с заблокированной скоростью 60 кадров в секунду без проблем. Не играйте более 60 кадров в секунду, это приведет к поломке скриптов и, в конечном итоге, к сбоям. Вы были предупреждены. Хотя некоторые игроки  пишут, что нормально лочили частоту кадров на 120 и проблем не было... https://steamcommunity.com/app/377160/discussions/0/4348864383402699432/
    • Фильма уже неделю как в прокате. Смелые на форуме есть? Смотрел кто-нибудь?
    • Фикс вылетов из-за осколков от выстрелов | Weapon Debris Crash Fix https://gamer-mods.ru/load/fallout_4/fiksy/fiks_vyletov_iz_za_oskolkov_ot_vystrelov_124_weapon_debris_crash_fix/138-1-0-11701 https://www.nexusmods.com/fallout4/mods/48078 Исправляет вылеты при включенной настройке "Осколки от выстрелов" на видеокартах Nvidia RTX/GTX путем отключения столкновения осколков с поверхностью. Протестировано на видеокарте RTX 2080SUPER. Требует Fallout 4 Script Extender (F4SE) Обновление размером в 14,4 ГБ для ПК игроков не приносит особой пользы. Напротив, патч практически сломал игру. Ожидалось, что вышедшее обновление затруднит использование модификаций, но проблемы оказались значительно масштабнее. Кроме нерабочих модов, игроки жалуются на появление сбоев и даже потерю сохранений. По словам пользователей, обновление для Fallout 4 на ПК не приносит "ощутимой пользы", игра не получила визуальных улучшений и теперь имеет дополнительные проблемы с производительностью. Заявленная поддержка широких экранов "плохо растягивает" пользовательский интерфейс, сообщают игроки. По их мнению, Bethesda не стала обновлять интерфейс, а вместо этого просто включила в игре автоматическое подстраивание под диагональ. Из-за этого интерфейс может обрезаться или выглядеть неправильно. Также игроки обратили внимание, что итерация движка Creation в Fallout 4 по-прежнему не поддерживает частоту кадров выше 60 кадров в секунду на ПК.  И "это" делала Беседка аж два года, так как анонс некст-ген патча был ещё в октябре 2022 года!
    • С одной стороны хорошо — с другой конечно она бы хорошо на смартфоне пошла бы. Я бы даже сказал идеально и всяко лучше в свободный перекур её погонять чем какой-то мобильный шлак. А для серьёзных платформ она уже простовата да и технически её на мобиле запустить элементарно .
    • ЗА МОНОЛИИИТ! О ДА! ЭТО МОЙ МОНОЛИИИТ!
    • @Tericonio 
      Каюсь, игра не лицензионная, последней версии. Лучше сделать резервное копирование.
      Установка: заменить файл app.asar с заменой в папке игры/resources/
      Яндекс диск: https://disk.yandex.ru/d/ZsODaxShVEHJeQ
      Переведены все картинки с надписями, меню, описания кланов, персонажей, статистика и прочее. Главы ещё не затронул.
      Чтобы были видны все изменения, нужно начинать игру заново Большая просьба затестить это и отписаться мне. Я не знаю как эта игра себя поведет в лицензионной версии
    • Когда-то давно, я писал, что планируется сюжет некоторых предыдущих частей в видео формате. Так что, кому ещё интересно — обрадую новостью.  Работы над историями Sign и Revelator вполне успешно идут. Кроме того, часть сюжета GG содержится в их аркадах, так что и они будут. В данный момент всё это переведено, проведена некоторая вычитка и сверка, однако редактура ещё не начата. Хотелось бы выпустить в этом году. Правда, чтобы лучше понимать сюжет, не говоря уже о сюжете последний части, ArcSystemWorks выпустили видео дайджест мангу, описывающую в кратком виде события до -Sign-. Мы её перевели и смонтировали. С ней можно будет ознакомиться в течение следующих 7 дней (по главе в день) тут:     
    • Версия 0.25 от 22.04.24 •    Продолжается перевод диалогов #3.
      •    Небольшие правки по уже переведенному тексту. СКАЧАТЬ РУСИФИКАТОР
    • А много Bethesda исправила в Fallout 4 издания Game of the Year Edition, даже самых критичных и неприятных, давно выявленных и исправленных фанатским неофициальным патчем багов, да и в  Скайриме в Special Edition и Anniversary Edition тоже мало что исправили?  Bethesda Game Studios-никогда не меняется!
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×