Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
demortius

The Legend of Heroes: Trails in the Sky SC

SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Друзья и поклонники данной игры. Пришло время приоткрыть завесу тайны, кто же такие “мы” — люди, которые сейчас занимаются переводом этой замечательной игры(Может быть, добавится кто-то ещё, но энтузиастов обычно мало, особенно на ТАКУЮ гору текста:)).

  1. jk232431 — хакер/переводчик и руководитель проекта. У него за плечами перевод Trails in the sky FC и других проектов.
  2. parabashka — титан переводов, за плечами у него больше проектов, чем звёзд в небе. Зорко следит за пунктуацией и правописанием - за всем, в общем, следит :D
  3. demortius — новичок на этом поприще, но в такой компании расправил крылья и узнал/узнаёт много нового.
  4. Марина Галка — художница, чья работоспособность вызывает восхищение. Будь в игре одни текстуры, она бы, наверное, уже всё перерисовала)))

P.S. Не забывайте заглядывать в нашу группу в VK. https://vk.com/trailsintheskysc

Изменено пользователем demortius
  • Спасибо (+1) 2
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@demortius Я так полагаю, что опасения о переводе только диалогов можно с облегчением забыть?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Лeший На данный момент планируется перевод только диалогов и имён, благодаря художнице будут ещё переводы текстур(меню в игре, главное меню, карта и т.д.). Решение о переводе описания предметов, описания заданий, сундуков, книг будет приниматься позднее.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Приветствую всех поклонников этой игры. Друзья, теперь у вас появилась возможность выразить благодарность за нашу работу по переводу.(В следующий раз, когда жена спросит: "какой фигнёй ты опять занимаешься?", я смогу ответить: "деньги зарабатываю":))
Перевод денег дело абсолютно добровольное. Перевод ещё не завершён, но уже сейчас, в качестве аванса, вы можете отблагодарить нас за проделанную работу.
Ни наличие донатов, ни их отсутствие не повлияет на сроки выхода. Это проект созданный энтузиастами, а не коммерческий продукт.
При перечислении денег указывайте свой ник и сумму перевода. Если вы не хотите делать это публично, то пишите личным сообщением нашему куратору в группу https://vk.com/trailsintheskysc  (Сергей Переводчик). Если в VK вас нет, то отписывайтесь тут. Спасибо за внимание!
R153889780728
Z197339946945

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Dark_sprite сказал:

Поддерживаю. 500р.

Спасибо за поддержку. Детальный прогресс публикуем в VK https://vk.com/trailsintheskysc. На ЗоГе буду писать знаковые вехи прогресса(когда все файлы зальём на ноту, переведём половину/три четверти текста и т.д.) В принципе, если вас нет в VK, то могу и здесь дублировать детальную информацию из вконтакте.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем хорошего настроения! Перевод готов на 75%. Перерисовано 104 текстуры из 203.

Планируем до конца лета всё перевести и начать редактирование. Редактирование, скорее всего, займёт около двух месяцев. Если есть редактор, который любит эту игру и хочет помочь, то пишите - ускорим выход перевода.

Изменено пользователем demortius
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, Airat_2015 сказал:

спс Машке)

А кто это? )

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, demortius сказал:

А кто это? )

здрасьте художница, ты же сам раньше просил оценить ее работы и по возможности вступить в ее группу в контакте:D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 минут назад, Airat_2015 сказал:

здрасьте художница, ты же сам раньше просил оценить ее работы и по возможности вступить в ее группу в контакте

https://vk.com/marinagalka вот наша художница. Марина, а не Маша)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, demortius сказал:

https://vk.com/marinagalka вот наша художница. Марина, а не Маша)))

мой касяк перепутал имя:D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: de1p
      Two Point Museum

      Метки: Симулятор, Казуальная игра, Стратегия, Строительство, Градостроение Платформы: PC XS PS5 Разработчик: Two Point Studios Издатель: SEGA Серия: Two Point Дата выхода: 4 марта 2025 года Отзывы: 3764 отзывов, 94% положительных  
       
      На текущий момент полного перевода игры на русский язык не существует. Однако, поскольку для понимания сути игры не требуется глубокое знание английского языка, я решил создать перевод субтитров для радио, чтобы сделать погружение в игровой процесс более приятным. 

      Все названия локаций, персонажей и других элементов из предыдущих частей серии игр Two Point были тщательно сохранены и с любовью перенесены в новую часть. Желаю приятной игры!

      Скачать: 
      Yandex Disk
      или
      Google Drive

      Следить за обновлениями: https://boosty.to/delp1
    • Автор: Chillstream
      PATAPON 1+2 REPLAY

      Описание:
      PATAPON — приключенческий экшен, в котором игрокам предстоит освоить игру на четырех барабанах, способных управлять милыми и загадочными патапонами. Исполните роль их бога и проведите их к Крайземелью!
       

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • На конец июля назначена премьера второго сезона Twisted Metal. Первый сезон, типа вводный, был ничего так. Так что второй жду.
    • Версионность штука условная и она не отражает объём переведенного текста. Она нужна для примерной оценки до релизного состояния. И это состояние у всех разное. Человек посчитал свой нейроперевод законченным и дал ему 1.0, но у нас отношение к качеству другое. Даже если тут будет вставлен весь текст и все текстуры это всё ещё не будет 1.0. Многие вещи проходят множество вычиток и правок. Единственное, что тут уже вероятно не будет перепроверятся — это дартс, и то не факт.
    • Это да, удалять и даже не делать скидки на уже не новую игру, как-то жирновато. Вон, когда Алана Вэйка удаляли, так там неделю что ли скидка висела то ли 80 то ли 90 процентов.
    • После neverwhere решил пересмотреть Детективное агенство Дирка Джентли, какой же он классный все таки
    • Делается еще. На Notabenoid. А так все готовое в ВК на нашей странице группы Prometheus Project. И параллельно сюда выкладываем почти всё.
    • Для тех, кто не умеет читать. У нас переведены все побочки, весь сюжет, все хостесс и весь JUSTIS. Это больше 80% игры. НО! Лично я недоволен английским переводом, как таковым, поэтому я буду с нуля практически заново переделывать хостесс и JUSTIS, а конкретно они у нас сделаны с англиского, о чём было многократно сказано. Так что на данный момент с японского у нас весь сюжет и все побочные истории, которых в игре 51 штука. 

      А там из крупных массивов текста останутся только мини-игры, предметы и смс сообщения.
    • Мне написали утром, что удаляют, я глянул цену, ну ее на юг. Ненавижу такой жанр, да еще по такой цене, хоть бы скидку сделали.
    • Возможно, если научишься читать посты, поймёшь, что там вообще было сделано, а что нет. Ну и тебе на заметку, команда(специалисты в сотрудничестве с Сегой, которая заранее им выслала размеченные скрипты подо всё) английской локализации делали её минимум 1 год и 4 месяца, как максимум 2 года. Им не нужно было равнять японский текст, искать его через двести строк от реального места, им не нужно было прописывать роли в диалогах, у них всё было размечено. Плюс они работали полноценно и получали за это деньги.

      Ну и над переводом последний год я работал, грубо говоря, в одиночку, с редкой помощью. 

      А по нейронке ты уверен, что там все текстуры нарисованы и везде грамотно встали шрифты и по смыслу попали? Потому что даже англичане умудрились наошибаться, хотя делали это за деньги и в качестве сданной работы. Потому что он мог назвать 1.0, а по факту там может быть вообще не 1.0, а какой-нибудь 0.6, 0.7 без редактуры и тестов. Потому что наши тесты, например, выявили места, где англичане вообще не попали в контекст и мы переделывали, что, очевидно, не будет делать нейронщик, ибо он просто это не увидит.
    • И где ты нашёл? Я никаких других там русификаторов не нашёл. Только гайд о том как откатить версию.
    • Выпустил, в смысле перевел четверть игры? Я так понимаю 1.0 будет через год. Даже от нейронки есть 1.0 версия. и если бы я был от маркалов я бы точно не хвалил нейронку)Я просто не понимаю как можно два года  переводить только сюжетку
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×