Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Final Fantasy IX

160417_8125.jpg

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Бим - Бом

Не вижу, чем это лучше текущего варианта.

При этом "аверс" ни разу не устаревшее слово и употребляется уж точно чаще, чем "колобродить" или "навеличивать" - два.

Во-первых, "колобродить" и "навеличивать" - не устаревшие слова, и я уже об этом говорил, и во-вторых, употребляются реже хотя бы потому, что это узкоспециализированные термины, которые едва ли употребляемы в простой разговорной речи.

К тому же это имя, а не глагол, который реально нужно понимать. Много ли людей разумеют значение имени "Филипп"? И сильно ли это им мешает?

Причём тут, вообще, значение имени "Филипп", когда речь идёт о том, какой термин яснее, "арлекин" или "аверс" с "реверсом"?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Хотел бы обратить внимание переводчиков на то, что во всех локализациях, как и в оригинале (по крайней мере в яп/англ/нем/исп/порт) - эти имена не являются игрой слов, как у вас. Их фишка в созвучности:

Зон - Сон (яп.)

Зорн - Торн (англ.)

Цон - Сон (нем.)

Сон - Тон (исп.)

Зорн - Торн (порт.)

И лишь французы решили сделать по-своему, внеся в имена игру, но потеряли их созвучность:

Пиле - Фас (франц.)

У вас её тоже нет, последние буквы слов не спасают. Если вы согласны с этим, могу по вашим правилам предложить иные варианты перевода. Но даже не думая, Аверс и Реверс (ибо в нашем языке они звучат) - это лучше, чем то, что есть сейчас. Созвучные имена роднят этих шутов больше, чем раздробленный и исковерканный "арлекин".

Одна из немногих(!очень немногих!) обоснованных претензий.

+ мне тоже больше по душе была бы созвучность, нежели столь не очевидная(для меня) игра слов.

Имхо чистейшей воды.

"IMHO" - "in my humble opinion". Где само то ваше мнение? О.о

во-вторых, что такое "аверс", знают два с половиной человека. Что такое "арлекин" - чуть побольше.

Вы(или Альбеорис, не помню точно) сами недавно писали, что не на знания масс ориентируетесь, а на литературную ценность и т.п.

Я обычно на вашей стороне, но сейчас вы меня огорчаете...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
"IMHO" - "in my humble opinion". Где само то ваше мнение? О.о

Я говорил не о своём мнении. Я сказал, что мнение выше - было исключительно "хамбл опинион", а не объективность.

Вы(или Альбеорис, не помню точно) сами недавно писали, что не на знания масс ориентируетесь, а на литературную ценность и т.п.

Я не отрицаю того, что я говорил. Но в данном случае, ценность этих двух терминов явно спорна, поскольку два этих явно узкоспециализированных термина, несмотря на созвучность, едва ли подходят в качестве имён двух клоунов.

Я обычно на вашей стороне, но сейчас вы меня огорчаете...

"Эту жертву я готов принять" :victory:

А если серьёзно, то сейчас вы огорчили исключительно сами себя.

мне тоже больше по душе была бы созвучность, нежели столь не очевидная(для меня) игра слов.

То, что лично вы не увидели очевидную игру слов, не делает оную неочевидной.

Мы перебрали массу различных вариантов с именами и посчитали данный вариант с игрой слов наиболее уместным в данной ситуации.

Изменено пользователем Silversnake14

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Цвай, твой вариант с Бимом и Бомом заслуживает внимания и имеет полное право на жизнь. Ты можешь попробовать его отстоять. Мне кажется, что в разговоре они звучат чуть лучше, но для злобных карликов с их последующей метаморфозой не совсем подходят. Начало неплохое, возможно, тебе удастся предложить что-нибудь лучше?

Вот только предположение о том, что Аверс и Реверс могут хоть как-то вписаться в контекст игры меня огорчает. Мы даже Аспида и Иголку завернули лишь по той причине, что обращения к ним в первой половине игры будут смотреться слишком топорно, особенно из уст Штайнера или Гарнет. Если ты сумеешь совместить простоту Бима и Бома с зловредной натурой шутов - будет здорово.

Ну, а Зорн и Торн - это как раз та самая игра слов, которую русскоязычное население просто не поймёт. А привычки мы в расчёт не берём. В качестве официальных переводов у нас есть только фильм, мультик и пятнадцатая часть серии. Можно заимствовать перевод из них при необходимости.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Мне кажется, что в разговоре они звучат чуть лучше

Шеу, быть может, у тебя получится объяснить, чем лучше. Тут пока фигурировало лишь то, что якобы созвучность лучше игры слов. Чем лучше - сказано не было, и вот это огорчает уже меня. Лично я считаю подобную игру слов равнозначной заменой созвучности. Это раз, а во-вторых, всё опять упирается в привычку. А касательно этого некто отлично высказался выше.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Шеу, быть может, у тебя получится объяснить, чем лучше. Тут пока фигурировало лишь то, что якобы созвучность лучше игры слов. Чем лучше - сказано не было, и вот это огорчает уже меня. Лично я считаю подобную игру слов равнозначной заменой созвучности. Это раз, а во-вторых, всё опять упирается в привычку. А касательно этого некто отлично высказался выше.

Да без проблем. Мы подрастянули "Кинни" из-за чего он произносится сложнее, чем "Арли". Бим и Бом в этом отношении проще и лучше прилипают к шутам. Жаль только не подходят по выше описанным причинам. А зачем вы сравниваете созвучность с игрой слов я не знаю. Как они могут быть равнозначны? Они перпендикулярны. Каждая привносит своё. Хорошо, если есть и то и другое. Плохо, если нет ничего. :rolleyes:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Мы подрастянули "Кинни" из-за чего он произносится сложнее, чем "Арли"

Произносилось бы сложнее, если бы мы подрастянули не на один слог, а на три. Или бы впихнули кучу букв в этот самый один слог.

Бим и Бом в этом отношении проще и лучше прилипают к шутам.

Проще - да. Но ненамного. К шутам, которые выступают в цирке - может быть. Но никак не к злодеям (пусть и несколько комичным), которые могут похитить принцессу.

А зачем вы сравниваете созвучность с игрой слов я не знаю.

Я? Не сравнивал. Я лишь утверждал, что игра слов это точно такая же "фишка", как и созвучность. Я ни разу не говорил, что из них лучше.

Изменено пользователем Silversnake14

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Зорн и Торн - это как раз та самая игра слов, которую русскоязычное население просто не поймёт.

А известно, что это за слова или в чём игра состоит? Это могло бы помочь.

Если ты сумеешь совместить простоту Бима и Бома с зловредной натурой шутов - будет здорово.

Кол и Зол, например.

- Сохраняем количество слогов;

- сохраняем их структуру (согл-гл-согл);

- как в оригинале меняется лишь первый звук;

- при этом имеем смысловую нагрузку нашего языка.

Изменено пользователем Цвай

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А известно, что это за слова или в чём игра состоит? Это могло бы помочь.

Кол и Зол, например.

- Сохраняем количество слогов;

- сохраняем их структуру (согл-гл-согл);

- как в оригинале меняется лишь первый звук;

- при этом имеем смысловую нагрузку нашего языка.

Опять же, неясно, чем это лучше того, что есть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А известно, что это за слова или в чём игра состоит? Это могло бы помочь.

Zorn is the German word for "anger". Thorn is an English word which alludes to suffering. In Christian belief, Jesus Christ was crowned with a wreath of thorns during his crucifixion.

The French localization names them "Pile" and "Face", which can respectively mean "Heads" and "Tails", referring to the two sides of a coin.

In Spain they are referred as "Ton" and "Son". Sin ton ni son ("without ton nor son") is an idiom which means "nonsense".

Кол и Зол, например.

- Сохраняем количество слогов;

- сохраняем их структуру (согл-гл-согл);

- как в оригинале меняется лишь первый звук;

- при этом имеем смысловую нагрузку нашего языка.

Их мы в своё время даже обсуждали. Сошлись на том, что звучат слишком грубо и топорно. Особенно при склонении (Кола и Зола, Колу и Золу). Фактически, только испанцы пошли на это. В японской же версии они Зо~он и Со~он, да и склонений у них нет, поэтому подходят. У нас же любые благие начинания упираются либо в склонения, либо в обращения. -_-

Achievement unlocked:

Начинающий Магистр форумов

s5.gif

Изменено пользователем Albeoris

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Albeoris,

Поздравляю с ачивкой, доотплевывался :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
У нас же любые благие начинания упираются либо в склонения, либо в обращения. -_-

Либо в дядьку со статистикой)))) Шучу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребят, а в момент карточного турнира у всех перевод пропадает?....

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ребят, а в момент карточного турнира у всех перевод пропадает?....

Учитывая то, что арка оканчивается в Трено, да.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Учитывая то, что арка оканчивается в Трено, да.

Что то я где то запутался видимо. Вообще то в карточном турнире я поучаствовал еще в предыдущей арке. Или есть еще какой то особенный турнир?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: DInvin
      https://store.steampowered.com/app/1924430/Cookie_Cutter/
      Может кто диплом перевести на выходе?
    • Автор: Zoiberg1984
       

      Платформы: PC
      Разработчик: Jutsu Games
      Издатель: Games Operators
      Дата выхода: 11.04.2024


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×