Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

У меня нет никаких ассоциаций, назвали бы её Гоа, мне бы это также не понравилось.

Причём тут, вообще, Гоа, если речь о русском аналоге греческого Γαῖα? В чём, вообще, проблема?

На месте всех причастных к переводу стоило бы на секунду задуматься, почему так много на форуме недовольных вашим творчеством по ff9, может вы что-то делаете не так? Но нет, вам же лучше огрызаться на форуме

Во-первых, довольных переводом - больше, во-вторых, 99% "недовольных" недовольны тем, что перевод делается с нуля, а не копируется у РГР со всеми косяками, неточностями, и т. п. И в-третьих, Albeoris уже сказал, и не раз, что перед тем, как выдвигать какие-либо претензии, стоит убедиться, что они не ошибочны.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Простите, Геи?
Абсолютно верно.
На сколько я помню планета называлась "Гайя" ну или на худой конец "Гая"
Это вывод на основании чего, собственно?

На самом деле, вопросы на эту тему должны отпасть совершенно, если совсем немного погуглить)

Изменено пользователем White_Rabbith

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
У меня нет никаких ассоциаций, назвали бы её Гоа, мне бы это также не понравилось. На месте всех причастных к переводу стоило бы на секунду задуматься, почему так много на форуме недовольных вашим творчеством по ff9, может вы что-то делаете не так? Но нет, вам же лучше огрызаться на форуме

Привычка - пагубная штука. Привыкнув к переводу РГР, слезть с него будет трудно, как матерому героинщику с иглы. Но это же совсем не означает, что героин не вредит здоровью.

Ребятам большой респект, что подписались на перевод, и его не забрасывают. И с моей, скромной точки зрения, их вариант изложения, на голову лучше "народного и любимого". Да, у меня также есть ряд претензий, но они больше о стилистическом характере перевода некоторых фраз, соображения по которым, я постараюсь выложить после своего прохождения всей переведенной части. Так что нравится-не нравится, всё строго субъективно. И, да, Арли и Кинни - лучше. :yes:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Привычка - пагубная штука. Привыкнув к переводу РГР, слезть с него будет трудно, как матерому героинщику с иглы. Но это же совсем не означает, что героин не вредит здоровью.

Ребятам большой респект, что подписались на перевод, и его не забрасывают. И с моей, скромной точки зрения, их вариант изложения, на голову лучше "народного и любимого". Да, у меня также есть ряд претензий, но они больше о стилистическом характере перевода некоторых фраз, соображения по которым, я постараюсь выложить после своего прохождения всей переведенной части. Так что нравится-не нравится, всё строго субъективно. И, да, Арли и Кинни - лучше. :yes:

Как-то раз в детстве я посмотрел фильм. "Космический Джем" в переводе Ю. Живова. Тогда он мне дюже понравился. Много позже, когда я его пересматривал, я обнаружил просто массу косяков. Однако, несмотря на это, я всё равно, когда пересматриваю этот фильм, смотрю только в живовском переводе. Я это, собссна, к чему. Нет ничего такого в привычке. Просто нужно чётко осознавать, что есть что. В РГРовском переводе очень много кривизны и левизны, но он любим массами либо по причине того, что он был первый увиденный (пасКудосовский перевод в расчёт брать не станем), либо по причине чисто ностальгических соображений.

Касаемо Арли и Кинни. Честно, лично меня от "Кинни" немного коробит. Я изначально предлагал вариант "Ник", но это, скорее всего, не воспринялось бы))) Но, если народу нравится, то так тому и быть)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Как ты связываешь древнегреческую гипотезу и ff? Ну просто названия очень похожи "по своей сути", да?

Если ты знаком с серией Последней фантазии, то, вероятно, знаешь о таком фильме, как Final Fantasy: The Spirits Within

Существует официальная локализация, где чётко и внятно произносят имя живого существа в недрах планеты - Гея.

В процессе локализации фильмов у переводчиков и редакторов есть прямой канал связи с авторами, по которому они консультируются относительно всех неоднозначных моментов.

Поэтому связь довольно чёткая. Сама же Гея толстой нитью проходит через всю серию игр. Было бы странно, если бы в разных частях она переводилась по разному. И если вам недостаточно слова "каких-то бестолковых переводчиков с форума", надеюсь, мнение профессиональных редакторов, зарабатывающих этим на жизнь, будет для вас достаточно авторитетным? :rolleyes:

Касаемо Арли и Кинни. Честно, лично меня от "Кинни" немного коробит. Я изначально предлагал вариант "Ник", но это, скорее всего, не воспринялось бы))) Но, если народу нравится, то так тому и быть)

Сейчас как вспомню про Аспида с Иголкой... :tongue:

Изменено пользователем Albeoris

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Сейчас как вспомню про Аспида с Иголкой... :tongue:

Я те вспомню. Я те так вспомню)))) Я ща сам Яшечку с Юшечкой вспомню))))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Абсолютно верно.

Это вывод на основании чего, собственно?

На самом деле, вопросы на эту тему должны отпасть совершенно, если совсем немного погуглить)

https://naturalworld.guru/key_gayya.htm

http://blog.artnn.ru/2006/06/24/teoriya-gayya-gaia-theory/

Существует русское название, вернее термин. Зачем искажать?

Я понимаю, что Гайя (Gaia произошло от Гея, древнегреческая богиня Земли).

И, кстати, да, перевод на PS1 запомнился очень хорошо, учитывая, что я проходил эту игру лет 10 назад.

После того, как у Гарнет пропал голос:

6edf04ff6f168b9ca4c43bf0501e93dc.jpg

Я надеюсь, Зидан - это не девушка...

Еще позабавил перевод:

caf14dd2c96f2540710a75b7d565c3e8.jpg

Можно было просто написать: "Интересно, как я сюда попал?!".

Да и вопрос скорее всего риторический, так как на него не следует ответа.

Оставить тот вариант можно, но в жизни мы так не выражаемся.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я надеюсь, Зидан - это не девушка...

Уже поправлено.

Зачем искажать?

Вот поэтому мы и написали Гея, а не Гайя.

Оставить тот вариант можно, но в жизни мы так не выражаемся.

Отучаемся говорить за всю сеть, сударь.

И, кстати, да, перевод на PS1 запомнился очень хорошо, учитывая, что я проходил эту игру лет 10 назад.

Запомниться что-то может по разным причинам. И далеко не всегда эти причины - хорошие.

Первый раз в жизни встречаю русскоязычный термин Гайя. В данном случае, я более чем уверен, это косяк товарища, который либо переводил всю статью целиком, либо сам термин Gaia Theory.

Изменено пользователем Silversnake14

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
На месте всех причастных к переводу стоило бы на секунду задуматься, почему так много на форуме недовольных вашим творчеством по ff9, может вы что-то делаете не так? Но нет, вам же лучше огрызаться на форуме

На месте к переводу не причастных я бы(а так я и сделал) прочитал предыдущие страницы обсуждения, если тема так волнует. Чего вы точно не сделали.

Недовольных стилизацией перевода подавленное меньшенство. И им постоянно отвечают обоснованными доводами, чем сами недоволяшки похвастаться не могут.

Сие печально. Будте нормальными и учитесь думать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
https://naturalworld.guru/key_gayya.htm

http://blog.artnn.ru/2006/06/24/teoriya-gayya-gaia-theory/

Существует русское название, вернее термин. Зачем искажать?

Я понимаю, что Гайя (Gaia произошло от Гея, древнегреческая богиня Земли).

И, кстати, да, перевод на PS1 запомнился очень хорошо, учитывая, что я проходил эту игру лет 10 назад.

Совершенно верное. Существует русское название - Гея. Ты приводишь ссылки на неавторитетные источники. В обоих случаях это статьи онлайн-блогов от безымянных авторов.

Я могу ответить тем же, но не буду.

Вместо этого я дам ссылку на доклад Российской Академии Наук, прошедший все круги редакторского ада: http://www.theosophy.ru/lib/gaia.htm

И, как уже было сказано ранее, официальный перевод благодаря фильму - Гея.

Ты не прав.

 

После того, как у Гарнет пропал голос:

Мы не занимаемся поддержкой перевода за пределами арки. Арка заканчивается в момент возвращения героев в Трено.

Изменено пользователем Albeoris

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Мы не занимаемся поддержкой перевода за пределами арки. Арка заканчивается в момент возвращения героев в Трено.

Мне даже немножко любопытно, как же так вышло.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Прошу простить, но вынужден поднять старую тему.

Предварительно прочитал всё обсуждение "Зорна и Торна". И как понял - эти имена в перевод не попадут в любом случае, хорошо. То есть плохо, конечно, но бог с ними.

Хотел бы обратить внимание переводчиков на то, что во всех локализациях, как и в оригинале (по крайней мере в яп/англ/нем/исп/порт) - эти имена не являются игрой слов, как у вас. Их фишка в созвучности:

Зон - Сон (яп.)

Зорн - Торн (англ.)

Цон - Сон (нем.)

Сон - Тон (исп.)

Зорн - Торн (порт.)

И лишь французы решили сделать по-своему, внеся в имена игру, но потеряли их созвучность:

Пиле - Фас (франц.)

У вас её тоже нет, последние буквы слов не спасают. Если вы согласны с этим, могу по вашим правилам предложить иные варианты перевода. Но даже не думая, Аверс и Реверс (ибо в нашем языке они звучат) - это лучше, чем то, что есть сейчас. Созвучные имена роднят этих шутов больше, чем раздробленный и исковерканный "арлекин".

P.S. Кроме того, мы имеем такую вещь, как устоявшиеся слова. Это видно на примере тех же "суши", которые уже никогда не станут "суси". Имена Зорна и Торна сегодня едва ли не нарицательные для русскоязычного FF-комьюнити, менять в угоду "художественности" этот вариант, к тому же довольно близкий к оригиналу, не имело смысла.

Изменено пользователем Цвай

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если вы согласны с этим, могу по вашим правилам предложить иные варианты перевода.

Предлагайте.

Но даже не думая, Аверс и Реверс (ибо в нашем языке они звучат) - это лучше, чем то, что есть сейчас. Созвучные имена роднят этих шутов больше, чем раздробленный и исковерканный "арлекин".

Имхо чистейшей воды. Это раз, а во-вторых, что такое "аверс", знают два с половиной человека. Что такое "арлекин" - чуть побольше.

15021398m.jpg

Исправлено.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Предлагайте.

Бим - Бом

Имхо чистейшей воды. Это раз, а во-вторых, что такое "аверс", знают два с половиной человека. Что такое "арлекин" - чуть побольше.

ИМХО? Пусть.

Проблемы же "аверса" не вижу. В этой теме как раз переводчики отстаивают непопулярные слова и книжки отправляют читать - это раз. При этом "аверс" ни разу не устаревшее слово и употребляется уж точно чаще, чем "колобродить" или "навеличивать" - два. К тому же это имя, а не глагол, который реально нужно понимать. Много ли людей разумеют значение имени "Филипп"? И сильно ли это им мешает? Это три.

P.S. У меня не грузится аватарка - это ограничение для новичков или надо искать проблему?

Изменено пользователем Цвай

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: parabelum
      Definitely Not Fried Chicken

      Метки: Симулятор, Менеджмент, Криминал, Стратегия, Строительство базы Разработчик: Dope Games Издатель: Silver Lining Interactive Дата выхода: 29.09.2023 Отзывы: 2012 отзывов,  72% положительных Это сатирический бизнес-симулятор, где вам предстоит построить наркоимперию, спрятанную за фасадом легальных заведений. Проектируйте сложные производственные линии для создания «товара», скрывая их в подсобках обычных прачечных, пончиковых и ресторанов. Вам придется виртуозно настраивать логистику и управлять персоналом, обеспечивая бесперебойную работу как кухни, так и секретной лаборатории.    Расширяйте бизнес, открывая   новые цепочки сбыта и закупая передовое оборудование для повышения качества продукции. Будьте готовы с оружием в руках защищать свои владения от полицейских рейдов и атак конкурентов. Станьте королем криминального мира солнечного города 80-х, доказав всем, что ваш бизнес - это не только хрустящая курочка.    
    • Автор: piton4
      Gestalt: Steam and Cinder

      Метки: Ролевая игра, Экшен, Метроидвания, Глубокий сюжет, Для одного игрока Платформы: PC XONE PS4 SW Разработчик: Metamorphosis Games Издатель: Fireshine Games Дата выхода: 16 июля 2024 года Steam: Купить Gestalt: Steam and Cinder

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • да у него и тут “знакомые” те еще деятели. Одна история о том, как он пришел к своей подруге и спросил у нее что такое Пропаганда и они вместе сидели думали — убивала наповал ) а у меня основной ник всегда содержит Фри) Фришка, Фрилорин и т.п.) 
    • Печально, но ее ни кто ни когда не делал. Мой любимый квест из детства. 
    • Так там  те кто делал первую часть большинство ушло, разве нет? Вроде была какая то инфа насчет этого.
    • @edifiei это да. Но разрабы гении, конечно, игра с русским и украинским языками продавалась неплохо, игра без русского, но с украинским провалилась, вывод — надо отказаться от обоих языков.
    • Не знаю почему и как, но сегодня русик запускается без проблем и на лицухе и на пиратке. 
    • К слову, в мморках я использовал другие ники. По сути под каждого перса индивидуальный уникальный придумывал. В гачах тоже, кстати, у меня ники иные.
    • Предлагаю на перевод игру — https://store.steampowered.com/app/3216340/Tearscape/

      Об этой игре: 

      Открой для себя готический мир в 2D-приключенческой игре, сочетающей в себе стремительные бои, исследования и пиксель арт, вдохновленный классиким Game Boy Color. Сражайся с чудовищными врагами, открывай новые способности и исследуй нелинейную карту, полную скрытых секретов и опасных испытаний.

      Обладей точной техникой боя,где каждый удар и перекат важен. Рассходуй свою стамину с умом, продумывая каждый шаг в сражении с гротескными врагами. Учитывая что колбы со здоровьем не вечные, продумывай заранее момент для лечения. Улучшай статистику твоего персонажа что бы лучше справляться с преградами и не забывай про свои боевые навыки.

      Исследуй подземелие что бы найти спрятаные артефакты что улучшат твои покозатели в бою и сделают твоё путешествие интереснее. Так же разблокируй новые умения что сделают тебя сильнее и откроют доступ к новым локациям и секретам неизведоного мира.

      Открой скрытые подземелья в темном, взаимосвязанном мире Tearscape. В каждом подземелье тебя ждут уникальные испытания, мощные предметы и смертельно опасные враги, которые заставят тебя довести до предела свои боевые и исследовательские навыки.

      Сразитсь с непростыми боссами - огромными, гротескными существами, рожденными в результате темных экспериментов. Каждая встреча требует точного тайминга, стратегии и мастерского владения своими способностями, чтобы выйти победителем.

      Исследуй огромную, взаимосвязанную карту, наполненную скрытыми путями и секретными проходами. Нелинейный дизайн поощряет исследование, награждая тебя мощными предметами и новыми способностями.

      Встречай разнообразных NPC: одни предлагают советы, другие ищут твоей помощи, а некоторые имеют свои собственные скрытые планы. Каждое взаимодействие добавляет глубину сюжету.
    • https://store.steampowered.com/developer/rogueduck/sale/tinyroguelikes2026 Топовая распродажа!!!
  • Изменения статусов

    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×