Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Undertale

banner_pr_undertale

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

  • Жанр: RPG
  • Платформы: PC MAC LIN
  • Разработчик: tobyfox
  • Издатель: tobyfox
  • Дата выхода на PC: 15 сентября 2015
  • Движок: Game maker
Spoiler

ss_9025a366676c26046b1d08e94ab1a73406aa11db.jpg

ss_b9ec4c53a8ed37f764649c970757c0a1f4948ec1.jpg

Spoiler

Undertale - это изометрическая пиксельная RPG, где герой провалился в подземный мир. Ему предстоит как сражаться с чудовищами, так и пытаться с ними подружиться и поставить в свои ряды.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо большое тем, кто делает перевод!

Вы - герои.

Круто! Жду с нетерпением

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну что, сказать про комьюнити из вики? Имена же, желательно оставить оригиналами, если и переводить на русский, то только транслитом, так как я многих спрашивал об этом и меня кстати тоже, так как, я очень долго за вами слежу 8) Допустим UnDyne, она переводится по транслиту как АнДайн, а по-русски полностью, бессмертная. И многим второй вариант, не понравился, так что все за транслит.

Я лично, за транслит)

Текстуры? Ничего страшного по-моему, плюс многие игроманы довольно много знают уже английских слов)

Имена... Мы их по своему на время перевели, возможно некоторые ваши используем для замены)

Увы... У меня ника и аккаунта до закрытия "Ноты", не было...

Да кстати, помните ту ссылку на Твиттер? Это его Твиттер, было проверено другими источниками и сверкой данных 8)

Изменено пользователем CEight

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Текстуры? Ничего страшного по-моему, плюс многие игроманы довольно много знают уже английских слов)

Имена... Мы их по своему на время перевели, возможно некоторые ваши используем для замены)

Может у вас найдутся художники, которые могут все таки их перерисовать? А там разберемся как их вставить в игру.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Может у вас найдутся художники, которые могут все таки их перерисовать? А там разберемся как их вставить в игру.

Я легко перерисую. Если пойму что надо перерисовывать а что нет. Вывески на домах, в баре? Кнопки управления (FIGHT ACT и т.п.)? Что с пазлом Monster Kidz Words Search делать ?

И я не понимаю в чем проблема перерисованные файлы назад в игру запаковать?

Вот пример vk.com. Но мне нужны шрифты из игры. Если пойдут текстуры, я остальное быстро перерисую.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У нас таковых наверное нет... Я лично не художник... Ну ведь по сути... Надо просто перерисовать всё, а потом с тем же именем файла переведённых текстур снова вставить в игру или я не прав? Или там что-то иное такое требуют?

---

Сестра художник... Но... Всё равно, какая проблема?

Изменено пользователем CEight

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я еще перерисовываю частично! Новые текстуры легко запаковываются обратно с помощью утилиты, не парьтесь на счет этого.

Изменено пользователем cchheellRUS

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я еще перерисовываю частично! Новые текстуры легко запаковываются обратно с помощью утилиты, не парьтесь на счет этого.

Хм, что вы уже перерисовали и что ещё нет? Я напишу перевод фраз с вывесок и прочего.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Хм, что вы уже перерисовали и что ещё нет? Я напишу перевод фраз с вывесок и прочего.

Пока что нужно корректно перевести интерфейс, дабы влезли слова. Количество букв - любое, но при большом их количестве, текст сжатый и выглядит убого.

 

Spoiler

086232trqmbr.png

zcfe1lecl3wn.png

Изменено пользователем cchheellRUS

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Пока что нужно корректно перевести интерфейс, дабы влезли слова. Количество букв - любое, но при большом количестве текст сжатый и выглядит убого.

Ну,

АТАКА

АКТ (действие не влезет как ни старайся)

ВЕЩИ

ПОЩАДА (самое короткое, что подойдет по смыслу, да, шипящие зло)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я с английским на вы, потому прошу у вас помощи, нужно перевести несколько фраз с текстур:

1. Can't blame a BARK for tryin'...

2. Welcom to snowdin

3. Monster Kidz Word Search

4. MTT - это, я так полагаю аббревиатура, часто встречается.

5. Grillby's - название магазина, я так понимаю какого-то персонажа.

6. Realy not feelin up to it right now. Sorry.

7. Welcom to hotland

8.А также есть текст какой-то, вообще не знаю, есть ли он в игре, похоже на какое то послание от разработчиков.

 

Spoiler

adbr964v6oz6urta1e56jfion.png

Пока так. Пойдет?

 

Spoiler

e0av82bc65cm.png

Кто еще текстуры переводить хочет пишите, поделим файлы.

Изменено пользователем cchheellRUS

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вставил текстуры Ксандера в игру. Никаких проблем.

f97a227dd47ee47fa2799f9c6345ad87.jpeg

MTT - сокращение от Меттатон.

Realy not feelin up to it right now. Sorry. - Я бы перевёл как "Я сейчас не в настроении для этого. Прости."

Изменено пользователем fjay69

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да кстати, у меня всё время возникает вопрос, как лучше написать EXP и LOVE на русском. Именно их полные названия... А то мне кажется, что я что-то неправильно перевёл 8)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот пока, то что я с Gregor_Lesnov перевели RUS.zip

Изменено пользователем cchheellRUS

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Замечание к картинке с надписью "Однажды, все они исчезли без следа". В игре, сначала надпись набирается как обычно, шрифтом, затем заменяется этой картинкой. То есть надпись нужно делать на основе игрового шрифта.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Замечание к картинке с надписью "Однажды, все они исчезли без следа". В игре, сначала надпись набирается как обычно, шрифтом, затем заменяется этой картинкой. То есть надпись нужно делать на основе игрового шрифта.

Если шрифт готов, можешь сделать скрин этого места?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      Kukoro: Stream chat games

      Метки: Командная игра, Коллектатон, Мини-игры, Королевская битва, Для нескольких игроков Разработчик: HeyNau Издатель: HeyNau Дата выхода: 02.02.2024 Отзывы Steam: 891 отзывов, 97% положительных
    • Автор: UncleStark

       
      Замечательная игра про барда-песеника, которой почему-то нет даже в списке игр ZoG
      Похоже, что сделана на Unity, может кого то заинтересует как проект для перевода, игра достойная
      Разбор ресурсов судя по всему не нужен https://steamcommunity.com/gid/103582791460101680/announcements/detail/1702822670432846434
      https://store.steampowered.com/app/530320/Wandersong/

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • О,мы в детве и юности играли))   Решил поиграть в  https://store.steampowered.com/app/1114220/Gedonia/ 4 часа,как один  пролетели,прям прикольно,пропылесосил  1 локу.    
    • Обновление русификатора v1.3 (alpha) Изменения: Актуальное исправление русификатора + не много переведённые текстуры (могут быть мелкие недочёты). 
      Скачать: Облако Mail | Google Drive Какие текстуры переведены: Стартовый баннер. Главное меню. Меню игры (Camp Menu). Значение характеристик, заголовки. Блокнот академии Торс Полностью интерфейс битв. Текстуры отчёта о задании\дне. Скриншоты игры с демонстрацией текстур:
    • @kitkat1000 сделал, вернее портировал, забирать на 4пда.
    • Ну так подглядим что сотворят, если не давать шанс то ничего и не будет.
    • @\miroslav\  хз, но где скриншоты у них вот так написано “Все скриншоты сделаны с максимальными настройками качества, масштабирование — TAA в нативном разрешении.”     Непонятно короче.
    • Это может не настройки в тесте а просто обзор и показ настроек игры.  Ты зашел в городок, посмотри как у тебя там производительность сразу подпрыгнет по сравнению с лесной начальной местностью.
    • @\miroslav\ А ни хрена себе   ТАА нету только в 4k, а в 1080p и 1440p есть.  Наводит на кое-какие мысли 
    • @piton4 вот например я только что выбрался из лесной область где дом пацанки в деревенский центр как фпс с 48-50 поднялся до стабильных 60 разница только в начале игры прыгает уже на 20%
    • Как импортировать атласы и метрики для шрифтов, которые я сделал для версии игры 1.1.9207.35014.
      Скачайте UnityPatcher
      Releases · JunkBeat/UnityPatcher
      Распакуйте архив в папку игры. Создайте тут же папку RURU и распакуйте в неё файлы вот из этого архива
      https://disk.yandex.ru/d/f0QWrPyGW5R7rA
      Это шрифт Ubuntu в разных вариациях. Затем запустите командную строку cmd рядом с Patcher.exe и выполните команду Patcher.exe pack "RURU" -i "Ignorance_Data" —outsamedir —backup Дампы импортируются в ассеты и создастся рядом папка BACKUP с оригинальными файлами (на всякий случай). Это только шрифт Ubuntu русифицированный в разных вариациях, но в игре могут быть ещё и другие шрифты. Вычислять их сложно. Проще всего вытащить все шрифты из игры также через UnityPatcher командой Patcher.exe unpack -i "Ignorance_Data" —font Создастся папка Patcher_Assets и в ней папка SDF со шрифтами. Там смотреть png-картинку (Атлас) шрифта и сличать буквы из неё с текстом в игре. Похожий SDF шрифт подменить на русский. Можно взять тот же Ubuntu, но отредактировать идентификаторы в метрике и имена файлов метрики и атласа, импортировать в игру по команде выше, и проверить в игре. Если это тот шрифт, то заколосится. Если не тот, то пробовать другой похожий. Можно было бы найти шрифт цивилизованно через UnityExplorer, но у меня почему-то не работает с этой игрой BepInEx, который нужен для UnityExplorer. Если удастся подобрать работающий, то найти нужный шрифт будет проще. Для того, чтобы экспортировать тексты из ассетов в дампы, нужно выполнить в cmd вот такую команду
      Patcher.exe unpack -i "Ignorance_Data" -c TextMeshProUGUI —group type_source
      В папке Patcher_Assets появится папка MonoBehaviour, а в ней по папкам ресурсов будут находиться json-дампы. В каждом файле json-дампа есть поле "m_text", в нём и будет англ. текст для перевода.  Для импорта переведённых дампов в ассеты игры, нужно очистить папку RURU и скопировать туда переведённые дампы без всяких папок, просто в кучу. Выполнить команду импорта как для импорта шрифтов выше. Все команды импорта в ассеты нужно выполнять, естественно, при закрытой игре. Не все тексты в игре находятся в ассетах. Некоторые тексты  вставлены прямо в код игры в виде строк. Но таких строк не сильно много. Для их перевода придётся воспользоваться декомпилятором кода и правкой их прямо в коде игры, с последующим сохранением модуля. Это всё находится в файле Assembly-CSharp.dll в папке \Ignorance_Data\Managed\. Для декомпиляции и поиска текста нужно воспользоваться утилитой dnSpyEX
      Release v6.5.1 · dnSpyEx/dnSpy
      Распаковать в какую-нибудь папку и запустить. Выйти из игры. Открыть файл Assembly-CSharp.dll. Затем в строке поиска искать текст, который нужен. Напр., при выходе из игры появляется окно с текстом “Are you sure you want to quit to your desktop?” Найти текст с настройками поиска как на картинке
      https://disk.yandex.ru/i/DXj-gIaU-nUAxQ
      Затем нажать на нём правой мышкой и выбрать “Изменить инструкции IL” и заменить текст на русский. Затем OK. И в меню выбрать Файл — Сохранить модуль. Некоторые фразы могут содержаться не в объектах с классом TextMeshProUGUI. Для их поиска нужно воспользоваться командой Патчера search. Напр., для поиска текста WE PROTECT THE NATION. нужно выполнить такую команду:
      Patcher.exe search "WE PROTECT THE NATION." —entire_search  —once —export -i "Ignorance_Data" —group type_source —output_folder Patcher_search
      Будет найден ассет, содержащий этот текст, и результат поиска в виде json-дампа будет помещён в папку Patcher_search
      А дальше переводим там этот текст и дамп с переводом помещает в папку RURU (предварительно очистив её) и выполняем команду импорта. Многие хотят переводить прямо в контексте игры не выходя из неё и правя текст прямо по ходу игры. Такой вариант тоже есть, напишу о нём позже.
      P.S. Все длинные тире в командах перед опциями — это два тире, движок форума их почему-то сливает.  
    • Всё нормально! Ты и так огромная умница! Ни кто не торопит! Так что главное не перегореть!) Делай в свое удовольствие и когда есть время)
  • Изменения статусов

    • Nitablade  »  k0rre0n

      Куда же ты пропал...
      · 0 ответов
    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×