Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Undertale

banner_pr_undertale

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

  • Жанр: RPG
  • Платформы: PC MAC LIN
  • Разработчик: tobyfox
  • Издатель: tobyfox
  • Дата выхода на PC: 15 сентября 2015
  • Движок: Game maker
Spoiler

ss_9025a366676c26046b1d08e94ab1a73406aa11db.jpg

ss_b9ec4c53a8ed37f764649c970757c0a1f4948ec1.jpg

Spoiler

Undertale - это изометрическая пиксельная RPG, где герой провалился в подземный мир. Ему предстоит как сражаться с чудовищами, так и пытаться с ними подружиться и поставить в свои ряды.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

большое спасибо всем, кто участвовал в голосовании :з

результаты можно посмотреть здесь

ребятам сверху: не знаю насчет галочки, но всегда можно сделать русификатор без перевода имен. вот только кто им будет заниматься? :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ребятам сверху: не знаю насчет галочки, но всегда можно сделать русификатор без перевода имен. вот только кто им будет заниматься? :D

В общем и целом, можно просто автозаменой вернуть на место оригинальные имена и запаковать в отдельный руссификатор.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
большое спасибо всем, кто участвовал в голосовании :з

результаты можно посмотреть здесь

ребятам сверху: не знаю насчет галочки, но всегда можно сделать русификатор без перевода имен. вот только кто им будет заниматься? :D

Все норм, кроме монстроконфеты... Что, монстроконфета? Серьезно? Чудовищный леденец звучит нааамного сильнее! Ну и лан. Если сделаете без перевода имен, то буду играть без.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

С Новым годом! Большое спасибо людям которые стараются и делаю русификатор ^_^

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Просто проблема в том, что правильно было бы (по смыслу) "злое пугало" (или манекен) - "тупица", но тогда теряем каламбур. "Болванчик" в русском языке (маленькая стеклянная фигурка) все-таки имеет несколько другую коннотацию, и относить это слово к манекену как-то неправильно, и тут каламбур все равно не получается, ведь должно быть два абсолютно одинаковых слова с разным значением.

предлагаю золотую середину: персонажа назвать пугалом и сказать, что он вел себя, как чучело. "чучело" редко, но все же используется, как синоним болвана.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У меня тут вопрос, осталось меньше трети текста и каким образом его надо вставлять? Юзать конвертер или наживую пихать? Просто хочется в работе увидеть для чего нужны эти & * и прочие.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Предлагаю перевести Mad Dummy как Маньякен (Маньяк-Манекен)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Учитывая мою месячную паузу это не совсем прилично, но куда все на ноте подевались? Я только нашел время покопаться, а все исчезли.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я не очень хорошо умею в переводы, но у меня почему-то при просмотре переводов имен появилась четкая ассоциация Вошуа <= Иешуа = еврейское имя => Мойша. Возможно я не прав, но тут это может красиво зайти.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Учитывая мою месячную паузу это не совсем прилично, но куда все на ноте подевались? Я только нашел время покопаться, а все исчезли.

Привет! Я очень хочу помочь в переводе игры. Как мне это сделать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

О том же спрошу. Захотел поучаствовать в проекте перевода игры на русский, меня ткнули носом в эту тему. Игру прошел по "мирному" пути, английский знаю почти как родной (местами лучше).

Кого дергать и что ему затем говорить?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
О том же спрошу. Захотел поучаствовать в проекте перевода игры на русский, меня ткнули носом в эту тему. Игру прошел по "мирному" пути, английский знаю почти как родной (местами лучше).

Кого дергать и что ему затем говорить?

В общем разделе с русификаторами есть в шапке тема с инвайтами на ноту, тебе туда обращаться.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В общем разделе с русификаторами есть в шапке тема с инвайтами на ноту, тебе туда обращаться.

Окей, аккаунт на Ноте есть. Доступ к самому переводу закрыт. У кого получить?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Доброго времени суток. Для начала, хотелось бы выразить восхищение и уважение людям, работающим над русификатором. Я понимаю что вопрос банален, но хотелось бы узнать - когда приблизительно, будет готов русификатор. Я понимаю что вас не так много. Последний вопрос, как можно будет русификатор получить? По крайней мере, лично меня устраивают любые варианты - включая платные, ибо эта игра того стоит. Хотел бы еще раз поблагодарить команду занимающуюся этим проектом.

С Уважением Вячеслав.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
когда приблизительно, будет готов русификатор

Ну в этом квартале может и переведем, главное сессию прожить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Gerald
      Предлагаю на перевод вот steam https://store.steampowered.com/app/1177980/Little_Kitty_Big_City/
      Найдете ли вы путь домой или сначала узнаете, что готовит для вас большой город? В смысле, надо бы добраться до дома. Точно-точно. Ну, может, не так и надо. Хорошо бы, конечно... В общем, где-то в списке дел это есть. Но сначала... Изучим мир!

      Особенности
      Исследуйте город в своем собственном темпе. Этот открытый мир полон сюрпризов! Подружитесь с разнообразными веселыми животными. Выполняйте задания, помогайте друзьям или творите хаос. Вам выбирать. А еще можно найти для котенка много красивых шляп! Поспите на солнышке. Где там дорога домой?



  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Ну это вы загнули. Есть определенные правила и процедуры, в т.ч. по держанию налогов. У себя в корзину Стим что-нибудь добавьте, там написано, что цена указана с учетом НДС. Это вот как было время многие затаривались железом в немецком магазине компьютер универс или как-то так. Так вот, там для немцев был НДС, а для россиян железки были дешевле потому что НДС россияне в Германии не платили. Тут все ровно также. Вы вообще не понимаете как налоги вписаны в товар, да? Я, к сожалению, наверное не смогу вам все доходчиво пояснить. Но попробую. Налоги платятся в казну государства, а не жителем одной страны жителю другой. В случае со Стим каждый платит налог, предусмотренный страной собственного проживания (той страны, которая указана в профиле). Этот налог уже закладывается в стоимость игры. Если россиянин продает игру в США, с неё беру налог в пользу США. Если игру покупает житель России, продавец игры налог в пользу США не идет. Налог платит только Valve со своей прибыли. Думаю тут вообще ничего не изменится. Потому что игра продается через Стим, которой владеет американская Valve. Хотя, очень может быть, что прав @Gizill Еще раз — налог берет государство, а не один продавец с другого.
    • А с чего вы взяли что выходит односторонне? Компании США продающие в РФ также будут платить два налога. И скорее всего уже с прошлого года платят.      Француз да, испанец нет.   
    • Вы говорите о методе определения местонахождения конечного и начального получателя/отправителя, которым пользуется Valve для расчетов. Ну и что? Повторяю что все финансовые сделки проходят через Valve. Юридически вы покупаете у Valve за рубли, нарисованную циферку в стиме в которой тоже написано рубли, но это уже не рубли. Дальше вы за эти нарисованные деньги, “покупаете”, а точнее арендуете игры.  Вы платите американцу деньги, а он рассчитывается с остальными как сочтет нужным. Если вдруг вы купили игру, а разработчик денег не получил, притензии  у разработчика не к вам будут, а к Valve. Давайте несколько вопросов. Было соглашение международное. Которое позволяло не платить налог по 2 раза друг другу. То есть американец не платил русскому как и русский не платил американцу. РФ его денонсировала, США его денонсировала. Должны платить оба друг другу, так? Почему выходит односторонне?  Или вы видели где то новости, что разработчики из США теперь платят дополнительный налог русским когда продают им свои игры в стиме? Допустим испанцы денонсировали соглашение с французами, а французы пока что нет. Когда француз будет продавать свою игру в стиме испанцу, должен ли француз платить дополнительный налог?
    • Это работает немножко иначе. У каждого покупателя в профиле Стим стоит та или иная страна. У каждого продавца также есть перечень данных, в т.ч. ИНН. Если игру покупает житель США, то в зависимости от наличия соглашения или его отсутствия Valve налог либо удерживает либо нет. О том нужно ли удерживать налог думает не сама Valve, а власти США, которые доводят информацию до своих жителей и юр.лиц. По сути это не Valve ввела новую строку в платежном документе. Valve лишь проинформировала клиентов из РФ о том, что в связи с изменением правовых норм будет удерживаться дополнительная сумма в уплату налога.
    • Обратите внимание что в новости сказано что налог добавляется когда продается что-то от российского разработчика для американского гражданина. Valve американская компания, через нее проходят все финансовые операции. Получается что все сделки проходятся в формате “Другие страны -> США –> Другие страны”. Но это видимо не работает в данном случае. Ведь учитывая это в случае денонсации со стороны США налог бы добавлялся, не только когда российский разраб продается американскому гражданину но и когда российский разраб продает что то всем остальным, так как сделки проходят через Valve(США). Исходя из этого можно сделать вывод, что это соглашение работает в стиме напрямую между странами и США не является в нем эпицентром. Что означает, что когда Россия денонсирует договора, то независимо от того что думает США, должна происходить та же картина с добавлением налога, что сейчас в новости. Но так как Valve не представлена в РФ, то ей всё равно видимо.
    • Ну вот видишь, ты же тоже можешь свободно высказываться в нехорошем свете о чьих то любимых играхи я с тобой согласен про унылого Алана 2:)
    • Все верно насчет унылости только при чем тут он ?
    • День добрый! Ребят кто то уже вскрывал данное творение? Подскажите пожалуйста как вытащить речь (субтитры к речи) За одно mad max чекните пожалуйста
    • @KeyFlower  Я бы хотел перевести это на другой язык
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×