Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
0wn3df1x

Act of Aggression

SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

54ca1a94eb68.png

header.jpg


Жанр: RTS
Платформы: PC MAC LIN
Разработчик: Eugen Systems
Издатель: Focus Home Interactive
Дата выхода на PC: 2 сентября 2015
Движок: IRISZOOM (Wargame: Red Dragon, Wargame: AirLand Battle, Wargame: European Escalation, R.U.S.E.)

Spoiler



Spoiler

ss_9a4c56bbaa4e9d6aa0ba02b084c020ff16d5a5d3.jpg
ss_6fb590eb9ab9d178b2d1c18ae9f5fc3882ba01a6.jpg


Spoiler

Act of Aggression - это футуристическая стратегия в реальном времени, действие которой разворачивается в 2020 году, где три фракции борются за контроль над ресурсами и миром.





Перевод: http://notabenoid.org/book/60219
Прогресс перевода: 98.png

-------------------------------------------------------

Разработчики официально отказались осуществлять перевод на русский.
Spoiler

cWRf9N8.jpg

Изменено пользователем makc_ar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Шо там за формат файлов?

Распаковщик .датов к варгейму есть в сети

Как игра докачается - отпишусь. В личку. Если у тебя докачается вперёд, то тоже отпишись.

[uPD] Всё стандартно в .dat.

Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Стоит ли ожидать перевод на русский? Хороших РТС сейчас очень мало и очень жаль, что эта прошла мимо наших издателей. Весьма достойная игра.

Изменено пользователем SgtPappas

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Стоит ли ожидать перевод на русский? Хороших РТС сейчас очень мало и очень жаль, что эта прошла мимо наших издателей. Весьма достойная игра.

Думаю, что да. Но текста нехило, скажу.

Это только имена. Вот столько файлов имён:

 

Spoiler

tvNxA1F3j70.jpg

Вот такое в каждом файле

 

Spoiler

BWuIS9n5sR0.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Но текста нехило, скажу.

На момент бетки, там было полно лишнего текста из судя по всемму предыдущих игр, т.е. не использованого в этой, так что дели на 3 )

Переводил бетку.

Но решил забросить, так как было полно недочетов в тексте и изменений (что не удивительно для беты).

На текущий момент было готово полностью US и игровой интерфйс, другие фракци были переведены скорее попутно, чем специально.

Так что если надо будет какая помощь или чего, обращайтесь, сам пока поперевожу пожалуй для себя.

PS

Переводил есно только игру, а не диалоги компании, у меня плохое знание англицкого для этого )

PPS

Глянул чего там с описанием юнитов... кашмар, они так и не поправили "косяки" из беты...

Изменено пользователем Vampire63

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Чудеснейшая игра. Духовный наследник act of war и Генеральчиков )) Надеюсь на перевод :rolleyes:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Чтоб Focus не добавил русский язык? Ничего себе. Видимо, совсем на наш рынок забили :(

Ага... мне они понравились по играм Mars: War Logs Bound by Flame и жду Technomancer с Divinity а они вот так не по братски...

Значит я официально отказался покупать игру... неужели тоже обиделись на Россию?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Чтоб Focus не добавил русский язык? Ничего себе. Видимо, совсем на наш рынок забили :(

Ничего. Сейчас найдём способ пакетного редактирования текстовиков и займёмся.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ничего. Сейчас найдём способ пакетного редактирования текстовиков и займёмся.

а можно лузеру в потоковых переводах, ху из "пакетное"?

так то там все доступно и просто, проблема в том, что у самих разрабов в описаниях косяков много ) могу на примере US привести кучку примеров )

Изменено пользователем Vampire63

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

ху из "пакетное"?
Это когда не по отдельности, а все сразу =) В данном случае, как мне сказали, инструмент редактирует каждую строчку отдельно, плюс к этому файлов несколько, одним словом неудобно. А хочется, грубо говоря, все выгрузить в файлик, залить на Ноту, перевести и загрузить обратно ;) Изменено пользователем StiGMaT

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Это когда не по отдельности, а все сразу =) В данном случае, как мне сказали, инструмент редактирует каждую строчку отдельно, плюс к этому файлов несколько, одним словом неудобно. А хочется, грубо говоря, все выгрузить в файлик, залить на Ноту, перевести и загрузить обратно ;)

Судя по всему такого инструмента нет даже у разрабов ) ну или он совсем неудобный, такие мысли из за того, что во многих описаниях была нехватка "ентеров" и их пытались сделать всякими спец символами.

Ну а в целом построчнный перевод вполне себе удобный. Ну в целом я пока жду норм описания от разрабов )

PS

файлов действительно несколько

interface_ingame интерфейс в игре

interface_outgame менюшка

techno улучшения

unites униты

ну и какой то отвечает за компании.

Так что по сути не так уж и много файлов, по большому счету три.

PPS

и да, я переводил файлы в pc\localisation\us\localisation (us\loc) или ru\loc в зависимости от языка

насчет pc\localisation\dev\localisation, не уверен что это правильный путь, вообще не ясно для чего он.

Изменено пользователем Vampire63

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      TTL T.Community также начала работу над народным переводом.
       
    • Автор: Siberian GRemlin
      Качественный полный перевод текста и рисунков на русский язык. Поддержка издания на компакт-диске и цифрового издания. Встроенный установщик самой игры для последующего запуска на современных системах.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Вот оно как, оказывается мы просто неправильно играли, а на деле всё "просто". Фанаты такие фанаты. И не важно о какой игре речь, любая даже самая кривая механика по их мнению канон, а те кто считают иначе криворучки и казуалы.  
    • @faviner Всё, такое сочетание форматирующих символов не видел, поэтому мой валидационный скрипт не справился. Причем оно используется во всем тексте буквально что-то около 5-6 раз. Исправил, проверяй.

      Алсо. Пока выдираю весь игровой текст полностью с учетом тех кто говорит в диалогах, и переписываю инструментарий под себя. Хочу заново перевести, но уже с соблюдением глоссария, полов говорящих, контекста диалогов, игровой графики(вот это если меня лень не одолеет). Посмотрю насколько лучше будет результат и будет ли он стоить всех моих запар.
      Кто бы мог подумать, что меня будет так бесить это несоответствие пола говорящего в тексте. Еще хотелось бы избавиться от формальной речи там где это не нужно, но боюсь это будет что-то из разряда фантастики. Это для человека будет очевидно, а вот для нейронки сомнительно. Впрочем, посмотрим.
    • @ivdos есть еще текст селин
      (Э-это сейчас неважно. Просто пойдём.)
      после этого если поговорить с валимаром будет текст (валимар мирно спит)
    • @faviner точный текст нужен перед вылетом. Желательно еще пару фраз перед этим. А еще лучше сохранение.
    • Тема сисек не раскрыта! Сиськи вроде бы и есть но какие то “не вразумительные”, похожие как у Алисии Викандер
    • Да. Тоже в пятницу вечером посмотрел, 2 часа прям незаметно пролетели, люблю такое: мистика, тайна, пропажи, заговоры. Бодро очень смотрится.  Насколько знаю от этого режиссёра был еще фильм Варвар, надо тоже глянуть наверное.  П.С. нарвался тут на постер Кайдзю #8 и возникла мысль посмотреть первый сезон, а там если зайдет и 2 на подходе. 
    • Перевод на русский с использованием нейросети + правки по тексту + шрифты. Большую помощь в создании русификатора оказал  Chillstream за что больше спасибо) Авторы: Я: нейроперевод, правки, перенос текстов и шрифтов на более новые версии.  Chillstream : создание шрифтов, упаковка ассетов, помощь в решении технических нюансов. О переводе: Постарался сделать полноценный перевод, но игру не проходил. Могут быть проблемы с родами, обращениями(ты/вы), унификацией терминов, выражений, но в целом было внесено много правок, поэтому недочёты не должны повлиять на погружение в мир игры. Перевод включает себя недавно вышедшее DLC. Установка: Содержимое архива скопировать в основную папку игры, предложит заменить, нажимаете да.
      Скачать: Google | Boosty Версия игры: V1.2.1(19609941-19820955 build)  
    • Ребят расходимся там есть перекаты это же опять Сосалик! фу буу бэ. 
    • Во, теперь карабкайся на самый верх кучи и начинай разгребать ее, пока не найдешь золотой черепок, этот черепок дает +100% к урону и хп героя, а если ты с этим черепком дойдешь до конца игры, разрабы лично приедут и привезут тебе его реальную копию + еще подарят такой же костюм как у гг и такой же дрон, так что давай дерзай!
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×