Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Глянул сравнительные скриншоты, добавили мыла на задний план, чуток где-то материалы поменяли. Старая версия лучше выглядит.

Их можете найти в ленте твитов на главной.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Инструментарий нужен?

Да ну... Не... Итак проектов куча...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
За новых персонажей только по две заставки, остальные вырезаны. Все.

В смысле? В переиздании еще и не весь контент? В оригинале было больше заставок? Что-то еще убрали?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В смысле? В переиздании еще и не весь контент? В оригинале было больше заставок? Что-то еще убрали?

Когда ты играешь за доп. персонажей заставок нет. Они не стали переделывать кат-сцены, и было бы странно, если ты играешь за Вергилия, а в кат-сцене Неро, поэтому их просто не показывают. Получается этакий набор уровней и все.

Изменено пользователем Thief1987

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Может хотя бы старый перевод 1С перенесете? Там же даже названия файлов те же, что в обычной версии,что в SE.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Может хотя бы старый перевод 1С перенесете? Там же даже названия файлов те же, что в обычной версии,что в SE.

При всём желание его не совместишь

 

Spoiler

420be4d30e7a.jpg[/post]

Легче с нуля всё сделать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Так, стоит ли ожидать перевод? Просто купил себе лицензию, в оригинал не играл, и как то не охота что то, по мне лучше уж сразу с SE начать, там и графика чуток по лучше да и фишки новые появились.

Изменено пользователем Pro100Ghost124

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Могу текстуры порисовать, шрифт поюзать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
При всём желание его не совместишь

 

Spoiler

420be4d30e7a.jpg[/post]

Легче с нуля всё сделать.

Вы возьметесь за русификацию?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ждать руссификатора или нет?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Никаких 1С тут не будет
Почему? Из принцыпа, типа оф переводы не для нас? Human Revolutiob ведь тоже русифицировали здешние хакеры, перенеся текст из оригинала и ничего

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Почему? Из принцыпа, типа оф переводы не для нас? Human Revolutiob ведь тоже русифицировали здешние хакеры, перенеся текст из оригинала и ничего

Одно дело разблочить файлы. Другое- перенести все тексты и подправить все текстуры...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Но это всё быстрее, чем заново перевести вставить текст и перерисовать все текстуры. Или причина в отсутствии интереса?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Инструментарий в шапке. Распаковывайте и переводите.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Pumpkin Panic

      Метки: Бесплатная игра, Хоррор, Сельское хозяйство, Одна жизнь, Для одного игрока Платформы: PC Разработчик: Bilalaika Издатель: Bilalaika Дата выхода: 31 октября 2024 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 2058 отзывов, 96% положительных
    • Автор: Amigaser
      Kathy Rain 2: Soothsayer

      Метки: Атмосферная, Расследования, 2D, Тайна, Детектив Платформы: PC Разработчик: Clifftop Games Издатель: Raw Fury Серия: Kathy Rain Дата выхода: 20 мая 2025 года Отзывы Steam: 365 отзывов, 96% положительных Если бы не жуткая пиксельная графика и пиксельные же шрифты, возможно взялся бы за перевод. А так меня хватило только на начальное меню... Кто-нибудь хочет заняться переводом? Вот вытащенные текстовые ресурсы в json-формате для перевода. После перевода могу вставить назад в игру, напр., вместо французского языка. 
      https://disk.yandex.ru/d/rj4SLr-pBx7plQ
      Там много текста с экранирующими слэшами и символами перевода строки. Да и текстовых строк больше 7000. Русский текст, естественно, нужно вставлять в тэг "textru", но можно и заменять "texten", не принципиально. Экранирующие обратные слэши \ , символы переноса строки \n , \r и пр. служебные, нужно оставлять как есть, не трогать.
      Вот тут то, что я сделал. Я перевёл начальное меню и картинку-заставку с загрузкой с заменой французского. Файлы распаковать в папку KathyRain2_Data с заменой файлов.
      https://disk.yandex.ru/d/KVpbNgq3RyCoZw


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×