Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Перевод идёт полным ходом. Инструментарий в открытом доступе. Возвращение Светки переводит один человек не из нашей команды под XBOX. Осилит или нет, скооперируемся или нет, будет видно после завершения работ над XIII-2.

Перевожу потихоньку, в ней текста меньше чем в 13-2. Конечно скооперируемся, шрифты по моему я тебе уже давал. Там только в system придется строки с тегами PC добавить, типа сохранения и т.д, в консольной версии этих тегов нет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ого... Неужели настолько много, так как и в моих переводах текста не мало)))

Увы... Сам был в шоке, такого количества "трепа", я еще нигде не видел :D Если играл с переводом в 13 часть (можешь сопоставить), как писал ранее - в три раза больше текста.

Перевожу потихоньку, в ней текста меньше чем в 13-2. Конечно скооперируемся, шрифты по моему я тебе уже давал. Там только в system придется строки с тегами PC добавить, типа сохранения и т.д, в консольной версии этих тегов нет.

cosmaty, ты б написал Albeoris'у - посмотрел бы предыдущий и нынешний перевод, облегчил себе задачу - могут быть повторения или схожие по смыслу куски текста.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Перевожу потихоньку, в ней текста меньше чем в 13-2. Конечно скооперируемся, шрифты по моему я тебе уже давал. Там только в system придется строки с тегами PC добавить, типа сохранения и т.д, в консольной версии этих тегов нет.

Кстати да, если нужно - напиши, дам доступ к текущим версиям перевода 13-1 и 13-2.

Шрифты да, кидал. Если не сложно - отпишись на нашем сайте, я тебе сегодня ЛС скинул на подумать. :)

Во второй помощь нужна? У меня щас два активных проекта перевода Akiba`s Trip и Mugen Souls , но могу параллельно хоть немного помочь

http://ff13.ffrtt.ru/viewforum.php?f=2

Оставь свои координаты - вышлю задание.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Прогресс - не знаю, еще не весь текст залит, но переводить еще очень много.

:russian_roulette: Порадовал... ))) Обещанный сюприз? )))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В настоящий момент наши доблестные герои перевели больше текста, чем было во всей XIII-1, а впереди ещё не початый край работы. Текста очень, очень, очень много.

Хотите приятных сюрпризов - присоединяйтесь и помогайте их творить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Лето, осень ?

Примерно определиться :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Лето, осень ?

Примерно определиться :)

Как только определимся сами, поделимся с вами.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В стиме продают первую часть похождений Светки за 179р и по 224р за вторую и третью.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В стиме продают первую часть похождений Светки за 179р и по 224р за вторую и третью.

А третью часть вы тоже переводить будите?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А третью часть вы тоже переводить будите?

Главное, чтобы на эту сил у них хватило.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Главное, чтобы на эту сил у них хватило.

К тому времени пока закончится перевод этой части, думаю я тоже закончу с одним их своих проектов, и с удовольствием помогу с третьей частью.

Изменено пользователем mercury32244

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
думаю я тоже закончу с одним их своих проектов, и ч удовольствием помогу с третьей частью.

А я искореню свои вредные привычки, займусь спортом и обязательно слетаю в космос. Главное не теряйте в меня веры!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А я искореню свои вредные привычки, займусь спортом и обязательно слетаю в космос. Главное не теряйте в меня веры!

Так твои вредные привычки никого не беспокоят здесь) лучше займись переводом, тролить могу и дети, а ты вот возьми и сделай что-нибудь)))

Изменено пользователем mercury32244

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
К тому времени пока закончится перевод этой части, думаю я тоже закончу с одним их своих проектов, и с удовольствием помогу с третьей частью.

К тому моменту выйдет Final Fantasy VII Remake. Как знать,может переводчики решат переключиться на неё,всё таки многие считают 7 часть лучшей в серии,а тут новое перерождение любимой части)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
К тому моменту выйдет Final Fantasy VII Remake. Как знать,может переводчики решат переключиться на неё,всё таки многие считают 7 часть лучшей в серии,а тут новое перерождение любимой части)

жаль что не взялись за X и X-2 не понимать я енглишь а промтовый перевод ужасен что аж всю игру портит(((

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Christof
      Доброго времени суток всем, в частности администрации этого замечательнейшего и полезнейшего ресурса.
      Собственно сабж. Не качается русификатор для игры Evil Genius. Выводится сообщение об 404 ошибке. Примите меры пожалуйста.
    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Adventure Платформы: PC LIN Разработчик: Animation Arts Издатель: Animation Arts Дата выхода: 11 октября 2023 года

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Если родной язык слушателя сильно отличается от русского или вообще относится к западной группе, этот человек просто не понимает слова и их произношение для него чуждо, поэтому для него это будет просто ещё одним иностранным языком. Для русскоязычных же мова вполне понятна, как и произношение, но когда русский человек слышит украинский или ещё хуже, суржик, то всё естество просто вопит о неправильности всех составляющих мовы. Как будто кто то взял русский язык и переделал его таким образом, что бы всё осталось вроде как в русском, только не как в русском, а шиворот-навыворот, вот это и вызывает такое неприятие.
    • Надо ЕА давно надо ставить не точки а крестики,. столько прекрасных тайтлов загубили в погоне за выгодой и повесточкой.
    • Ни фига у него порошка столько…  Я так понимаю это чтобы он на посту не спал, но всё равно моговато как-то.  9 полных… )  Видать, весело у них там было.
    • вот какими были стрельцы 17 века   
    • Лучше бы уж на японском. Японский язык очень выразительный, с большим диапазоном эмоций, прекрасно подходит под все жанры, от боевиков до хентая. А украинский как будто бы специально создавался для юмористического жанра. Это мое личное, непредвзятое восприятие. Может для кого-то конечно и русский так звучит, но я что-то сомневаюсь. Архолос уже дважды на польском прошел, пока русской озвучки не было. Прекрасный, атмосферный и аутентичный язык, с богатым эмоциональным диапазоном. Вот это факт. У украинского языка очень узкая специализация, мне кажется он прекрасно подходит для таких фильмов как “Вечера на хуторе близ Диканьки”, но в чуть более серьезных жанрах он мгновенно и абсолютно ломает атмосферу. Но, может быть это особенности именно национального восприятия, и для других языковых групп он звучит нормально. 
    • есть подозрение, что копируете не в ту папку, т.к. оригинальные файлы должны были замениться, а там уже игра либо запустится на русском, либо выскочит ошибка. В игре не может “ничего не поменяться”, т.к. заменяются файлы с ресурсами. Хотя бы шрифт должен нарушиться.
      Убедитесь, что все файлы скопированы с заменой в папку “\Tape to Tape_Data\”
      Либо используйте обновленный рабочий русификатор по ссылке вверху темы.
    • Mechanics VoiceOver опубликовала ролик с голосами локализации «Карателя» (The Punisher). У нее так и нет даже примерной даты выхода.
    • Судя по разбору того, что делает этот патч, ждём нового патча на Некст Ген патч, для исправления выявленных косяков, которые Беседка так и не смогла выявить и исправить аж за два года работы... “Тодд, Тодд Говард никогда не меняется!
    • В том то и дело, что это не нормально. Посмотрите ролики на ютубе, где люди говорят на разных языках славянской группы, а потом послушайте мову и вы поймёте, что украинский язык это не совсем самостоятельный язык, а мешанина слов разных языков включающая кучу слов из не славянской группы. Сравните диалоги на польском, сербском, болгарском и так далее. Все эти диалоги будут восприниматься вполне нормально для русского человека, даже белорусский говор, над которым многие любят по доброму шутить, вполне себе нормально звучит, что то понятно, что нет и только украинская мова просто разрывает мозг и вызывает неудержимый приступ хохота у 99.99% русскоязычных людей, из за чего даже самая слезливая мелодрама превращается в весёлый балаган. Ну а если кто то пытается говорить на суржике… то тут вообще сушите вёсла. В этом и есть отличие мовы и её неприятие русским человеком. Поэтому данный рекламный ролик сталкера просто невозможно нормально воспринимать, особенно на фоне того, что творит студия как с самой игрой, постоянно откладывая релиз и не давая ни какой вразумительной информации, так и с не скачущей частью комьюнити серии.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×