Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Я так понял что перевод всё равно не полный, просто адаптированный под новую версию игры. Печаль :cray:

Изменено пользователем Maks37

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем привет.

Каждый неделю захожу, Перевод как было (1/3 часть переведена) так Стоим. :russian_roulette: У меня терпения иссяк. Почему перевод висит? переводчики (70 чел.) в чем проблема? Чем помочь?

Готово: 99.99% КП

Изменено пользователем Eddi_cuvak

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Всем привет.

Каждый неделю захожу, Перевод как было (1/3 часть переведена) так Стоим. :russian_roulette: У меня терпения иссяк. Почему перевод висит? переводчики (70 чел.) в чем проблема? Чем помочь?

Уже настолько надоело каждому это говорить, что готов очки подарить или дать денег на операцию по восстановлению зрения.

Читай комменты другие и узнаешь почему.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Готово: 99.99% КП

+ системные строки есть, это которые не добавил в главу перевода

Spoiler

534f8286631d.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
+ системные строки есть, это которые не добавил в главу перевода
Spoiler

534f8286631d.jpg

Это означает, Ссылка (2/3 часть переведена) Скачать на яндиси?

Спасибо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Это означает, Ссылка (2/3 часть переведена) Скачать на яндиси?

Спасибо.

Новее этой http://www.zoneofgames.ru/gamebase/file/5605 версии нет. Dimon485, наверное, добавит новый текст на ноту http://notabenoid.org/book/68620 потом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

:hi: С не переведёнными текстами в игре пользуюсь "Maverik OCR Helper". Прога как говорится "для школьников", клавишу нажал-выделил область в игре с текстом-получил перевод...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Теперь сюда ещё спамить бегают разработчики какой-то софтины по переводам. Жесть. Как админу написать ?

Изменено пользователем Boor

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Что то не похоже. Судя по всему Боевые братья будут первыми, кто победил команду переводчиков :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

За это надо сказать спасибо разработчикам, которые никак не помогли переводчикам, а вообще можно сказать практически послали их куда подальше.

Перевод давно был бы готов.

Изменено пользователем delsed

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Уважаемые переводчики, несколько недель назад на ноту были добавлены непереведенные фрагменты. Если перевод этих фрагментов будет закончен, будет ли выпущен полный русик (с заданиями и событиями)?

Изменено пользователем Kolobusik

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Pumpkin Panic

      Метки: Бесплатная игра, Хоррор, Сельское хозяйство, Одна жизнь, Для одного игрока Платформы: PC Разработчик: Bilalaika Издатель: Bilalaika Дата выхода: 31 октября 2024 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 2058 отзывов, 96% положительных
    • Автор: Amigaser
      Kathy Rain 2: Soothsayer

      Метки: Атмосферная, Расследования, 2D, Тайна, Детектив Платформы: PC Разработчик: Clifftop Games Издатель: Raw Fury Серия: Kathy Rain Дата выхода: 20 мая 2025 года Отзывы Steam: 365 отзывов, 96% положительных Если бы не жуткая пиксельная графика и пиксельные же шрифты, возможно взялся бы за перевод. А так меня хватило только на начальное меню... Кто-нибудь хочет заняться переводом? Вот вытащенные текстовые ресурсы в json-формате для перевода. После перевода могу вставить назад в игру, напр., вместо французского языка. 
      https://disk.yandex.ru/d/rj4SLr-pBx7plQ
      Там много текста с экранирующими слэшами и символами перевода строки. Да и текстовых строк больше 7000. Русский текст, естественно, нужно вставлять в тэг "textru", но можно и заменять "texten", не принципиально. Экранирующие обратные слэши \ , символы переноса строки \n , \r и пр. служебные, нужно оставлять как есть, не трогать.
      Вот тут то, что я сделал. Я перевёл начальное меню и картинку-заставку с загрузкой с заменой французского. Файлы распаковать в папку KathyRain2_Data с заменой файлов.
      https://disk.yandex.ru/d/KVpbNgq3RyCoZw


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×