Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Чего паникуете. Вон по ссылке на ноту, работают люди, перевод каждый день движется. И судя по тем данным почти завершен.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот уже и переведено всё на 100%. Вопрос, когда теперь ждать обновление русификатора?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вот уже и переведено всё на 100%. Вопрос, когда теперь ждать обновление русификатора?

В глаза пожалуйста не долбимся. Начался этап редакции, который может занять столько же/больше времени.

Так что перевод еще не завершен.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В глаза пожалуйста не долбимся. Начался этап редакции, который может занять столько же/больше времени.

Так что перевод еще не завершен.

Вот именно! Человек писал про перевод, а не про редактуру. Перевод завершен на 100%.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вот именно! Человек писал про перевод, а не про редактуру. Перевод завершен на 100%.

Редактура является неотъемлемой частью перевода. А теперь как это выглядит со стороны: заходит человек в тему и видит что перевод (по словам других) завершен на 100%, но в шапке темы не обновляется. Начинает писать гневные сообщения из-за этого и обвинять переводчиков в медлительности, а все потому что его ввели в заблуждение.

Учитывая что там за каждый второй вариант перевода идет голосование (около [название]; близ [название] и т.д.), до окончания "перевода" еще прилично времени.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Редактура является неотъемлемой частью перевода. А теперь как это выглядит со стороны: заходит человек в тему и видит что перевод (по словам других) завершен на 100%, но в шапке темы не обновляется. Начинает писать гневные сообщения из-за этого и обвинять переводчиков в медлительности, а все потому что его ввели в заблуждение.

Учитывая что там за каждый второй вариант перевода идет голосование (около [название]; близ [название] и т.д.), до окончания "перевода" еще прилично времени.

Ну так тут уже вопросы к "заведующим шапкой". Можно добавить, что идет редактура. А так правильно, народ заходит, видит в шапке 100%, по ссылке доступен русификатор, качают а там не все переведено и начинаются претензии. Сами себе грабли ставят в итоге.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Уважаемый, Maks_ar, может стоит сделать здесь то, что обычно делается в подобных темах, а именно закрыть тему до выхода русификатора? Все равно она используется не для поиска ошибок, а просто нытья.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Закрыл

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Уважаемые переводчики не могли бы вы проинформировать нас страждущих о статусе перевода? На Ноте очень похоже, что перевод заброшен.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Такое чувство , что тему закрыли и забили, я так понял , что перевода уже не ждать

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Начало положено, можно и забить, печаль.

Может все в отпуске, отдыхают.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Уважаемые переводчики не могли бы вы проинформировать нас страждущих о статусе перевода? На Ноте очень похоже, что перевод заброшен.

Перевод не заброшен, но отложен на некоторое время. Сначала были экзамены, теперь каникулы/отпуска, так что до осени перерыв точно, а там как пойдет.

На самом деле, реакция общественности не особо порадовала... Работали бесплатно, а благодарности толком не получили, нытья было гораздо больше, а без эндорфиновой подпитки работать очень тяжело...

Разработчики еще игноририруют, а без их помощи полностью перевод не сделать. Так что прогнозы пока неутешительные, однако, будем верить в светлое будущее =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Перевод не заброшен, но отложен на некоторое время. Сначала были экзамены, теперь каникулы/отпуска, так что до осени перерыв точно, а там как пойдет.

На самом деле, реакция общественности не особо порадовала... Работали бесплатно, а благодарности толком не получили, нытья было гораздо больше, а без эндорфиновой подпитки работать очень тяжело...

Разработчики еще игноририруют, а без их помощи полностью перевод не сделать. Так что прогнозы пока неутешительные, однако, будем верить в светлое будущее =)

Просто перед этим говорили , чтов принципе все готово осталось последнее усилие , тему закрыли поместили в важное и вот прошло почти два месяца а результата ни какого и тема удалена из важного

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Просто перед этим говорили , чтов принципе все готово осталось последнее усилие , тему закрыли поместили в важное и вот прошло почти два месяца а результата ни какого и тема удалена из важного

Не знаю кто такое говорил и где, но как известно текст переведен не весь, а только 1/3 часть переведена. Тему закрыли, чтобы не ныли и не спрашивали по тысячу раз как, что, когда и т.д. Честно зря открыли, так как ничего не изменилось. На ноте по возможности добавляется текст, если быть внимательным, то можно это увидеть. Работа идет, но не так быстро как хотелось, все потому что мы не роботы, планы на лето, отпуска и т.д. никто не запрещал.

Изменено пользователем Zergling86

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не знаю кто такое говорил и где, но как известно текст переведен не весь, а только 1/3 часть переведена. Тему закрыли, чтобы не ныли и не спрашивали по тысячу раз как, что, когда и т.д. Честно зря открыли, так как ничего не изменилось. На ноте по возможности добавляется текст, если быть внимательным, то можно это увидеть. Работа идет, но не так быстро как хотелось, все потому что мы не роботы, планы на лето, отпуска и т.д. никто не запрещал.

После последнего патча разработчиков перестали браться квесты. Нельзя ли выпустить какую-нибудь заплатку в уже имеющийся перевод, чтобы можно было юзать дальше в ожидании перевода?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      Tiny Life

      Метки: Симулятор, Казуальная игра, Симулятор жизни, Расслабляющая, Песочница Платформы: PC Разработчик: Ellpeck Games Издатель: Top Hat Studios Серия: Top Hat Studios Дата выхода: 03.05.2023 Ранний доступ: Да Отзывы Steam: 285 отзывов, 88% положительных
    • Автор: Demmairo

      Persona 3 Portable
      Приветствую пользователей форума.Тема сделана для информирования об переводе  игры на русский язык.
      Общий прогресс посчитать трудно.
      Системные файлы — переведены 100 % Файлы текста дней и тартара — переведены 100%. Идет редактура текста Скилы и предметы — переведены 100% Группа вк vk.com/persona3portable 
      Идет набор на редактуру текста для игры . Текстуры переводятся но до ни еще далеко
      Если хотите ответ быстро пишите vk.com/bbnoragami 
                                

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • тебе еще и смыслы выражений нужно пояснять? это значит, что ты был свидетелем чего либо лично и видел собственными глазами. а не личная жизнь… и кто тут еще болезненный? сунешь свой нос в каждую щель, вставляешь свои пять копеек, при этом ценность твоих замечаний просто ниже плинтуса. лишь бы что-то ляпнуть и показать свою важность. жаль тебя, обделенный вниманием человек, если так рвешься
    • Ага, будет не переход а просто добавят некоторые фичи 5.6  
    • В азиатских проектах перевод и правда на английский тоже бывает плохой. Но любители не с японского переводят, а с этого плохого английского, и получается плохой перевод с плохого перевода. Машина тоже  хуже переводит с азитских языков на русский, чем на английский. Такое ощущение что она сначала  тоже переводит на английский, а потом уже на другой язык. Большая проблема что у машин, что у любителей это то что они не понимают, что они переводят. Допустим нужно перевести Loose end. In persuit. Машина переведет это примерно вот так “Свободный конец. В преследовании.” Любитель переведет это как-то вот так. “Нужно закончить незавершенное дело”. Профессиональный перевод:  “Веду преследование выживших”.   Ни машина, ни любитель не знают что происходит в этот момент в игре, не знают о чем идет речь. Машина просто выдала прямую скобу, любитель пытался кое как адаптировать, но оба варианты не верны. Кстати тот же результат мы получим при редактированном машинном переводе. Они не передают суть происходящего. Играя в игру, человек сам видит перед глазами, что у него происходит, связывает события и фразы друг с другом.  Он понимает, как нужно перевести в данный момент правильно. Это очень и очень важный фактор. Поэтому играя даже с базовым знанием английского, даст зачастую лучше результат чем игра с машиной, и в какой-то части любительских переводов. Естественно профессиональный перевод таких проблем не имеет.
    • @DjGiza  Мне грустно.. Надеюсь, кто-нибудь это решит.
    • Вопрос снят, разобрался с помощью UABEA 
    • Игра The Scroll Of Taiwu, использую XUnity.AutoTranslator-ReiPatcher-5.4.5 поверх английского перевода
    • @Chillstream подскажи на какой сервис скриншоты заливал? Это немного не в тему, но у меня в последнее время картинки вообще не отображаются. Пытаюсь понять, какой очередной сайт заблокировали.
    • Согласен,иногда отсутствие  продолжения игры лучше ,чем условный “постал 3”
    • Как по мне, хотят — пусть переводят, хотят — нет. Во втором случае я просто не куплю игру (может быть, потом, когда выйдет перевод от людей и по скидке 75+). А шекели уйдут тому, кто сделал. Несмотря на то, что в принципе английский я понимаю, но играть на неродном... Не, я слишком ленив для этого. P. S. Я тут прикинул и не нашел игры, ради которой я бы опять начал играть на неродном языке.
    • День добрый. Народ, подскажите, а можно как то уменьшить размер шрифта, используется скорее всего в игре OverrideFontTextMeshPro.
      Просто играю в китайскую игру и из-за того, что иероглифов малов строке, перевод очень часто за границы вылезает. 
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×