Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

В 25.02.2018 в 11:50, GeNach сказал:

кто знает как пройти напишите в лс я с другом замучился у него тоже не выходит доходишь до армии демонов все пздц мандаринов нифига демоны со всех сторон че делать хз

В: Вылезла Армия Демонов и я не могу их победить! Что делать? Вообще почему она вылезла так рано?

O: Отбивайтесь, если можете. К ~61 ходу получите в своё распоряжение предметы Operation Permit для классов Foot Soldier, Warrior, Ninja, Tactician и Diviner. Эти предметы можно надеть юниту с 1000+ солдат, и тогда он в промежутках между ходами сможет отвоёвывать провинции в одиночку. К ~81-му ходу армия демонов вернётся в провинцию Shimazu, откуда вылезла. Тут уж вам придётся с ней сражаться самому, добраться до Morocco и там на мосте будет финальная битва с Ксавьером.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У меня после замены шрифта и подкидывания файлика, вообще весь текст на японском...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 18.03.2018 в 08:33, Dzok сказал:

У меня после замены шрифта и подкидывания файлика, вообще весь текст на японском...

Я так понимаю у вас Win 10. Не знаю как в остальных случаях, а на моей десятке предложенная инструкция установки шрифта не работает. То есть — у вас новый шрифт так и не установлен.

Безопасный режим не требуется, десятка даже в нём не даст удалить шрифт через проводник

Поиск → regedit → В реестре идем в Компьютер\HKEY_LOCAL_MACHINE\SOFTWARE\Microsoft\Windows NT \CurrentVersion\Fonts (перед изменением реестра крайне желательно экспортировать его в файл-бекап — Файл-Экспорт, если накосячили то можно всё вернуть через Файл-Импорт-Файл бекапа)

  1. Если ситуация как у меня, то новый шрифт у вас значится как MS Gothic, значение записи ссылается на файл msgothic_1.ttf
  1. А должен значиться как MS Gothic & MS UI Gothic & MS PGothic (TrueType) ← Да именно таким длинным названием — ссылается на файл msgothic.ttc 

Если имеются обе записи шрифтов, то для 2 изменяем значение (двойной клик на нужной записи или правая кнопка-изменить) на ссылку на файл установленного MS Gothic, то есть пишем в значении msgothic_1.ttf

Если пытались установить многократно, то у MS Gothic в значении будет стоять msgothic_{количество попыток}.ttf

P.S. Соответственно, если в будущем будут проблемы из-за модифицированного шрифта, для записи 2 возвращаем значение msgothic.ttc

Изменено пользователем Kaosu

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
On 04.04.2018 at 7:46 PM, RikuKH3 said:

Вшил шрифт в экзешник, проверьте:

https://yadi.sk/d/T5DK5K5K3U6xQG

Проверил. Работает идеально, что в седьмых форточках, что в wine. Спасибо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 05.04.2018 в 04:46, RikuKH3 сказал:

Вшил шрифт в экзешник, проверьте:

https://yadi.sk/d/T5DK5K5K3U6xQG

Win 10, работает.

Вопрос такой есть: при назначении персонажей на выполнение действий для которых надо заполнить Needed Value, у всех цифры в том фрейме (текущее/нужное + над портретами персонажей) не работают или только у меня? Вместо цифры 1 там *P (* — квадратная точка), вместо 5 там *T и так далее. Если попытаться назначить шестого командира в сообщении тоже вместо “максимум 5” пишет “максимум *T”.

Так же с цифрами в других случаях: при отображении силы провинций к примеру. При этом мелкие цифры в таблицах, количестве войск и т.д. отображаются нормально

Проблема была как при установке шрифтов через реестр, так и есть при вшитых в exe-файл

P.S. И периодически (закономерности не улавливал) в тексте буква “я” не прописывается, вместо неё квадратная точка+пробел (при вшитых шрифтах вроде больше этого не замечаю).

Изменено пользователем Kaosu

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 hours ago, Kaosu said:

Win 10, работает.

Вопрос такой есть: при назначении персонажей на выполнение действий для которых надо заполнить Needed Value, у всех цифры в том фрейме (текущее/нужное + над портретами персонажей) не работают или только у меня? Вместо цифры 1 там *P (* — квадратная точка), вместо 5 там *T и так далее. Если попытаться назначить шестого командира в сообщении тоже вместо “максимум 5” пишет “максимум *T”.

Так же с цифрами в других случаях: при отображении силы провинций к примеру. При этом мелкие цифры в таблицах, количестве войск и т.д. отображаются нормально

Это у всех так. Насколько я понимаю в оригинале эти данные писались иероглифами. Поищи в интернетах, где-то бегала табличка соответствия знаков цифрам.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 08.04.2018 в 22:18, Dzok сказал:

Это у всех так. Насколько я понимаю в оригинале эти данные писались иероглифами. Поищи в интернетах, где-то бегала табличка соответствия знаков цифрам.

В случае русского языка проблема слишком сложная что-ли? В английском переводе же как-то справились, обычные цифры использовали.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 08.04.2018 в 09:19, Kaosu сказал:

Вопрос такой есть: при назначении персонажей на выполнение действий для которых надо заполнить Needed Value, у всех цифры в том фрейме (текущее/нужное + над портретами персонажей) не работают или только у меня? Вместо цифры 1 там *P (* — квадратная точка), вместо 5 там *T и так далее. Если попытаться назначить шестого командира в сообщении тоже вместо “максимум 5” пишет “максимум *T”.

Так же с цифрами в других случаях: при отображении силы провинций к примеру. При этом мелкие цифры в таблицах, количестве войск и т.д. отображаются нормально

Вы, скорее всего, запустили просто .exe файл, без смены “языка”. В этом случае, вместо нормальных обозначений (1,2,3) будут (Q/W/T). Чтобы цифры отображались в нормальном виде, нужно сделать:
1) Либо сменить язык системы на японский (?) [Не проверял]
2) Запустить с помощью [NTLEA]
3) Запустить с помощью [Locale Emulator]
После того, как вы это сделаете, цифры будут отображаться нормально.

У самого NTLEA версии 0.93, запустил игру, “старых” сохранений не было. [Если запустить с помощью NTLEA версии 1.0, то сохранения отображаются корректно, но шрифты слетают, и все становится на лунном]. Поиграл пару ходов, “старые” сохранения появились. (Под “старыми” я имею ввиду те сохранения, которые запускались просто через exe, без программ). Я их вполне удачно загрузил, поиграл. Потом вышел. При след запуске опять как-то танцевал с бубном, перезапускал, что-то делал, сохранения появились. В третий раз, как я не танцевал с бубном, они так и не появились. Ну я плюнул, так играю, уже привык.

Понравилось, что в игре присутствует большое количество вариативности. Как пример, я взял в плен “Наджоу Ран”, и она сидит у меня в темнице, правда, нанять я ее не могу. 
”Дорогу в Ад” реально пройти при первом прохождении? А то я всего 1/6 где-то снести смог.
Хм, у меня демоны вылезли только к 69 ходу, и “Operation Permit” отобрали) 

В целом, хочу сказать большое спасибо за перевод, в игре довольно много юмора, мне понравилось. После прохождения этой части начну ознакомление со всеми предыдущими частями, надеюсь, я это осилю. 

Изменено пользователем Magaridon

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У меня названия навыков и вещей на русском, а их описание кракозябрами, это у меня, что то недокручено или у всех такая фигня?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 16.01.2019 в 21:25, Blazerman_1999 сказал:

В процессе игры обнаружил множество опечаток, также местами встретил неточности в плане диалогов: реплики персонажей перепутаны. Пишу сюда, дабы исправить сиё недоразумение по средствам собственного редактирования текста диалогов, посему у меня и назрел вопрос: каким образом достать текст из скрипта  rance7.ain?

В инструкции написано, что можно накидать скриншотов, но это весьма неудобная система; как по мне проще работать с голым текстом. Если автор руссификатора отзовётся,  то я готов предоставить архив с “очепятками”, но подчеркну с исходником (после перевода на великий и могучий) работа продвигается куда быстрее, нежели с конфигурацией, в которой нужно отлавливать ошибки непосредственно в игровом процессе.

Добрый день.

Инструкцию по редактированию моего перевода и необходимые для этого программы, можно скачать тут:
https://mega.nz/#!rYlRHQIA!59KMDar9ChmbnRfLL3SVuMn7xaHGLAjGPeD6P32PqyE

Если будут вопросы, задавайте, быстро ответить не смогу, но отвечу в любом случае.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ого игру еще переводят??? я думал давно умерла… а это будет полная версия или порезанная?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 часов назад, Blazerman_1999 сказал:

Благодарю за предоставленные архивы и за этот перевод вцелом; со своей стороны, постараюсь улучшить его в кратчайшие сроки.

Кстати, не все то, что кажется ошибкой является ими. Помните, что окно в игре имеет ограничение на размер строки. Желательно не превышать 40 символов в строке. Чтобы текст не выходил за границы экрана. Это не всегда помогает, поскольку некоторые слова/диалоги делаются большим шрифтом, что резко уменьшает количество букв в строке. Например, большинство диалогов Мотонари или например строка “Мужских Официантов”(Host), хоть в этой строчке букв и меньше, чем 40, но из-за большого шрифта оно не влезает в экран...
Так же, некоторые строки используются повторно, в разных значениях, в разных диалогах. Например “Резко и мощно насаживает на свой пенис”, встречается во многих диалогов, причем даже в тех, где о сексе разговора нет вообще, то есть есть вариант, что исправления текста в одном месте исправит его в других текстах так, что станет непонятно, о чем речь…
Особая проблема с диалогами Мотонари. Там они вообще идут в разнобой а не по порядку, а учитывая, что он говорит по одному слову за раз, понять по контексту, что идет первым, а что вторым, чрезвычайно сложно.
 

3 часа назад, RahXephonn сказал:

Ого игру еще переводят??? я думал давно умерла… а это будет полная версия или порезанная?

Игра уже давно переведена на русский (полный перевод игры доступен с февраля 2018 года). Причем переведена полностью (если не считать графики конечно же)
Если не пугают очепятки и руки из правильного места, чтобы самостоятельно установить правильный шрифт в систему, следуя инструкции, то можно спокойно играть в игру. Игра проходиться полностью, без особых проблем (лично проверял)

Изменено пользователем Barmaglo

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 17.02.2019 в 10:05, Blazerman_1999 сказал:

Спасибо за дополнительную информацию. К слову, с самим изменением диалогов и размерами окна разобрался, остался только один  момент, связанный с несоответствием реплик к действующим персонажам(показательный случай диалог Уесаги Кеншин и Наое Аи): как я понял строка начинается с индификационного номера, к которому привязан говорящий именно этой строки. Вопрос в чем: где посмотреть привязку в коде? Если не получиться узнать, то не беда - буду просто менять реплики местами; этот  вопрос задан скорее для общего развития.

P.s. Восхищаюсь титаническим трудом, который был проделан. Автор перевода не расстраивайся по поводу того, что труд "пока не заехал",  тут как с вином: с годами он станет только ценнее, иными словами, потомки одназначно будут благодарны. Отпиши свой электронный кошелек, например,  киви, для доната, чтоб я добавил в файл установки или в сам пост в группе вк.

Боюсь, найти конкретную привязку в коде не получится. По крайней мере это не в моих силах, Вы же помните, я переводчик, а не программист :D
Доната не надо, я же не ради денег делал этот перевод, а просто потому что мне данная игра нравилась и хотелось, чтобы больше людей к ней приобщилось.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Adventure Платформы: PC Разработчик: YiTi Games Издатель: Gamera Games Дата выхода: 22 ноября 2024 года https://boosty.to/pol4rcat/posts/ffe67d3b-1f14-423b-8c87-2baf826a5ae2
    • Автор: DInvin
      Shadow Labyrinth

      Метки: Экшен, Метроидвания, Приключение, Приключенческий экшен, Платформер Платформы: PC PS5 SW Разработчик: Bandai Namco Games Издатель: Bandai Namco Games Серия: Bandai Namco Entertainment Дата выхода: 18 июля 2025 года Отзывы Steam: 16 отзывов, 75% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @allodernat да мне нужно достать файлик чтобы он был полный русский а из за расхождения pathid он битый получается вот и мучаюсь
    • наткнулся на возможно годную в будущем игрушку, трейлер смотрится довольно мясисто так что добавил в желаемое. стим страница https://store.steampowered.com/app/1551980/Clive_Barkers_Hellraiser_Revival/  трейлер https://www.youtube.com/watch?v=R88QdlIlg-E
    • @Chillstream оригинал хочешь вытащить?
    • @stevengerard я вас не оскорблял. Вы меня с кем-то путаете. Можете ставить минусы к моим постам, мне по-барабану. Чего вы такой злой? У вас какие-то проблемы на личном фронте? Я эту игру не переводил, и не буду переводить, не переношу пиксельную графику. О чём я в начале и написал. И играть в неё не буду, ни с матом, ни без. Поэтому мне всё равно какой вы там перевод сделаете. Игры с матом мне тоже не нравятся, о чём я тоже выше написал. Заканчивайте тут флудить и оффтопить. Именно за это вам и минусы от меня под вашими постами. А не в ответ “из принципа”. Не только я вам написал, что нужно вам поубавить гонору, наверно надо как-то адекватнее прислушаться к тому, что вам уже несколько человек написали...
    • короче немогу вытащить из свитч версии локализационный файл, немогу понять как патчится клиент у свитча на эмуляторе
    • Пушкин победил?)))) Много слов, а сами себе противоречите, не можете сделать так, как вам же нравится, а другим какую-то чушь пишете. Жалуетесь на минусы? А сами перед этим то же самое сделали))) Как вы к другим, так и к вам, привыкайте. Оскорблять кто начал первым и на личности переходить? В отличие от вас, я лично никого не оскорблял, даже после ваших тупых сообщений и наездов. Смешно же от вас, не более.
    • А неплохо стартовали, уже за 8 тыс.
    • @allodernat ну, тогда значит перевод пока без мата. Это и хорошо.  Не знаю чем он там переводил, возможно Яндексом.
    • Если что я уже в 2017 году перевел игру. Я списывался с RWS и некто Marcin мне по почте скинул текстовый файл игры с англ языком игры, я полностью его русифицировал  и отправил ему обратно. Он сказал что скоро они добавят его в игру, но у них пока нет времени на это. Прошло  8 лет и его до сих пор не добавили. Вот вам и RWS)
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×