Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Зачем им заниматься тех частью, если она готова у них? Они же разработчики, они игру сделали)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Зачем им заниматься тех частью, если она готова у них? Они же разработчики, они игру сделали)

Я имею ввиду, что согласятся ли они наш перевод в игру вставить.... мне кажется нет.

Я переводил Old North, связался с разрабами, они откликнулись, и с радостью согласились помочь, месяца три мы активно с ними переписывались, и они что-то там делали с нашим текстом. А потом написали, типа мы заняты, спасибо что заинтересовались нашей игрой, и на этом всё закончилось. Так переведенный текст остался без тех части... И никто не может вставить в игру его...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ого,я думал сомнительный перевод быстро загнется,а тут уже 25 процентов перевели,молодцы,удачи и терпения переводчикам.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ого,я думал сомнительный перевод быстро загнется,а тут уже 25 процентов перевели,молодцы,удачи и терпения переводчикам.

Спасибо большое за поддержку) Я решил взять в свои руки этот проект, так как игра мне показалась довольно интересной) Кстати всё еще нужны переводчики в игру, все кто может чем-то помочь, пишите в теме.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Там обещали, текст вытащить. Пока никто мне ничего не говорил. Надо у ребят спросить как дела с распаковкой/запаковкой текста

Ну если что сегодня-завтра напиши еще раз, чтоб хотябы знать начнут они заниматься или нет. Если начнут пусть текст в экселе пришлют тогда, мы пока переводить будем, они пусть занимаются тех частью, чтоб время не терять

Сказали подождать еще пару дней чтобы определиться с ответом

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Сказали подождать еще пару дней чтобы определиться с ответом

Это сегодня они ответили?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
да

Будем надеяться на положительный ответ

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Будем надеяться на положительный ответ

В общем не утешительные новости. Честно говоря похож на отмазку ответ. Если вкратце, то ответ таков:

Спасибо за ваше заманчивое предложение, но оригинальная команда разработчиков теперь работает над другим проектом и у них больше нет доступа к Akiba’s Trip для включение русского языка в игру.
Изменено пользователем DjGiza

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В общем не утешительные новости. Честно говоря похож на отмазку ответ. Если вкратце, то ответ таков:

Я же говорил, что не будут они этим заниматься, им это нах не нужно, и российские игроки, которые сами решили заняться этой не легкой работой, им тоже нах не нужны. Обидно, что нас так не любят...

Зачем им заниматься тех частью, если она готова у них? Они же разработчики, они игру сделали)

Дружище ну только на тебя надежда... Посмотри пожалуйста, те файлы из которых не вытащен текст. Разработчики не захотели...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я же говорил, что не будут они этим заниматься, им это нах не нужно, и российские игроки, которые сами решили заняться этой не легкой работой, им тоже нах не нужны. Обидно, что нас так не любят...

не совсем так конечно. Именно этот разработчик с кем общаюсь, он сам за. Скорее всего типо голосовалки могли сделать, за и против. А может быть реально у них нету доступ к игре уже. Такое очень даже вполне возможно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я почти по всем сделанным озвучкам (если кто следил, то в курсе что их много) писал разрабам и до сих пор совершенно все разрабы были за, даже в восторге что их игры звучат фанаты, но издатели всегда рубят это дело под самый корень. Причем даже в инди играх где разраб и издатель один мне разраб сказал что за это дело отвечает совсем другой отдел и они без них ничего не могут. Он их спрашивал или можно хотя бы бетой выпустить, но нифига.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Оно и не удивительно. Если они добавят фан-работу в свою игру, значит возьмут ответственность за всё, что там будет (игра ведь это продукт, за который они берут деньги). Мало ли вы там поносите кого или просто перевод отвратительного качества. Это ударит по их имиджу, а то и повлечёт иски. Чтобы избежать этого, им придётся проводить очень даже качественное тестирование, что, сами понимаете, стоит денег и отдельного геморроя. Поэтому, издатель всё это и заворачивает. Как бы там разработчик не радовался.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Оно и не удивительно. Если они добавят фан-работу в свою игру, значит возьмут ответственность за всё, что там будет (игра ведь это продукт, за который они берут деньги). Мало ли вы там поносите кого или просто перевод отвратительного качества. Это ударит по их имиджу, а то и повлечёт иски. Чтобы избежать этого, им придётся проводить очень даже качественное тестирование, что, сами понимаете, стоит денег и отдельного геморроя. Поэтому, издатель всё это и заворачивает. Как бы там разработчик не радовался.

Да но проделав такую работу они также получат прибыль от российских геймеров, вот английский они делают, хотя нас гораздо больше чем в Америке...

Я почти по всем сделанным озвучкам (если кто следил, то в курсе что их много) писал разрабам и до сих пор совершенно все разрабы были за, даже в восторге что их игры звучат фанаты, но издатели всегда рубят это дело под самый корень. Причем даже в инди играх где разраб и издатель один мне разраб сказал что за это дело отвечает совсем другой отдел и они без них ничего не могут. Он их спрашивал или можно хотя бы бетой выпустить, но нифига.

Только на тебя надежда.. Как будет время посмотри пожалуйста файлы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да но проделав такую работу они также получат прибыль от российских геймеров, вот английский они делают, хотя нас гораздо больше чем в Америке...

Прибыль несоизмеримую с рисками. Один суд вполне может поставить крест на небольшой компании.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: hooddiny

      Сделал нейроперевод карточного выживача Card Survival - Fantasy Forest V.045a.
      Переведены практически все элементы, за исключением описания обновлений в меню. Я не профессионал и не  умею вскрывать различные игровые файлы и библиотеки, благо это и не понадобилось — файлы локализации открываются обычным блокнотом. Так же не могу ничего сказать по работоспособности шрифтов — у меня существенных проблем нет (есть несколько строк наплывающих на другие элементы, но я не знаю как это фиксить, кроме варианта сократить сам текст — настроек самих шрифтов я не нашёл, они подстроились сами).
      Не уверен буду ли заниматься переводом данной игры в дальнейшем
       
      Для установки: распакуйте архив в папку с игрой либо найдите файл Cn.csv и замените вручную
      Перевод представляет собой замену китайской локализации, которую нужно выбрать в настройках игры.

      Нейроперевод Card Survival - Fantasy Fores v.045a
    • Автор: mercury32244

      Год выпуска: 2018
      Жанр: Японский слешер, Ролевая игра
      Разработчик: Nihon Falcom


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×