Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

мне вот тоже кажется что скорость,типа инициативы.

В разного рода мморпг, SPD всегда значило спелл дамаг.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

странно текст который был не переведён, таким и остался.
Поверь, это раздражает всех, не только тебя.Если удастся решить эту проблему, то об этом будет объявлено во всеуслышание

в игру контент новый добавили? что означает -ignore-?
Нет, это копия существующего текста - издержки производства ;)

Уважаемые маководы. Помогите новичку на маке. Как этот скачанный и распакованный перевод установить. П.С. Все. Вопрос снимаю. Сам разобрался.
Разобрался сам - помоги другому! Распиши здесь как ты решил вопрос, наверняка это будет полезно кому-нибудь, кто столкнется с такой же проблемой.

ребят,а вы в начале когда ролик идет не будете субтитры к нему делать.ну так что бы для сюжета понятно было с чего все началось,и в чем завязка.
Если разрабы не догадаются это сделать, то я считаю что надо эту тему замутить...

Как "Кубики удачи" были кубиками так они и остались
Игральные кости слишком длинно, плюс как мы уже выяснили возникает неверная ассоциация с костями.

когда наводишь на монстров вылазит их сопротивление к тому к этому.и вот такое сокращение SPD оно что означает?
Да, это скорость типа инициативы: чем выше скорость, тем раньше ход.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
а что еще означает ACC base: и DMG mod: ?

Базовая ТоЧНость и модификатор УРоНа. Т.е. если на способности написано DMG mod: +10%, то он сильнее базовой атаки на 10%.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем привет. Огромное спасибо за перевод, всем, кто над ним работал) Странные глюки заметил, может конечно это от того что у меня была 7560 версия.

Сначала я немог вылечить варваршу от поноса - вместо поноса она изличивалась от чего-нибудь другого, первый раз я решил, что это я не туда ткнул. На этой же неделе почему-то решил остаться на вторую неделю бухать наемник (BH) при этом игра ничего не сказала в новостях - просто он сидел в таверне 2 недели) А на следующей неделе я понял, что явно глючит - после возвращения в город наемник сидевший в баре умудрился пропить только-что принесенный "Герб"-артефакт для крестоносца (причем неплохой'( ), а варварша опять осталась с поносом. Вот, теперь качаю новю версию, надесь поможет)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Базовая ТоЧНость и модификатор УРоНа. Т.е. если на способности написано DMG mod: +10%, то он сильнее базовой атаки на 10%.

ясна.спасиб

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Игральные кости слишком длинно, плюс как мы уже выяснили возникает неверная ассоциация с костями.

Достаточно странная позиция учитывая что вещи имеют вполне адекватное графическое поджтверждение названию.

Зачем делать ставку на КО и называть визуально очевидные игральные кости Игральными костями, а не просто костями.

Кубик(Block) и игральные кости(Dice) это разные вещи.

Своим происхождением современные игральные кости обязаны старинной игре на ловкость под названием «бабки», в которую играли преимущественно женщины и дети. Игровой процесс заключался в бросании мелких косточек копытных животных, бабок, откуда и появилось название игры.

Изменено пользователем Kilirion

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Кубик(Block) и игральные кости(Dice) это разные вещи.
Просто кости - однозначно нет. Если не нравятся кубики, то верну полное название: игральные кости.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Просто кости - однозначно нет. Если не нравятся кубики, то верну полное название: игральные кости.

Я не знаю как вы обсуждали данный вопрос и чем руководствовались вынося решение, суть моего поста была ввести так сказать в экскурс сути данного предмета что бы сделать для него более логичный, верный перевод.

PS. Если вы и после данного поста сочтете что кубики по вашему мнению вписываются в концепцию игры и визуальное отображение предмета то пусть так и будет.

PSS. Хочу спросить почему катигорично против "костей"?

Изменено пользователем Kilirion

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

не пойму в чем вообще проблема, кости - кубики...

ну не знают иностранцы что мы игровые кости называем иногда кубиками!!! как видно из предыдущего поста у них даже 2 разных слова для обозначения Dice и Block.

и хоть я не видел оригинального названия в игре (т.к. без перевода не играл) но могу утверждать на 100% что в оригинале был Dice, т.е. игральные кости. На слэнге рпэгэшники их так "дайсами" и называют.

но если в переводе назвать игральные кости дайсами, то боюсь поток вопросов будет еще больше, т.к. многие даже не догадываются что есть настольные РПГ игры, варгеймы и прочие...

"Кубики удачи" - бред!!! "Кости удачи" вполне понятное определение. А вот если в контексте косточка приносящая удачу, то вполне можно обозвать "счастливая кость или косточка", но тогда в оригинале должно быть слово Bone(s)... как я понимаю там было слово Dice.

:))) читаю сообщения по теме и улыбает, бедные бедные современные дети, SPD для них спеллпауэр дамаг, до появления ММО так сокращали слово speed т.е. скорость, и логично предположить что разрабы под "скоростью" заложили "инициативу" для демонстрации очередности ходов.

.

Изменено пользователем club54

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На счет очередности ходов могли бы запилить трекер в котором бы она отображалась(типо как в героях).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
На счет очередности ходов могли бы запилить трекер в котором бы она отображалась(типо как в героях).

Игрок здесь должен страдать! Такова специфика сабжа.

"Весталка" согласно перевода по-прежнему "Монахиня", да?

И кстати, "Бандит-фузилёр" (то есть вооружённый "фузеей" - средневековым ружьём с кремневым замком) кмк звучит внушительнее, чем просто "бандит-стрелок" :)

ps: перевод пока не ставил, но смотрел прохождение с ним, как перевели фразу "drink, god or dice" (выпивка, молитвы или кости) - емнип в первой версии как-то корявенько получилось, слишком дословно.

Изменено пользователем Zhuzhik

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
не пойму в чем вообще проблема, кости - кубики...

ну не знают иностранцы что мы игровые кости называем иногда кубиками!!! как видно из предыдущего поста у них даже 2 разных слова для обозначения Dice и Block.

и хоть я не видел оригинального названия в игре (т.к. без перевода не играл) но могу утверждать на 100% что в оригинале был Dice, т.е. игральные кости. На слэнге рпэгэшники их так "дайсами" и называют.

но если в переводе назвать игральные кости дайсами, то боюсь поток вопросов будет еще больше, т.к. многие даже не догадываются что есть настольные РПГ игры, варгеймы и прочие...

"Кубики удачи" - бред!!! "Кости удачи" вполне понятное определение. А вот если в контексте косточка приносящая удачу, то вполне можно обозвать "счастливая кость или косточка", но тогда в оригинале должно быть слово Bone(s)... как я понимаю там было слово Dice.

:))) читаю сообщения по теме и улыбает, бедные бедные современные дети, SPD для них спеллпауэр дамаг, до появления ММО так сокращали слово speed т.е. скорость, и логично предположить что разрабы под "скоростью" заложили "инициативу" для демонстрации очередности ходов.

.

Ну чего уж современные дети то? Если первый раз я услышал это в ВоВ, который вышел в 2004м, а это таки 11 лет уже прошло. А до ВоВ было немало ммошек.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Игрок здесь должен страдать! Такова специфика сабжа.

"Весталка" согласно перевода по-прежнему "Монахиня", да?

И кстати, "Бандит-фузилёр" (то есть вооружённый "фузеей" - средневековым ружьём с кремневым замком) кмк звучит внушительнее, чем просто "бандит-стрелок" :)

ps: перевод пока не ставил, но смотрел прохождение с ним, как перевели фразу "drink, god or dice" (выпивка, молитвы или кости) - емнип в первой версии как-то корявенько получилось, слишком дословно.

Да, "фузилёр" звучит круче!!!

Насчет весталок и монахинь, в целом и те и другие служительницы религии/культа, монахини в современом церковном мире, весталки в языческой вере. Наверное надо исходить из оригинального их наименования в игре.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Игрок здесь должен страдать! Такова специфика сабжа.

"Весталка" согласно перевода по-прежнему "Монахиня", да?

И кстати, "Бандит-фузилёр" (то есть вооружённый "фузеей" - средневековым ружьём с кремневым замком) кмк звучит внушительнее, чем просто "бандит-стрелок" :)

ps: перевод пока не ставил, но смотрел прохождение с ним, как перевели фразу "drink, god or dice" (выпивка, молитвы или кости) - емнип в первой версии как-то корявенько получилось, слишком дословно.

Прошел весь доступный контент, весь ростер 6 лвл не страдал что я делаю не так(трекер нужен для понимания механики)?

Почему банка с грибами называется "Ядовитые травы" ?

Изменено пользователем Kilirion

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      The Exit Project: Backstreets

      Метки: Психологический хоррор, Симулятор ходьбы, Хоррор, Головоломка, Исследования Платформы: PC SW Разработчик: NOSTRA.GAMES Издатель: NOSTRA.GAMES Серия: The Exit Project Дата выхода: 31.12.2025



    • Автор: Gerald
      Morkull Ragast’s Rage

      Метки: Экшен, 2D-платформер, Метроидвания, Слэшер, Исследования Платформы: PC XS XONE PS5 PS4 SW Разработчик: Disaster Games Издатель: SelectaPlay Серия: Selecta Play Дата выхода: 06.03.2025 Отзывы: 34 отзывов, 73% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • У тебя ютуб не работает или что? У тебя он работает. Нахрена ты стрелки метаешь на чужие разговоры? Мне сказали показать конкретно, я показал. Я не намерен для каждого перезаливать, на разные ресурсы. Если им не понравится на вк, мне надо будет потом на рутуб, а потом на дзен? А потом еще куда? Помоги им настроить ютуб, ты сказал это 2 клика нажать. Твои слова. За язык тебя никто не тянул. Ты прежде чем за других что-то говорить, научись за себя отвечать. Фразу в их переводе ты не покажешь как всегда? Конечно, показать несуществующее трудновато) Конечно машинный. Там постоянно путается пол персонажей, и текст бессвязный. Чем длиннее фраза тем она лучше звучит. Но вместе они диалог не образовывают. Как будто то о чем была прошлая фраза забывается напрочь. — это все симптомы машины. Ты советуешь пойти у машины узнать какой перевод правильный. При этом ссылаясь, что если там машина то я получу тот же перевод, что в переводе и типо докажу что это машина. — Но я тебе уже отвечал, что каждая нейросеть будет по разному переводить. При этом сегодня нейросеть переведет тебе по одному стилю а сегодня по второму. Если бы ты хотя бы чатом GPT пользовался, то знал бы что он иногда просто выкатывает тебе 2 варианта, и просить оценить какой лучше. Но тебе пофигу. Ты свое заладил про машину и всё.
    • @piton4 вот ещё в стиле ps1 демка есть но нет русика https://store.steampowered.com/app/3472400/PHASE_ZERO_Demo/ локации атмосферные
    • ну если толпы накинутся то придется крутиться стрелять вырезать по 1 и тд, очень неудобно, самое имба это лук с критами, но очень скучен
    • кто то может выложить файлы чтобы работал Mysteries of Westgate с русиком?
    • @vadik989 вот это? — https://store.steampowered.com/app/2343900/Project_Werewulf/ Отзывы положительные, судя по всему людям нравится ) “Серьёзность” видна невооружённым глазом.
    • А почему немецкую? Мы же решили французскую менять. С французского фраза на второй картинке выглядит так: “Не лезь не в свое дело, дедушка. Может, поговорим о твоих проблемах с бывшей женой?” Может, всё-таки, лучше с французского переводить? Да, там в json SpeechManager в типовом массиве “lines” в каждом элементе есть ключ "owner". В нём указывается кому принадлежит фраза. Но это не везде, иногда может быть вот так "owner": "" .  Там есть ещё и указание сцены, на которой эта фраза произносится. Можно и по сценам ещё фильтровать.
    • Если движок раскурят. Замечал редкие странные секундные подвисания на ровном месте или при первом срабатывании заклинания в сессию. Почему до осени? Я какой-то roadmap послерелизный упустил? Вроде разрабы говорили размыто “передохнём и возьмёмся за патчи”.
    • @piton4 total chaos на gzdoomе давно играл зы недавно вышел серьёзный space horror там есть демка но меня не пускает на страницу https://www.youtube.com/watch?v=0kkMxjOINE4
    • Ну хоть так.    Если бы при всех своих “закидонах”, Босс ещё и всякое дерьмо советовал…       
  • Изменения статусов

    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
    • Ob1tel

      Таксист Стример Анимешник https://www.twitch.tv/harddcore_gamer
      https://www.youtube.com/@HarddcorGamer
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×