Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Life is Strange

banner_pr_lifeisstrangee5.jpg
 
Spoiler

pbwQCLW0yN4.jpg
gosmdlrZqII.jpg
Wuf5Ig-8VRE.jpg
c8n68g6s7Os.jpg
7efPOlbeZ9Q.jpg
DIeDBACyzXw.jpg
1zkRwdtVvxA.jpg
Eyex0KF61sg.jpg
ul5ehbbcXjU.jpg


Эпизод 1: Хризалида
Статус перевода: перевод вышел.

Эпизод 2: Вразнобой
Статус перевода: перевод вышел.

Эпизод 3: Теория Хаоса
Статус перевода: перевод вышел.

Эпизод 4: Проявочная
Статус перевода: перевод вышел.

Эпизод 5: Раскол
Статус перевода: перевод вышел.

Русификатор содержит перевод всех 5-ти эпизодов.

Нашли ошибку в переводе? - Вам сюда

Официальной локализации от нашей команды не будет.
Также здесь обсуждается перевод игры. Обсуждение самой игры ведется>>здесь<<.
Spoiler

Имена

Maxine = Максин
Alyssa = Алисса
Brooke = Брук
Chloe = Хлоя
Courtney = Кортни
Dana = Дана
Daniel = Дэниел
David = Дэвид
Evan = Эван
Franck = Фрэнк
Grant = Грант (Мисс)
Hayden = Хайден
Hayley = Хэйли
Jefferson = Джефферсон
Jessie = Джесси
Joyce = Джойс
Juliet = Джульет
Justin = Джастин
Kate = Кейт
Logan = Логан (Лог)
Luke = Люк
Nathan = Нейтан
Principal Wells = Ректор Уэллс
Rachel = Рэйчел
Samuel = Самуэль
Stella = Стелла
Taylor = Тейлор
Trevor = Тревор
Victoria = Виктория
Warren = Уоррен
Zachary = Закари

Места

Blackwell Academy = Академия Блэквелл
Arcadia Bay = Аркадия Бэй

Прочее

Vortex Club = Клуб "Циклон"
Everyday Hero = Герой дня

Spoiler

Q: Когда будет закончен перевод?
A: Мы не даем никаких сроков. Проект будет выставлен на показ когда будет полностью готов

Q: Почему у вас написано, что переведено N процентов, а вы говорите, что в ближайшие дни не выйдет?
A: Потому что кроме перевода будет ещё правка и тестирование.

Q: А когда...
A: Хватит. За такие вещи можно в итоге получить бан.

Q: Можно ли присоединиться к бета-тесту.
A: Нет, нельзя. Тестируют только люди, которые давно являются частью команды и люди, которым мы доверяем.

Q: Но... почему?
A: Вот почему.

Q: Ваш перевод будет в виде отдельного русификатора или вшит в игру?
A: Наш перевод будет в виде отдельного русификатора.

Q: Будет ли поддержка стимовской версии?
A: Да, будет. Мы на ней всё переводим и тестируем. Все достижения должны работать.

Q: Ну ёлы-палы. Вот ходячих вы перевели за 1 день. Ну почему вы также не можете и с Life is Strange сделать? :(
A: Потому что наша команда и переводит, и параллельно занимается разбором технической части (с технической частью разобрались, осталось доперевести текст). Да и не всегда мы переводим игры на движке Unreal Engine. Так что для нас были в данной игре небольшие ньюансы с поиском шрифтов и попытками внедрить русский текст.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Чтобы протестировать все диалоги в одной главе, нужно минимум раза 2-3 пройти ее, а что насчет выборов? Я про них вообще молчу. С выборами понадобится до 5 перепрохождений всего-лишь одного момента

А позвольте спросить: вставка каждой строки в игру настолько индивидуальна, что требуется проверять, как каждая отдельная фраза выглядит в самой игре? Полная автоматизация этого процесса не может быть налажена и вам приходится вручную убеждаться, что каждая фраза попала туда, куда нужно?

поверьте, тестить там не мало надо, чтобы проверить каждый кусочек.

Если каждый кусочек старательно проверен и протестирован, то откуда же в перевод регулярно попадают ошибки с вылезающими внутренними кодами титров, множество опечаток?

Приношу извинения, если вдруг такие вопросы некорректны и задавать их нельзя.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребята, давайте вы просто успокоитесь и перестанете спамить в теме для обсуждения именно ПЕРЕВОДА.

Кто-то высказался и сказал небольшую глупость, сам того не понимая - укажите ему его ошибку, а деле, если он все еще не поймет ее - отойдите в сторону, будьте мудрее.

Здесь все еще хотят благодарить переводчиков за их бесплатные труды и присылать ошибки, поэтому будет не очень хорошо, если из-за таких сообщений тему закроют.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Поровну на ваши разногласия, я на своей волне и эта волна блин полного охреневания от происходящего, тот кто прошел уже 4-ый эпизод меня поймет и надеюсь испытывает те же чувства, а они у меня сейчас таковы: Еб твою душу, что это сейчас было, мне нахрен башню сорвало от действия на экране, я думал третий эпизод грустный и неожиданный, но 4 переплюнул вообще все мои ожидания.

Спасибо Толмачам, что вообще взялись за перевод сия творнния, вы лучшие, не заменимые и профессиональны. В общем меня сейчас разрывают эмоции, а вы просто супер спасибо, спасибо, спасибо!!!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Jericho_Tank У большинства, мне кажется, полыхнуло из-за того, что вы сначала выкатили перевод летсплеерам на ютубе, и больше, чем через сутки - "простым смертным". Народу после третьего эпизода не терпелось самим поиграть , а тут такое.

Я хочу лишь посоветовать вам не давать перевод 5 эпизода никому до полной готовности во избежание.

Ютуберы всегда получают бета-версию перевода за несколько дней до релиза. Это взаимовыгодное сотрудничество, не более. В дальнейшем мы продолжим так делать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если вы, клоуны, думаете что тут можно создавать твинков и обсирать переводячиков, вы ошибаетесь. Прийдет время и вы все легко отправитесь в баньку.

Не нравится перевод - так что вы тут вообще делаете? Валите нафиг с сайта тогда и не появляйтесь тут.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Большое спасибо за перевод. По мне так перевели достаточно быстро. Проходил с замиранием сердца ) Толмачи, вы лучшие! =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если каждый кусочек старательно проверен и протестирован, то откуда же в перевод регулярно попадают ошибки с вылезающими внутренними кодами титров, множество опечаток?

Приношу извинения, если вдруг такие вопросы некорректны и задавать их нельзя.

Как бы старательно ты не тестировал, ошибки все равно останутся - мы ведь тоже люди, все ошибки за пару дней выловить нельзя.

Вы бы, в свою очередь, могли предоставить скриншоты с этими ошибками, чтобы мы их исправили в следующей версии, а не просто высказывать недовольство :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Нас в команде около 15 человек. Не секрет, что не всем нам нравятся одни и те же игры. LiS переводило и тестировало около 6-7 человек, именно те, кого она заинтересовала, если я не ошибаюсь, но это вообще не важно. Суть в том, что никто никому ничего не обязан. Вообще. Справились бы за два дня - зашибись. Ушел бы на это месяц - значит так и надо. Остальным же лучше действительно молчать в тряпочку, чтобы хотя бы просто не мешать. Очень нервирует, когда целый день толпы идиотов постоянно дергают тебя в ЛС "а когда уже?", "а че так долго?", "а дайте бету!". Это не отбивает желание переводить, нет, но сильно затормаживает этот процесс, потому что, как всем известно, при плохом настроение продуктивность человека сильно падает, а настроение эти бездельники портят изрядно. Про "переводим не для себя" - ты вообще промахнулся. Прежде всего - для себя. Ведь мы не переводим игры, которые нам самим не интересны. "Будь я на месте лидера" - ну так вперед! Дерзай! Языком по форумам молоть все горазды, а ЛиС переводим, почему-то, только мы.

Ранее в теме указали на 9 человек занимающихся переводом. Вы уж определитесь...

Я ни разу не заявил, что вы кому-то и чем-то обязаны, более того, я всё прекрасно понимаю. Но вы хотя бы на критику реагируйте адекватно, а не как ваш "заслуженный" господин, который считает, что может поливать всех помоями, только потому что он "заслуженный". Если вас отвлекают, то отгораживайтесь от них. Есть возможность закрыть личные сообщения, есть возможность закрыть тему. Способов связи на сегодняшний день предостаточно, так что я не вижу проблем.

И почему вы считаете, что если продукт бесплатен, то никто не имеет права его критиковать? Кто-то просто словил звезду... я пожелаю вам удачи в этом деле, но будьте готовы, что не всегда все будут встречать вас с распростёртыми объятиями. Критика полезна...

В который раз убеждаюсь, что такие темы, как эта, нужно ограничивать как-то. Чтобы писали в нее люди не с 1-2 сообщениями на форуме, а с, например, 50 хотя бы. Так бы резко сократилось нытье диванных соплежевателей, которые все умеют и могут "на словах", но не на деле.

Какое имеет отношение количество сообщений на форуме? По вашему фанат обязан сидеть и строчить ежедневные комментарии и только после этого у него будет право что-то предъявить? И да, не обязательно быть известных режиссером, чтобы критиковать фильмы, или уважаемым поваром, чтобы оценивать поданное блюдо. Это к слову об аргументе в стиле "сначала добейся".

Если вы, клоуны, думаете что тут можно создавать твинков и обсирать переводячиков, вы ошибаетесь. Прийдет время и вы все легко отправитесь в баньку.

Не нравится перевод - так что вы тут вообще делаете? Валите нафиг с сайта тогда и не появляйтесь тут.

С моей стороны нет ни одного оскорбления кого-либо из переводчиков и уж тем более их деятельности. Есть всего лишь замечания. К тому же я не писал в стиле "неполовозрелого школьника" и не ограничился фразой "что вы такие медленные?". Я как взрослый человек указал на суть замечания, адекватно и подробно. Так что хватит плескаться желчью и безосновательно оскорблять всех вокруг.

Это свободный форум, для всех людей. Мы в свободной стране с правом свободы слова. Так что не вам указывать кому и куда идти. Баньте сколько пожелаете, это всё на что вы способны.

Изменено пользователем StarJericho1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

StarJericho1

Если каждому позволить нарушать правила и вести себя так, как он пожелает - что будет на форуме? Или ты серьезно считаешь что можешь прийти сюда, обосрать переводчиков, а потом думать что тебя не имеют права забанить? Создавай мультиакки сколько хочешь, нам-то проще тебя забанить, чем тебе создать акк. Или ты опять же думаешь что имеешь право создать второй, третий, десятый акк, чтобы обойти бан? Ошибаешься.

И еще раз повторю - не нравится перевод - так зачем вы с ним играете и выливаете помои тут? Нет чтоб ошибки присылать, как нормальные люди. Или думаете что вам обязаны выдать бесплатно идеальный перевод максимально быстро? Снимите розовые очки.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо, весьма благодарен всем кто работает над переводами хоть и в формате текст!!! Желаю расширить вашу работу на звуковой контент хотя бы в квестах и адвенчурах потому что в этих направлениях очень не хватает русской озвучки для отмосферности и раскрытия полноты сюжета !!!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Жесть какие бараны сидят, им бесплатно переводят, а они сидят и воняют!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Курд

Озвучкой здесь занимаются другие команды. Tolma4 Team озвучкой заниматься не планируют.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Tolma4 Team, вы, наверное, забыли заменить картинку темы.

banner_pr_lifeisstrangee4.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ранее в теме указали на 9 человек занимающихся переводом. Вы уж определитесь...

Разве в фразе "неважно сколько человек занимались переводом" тебе что-то непонятно?

Я ни разу не заявил, что вы кому-то и чем-то обязаны, более того, я всё прекрасно понимаю. Но вы хотя бы на критику реагируйте адекватно, а не как ваш "заслуженный" господин, который считает, что может поливать всех помоями, только потому что он "заслуженный". Если вас отвлекают, то отгораживайтесь от них. Есть возможность закрыть личные сообщения, есть возможность закрыть тему. Способов связи на сегодняшний день предостаточно, так что я не вижу проблем.

Это интернет, тут могут и нахер послать. С чего ты взял, что начав заниматься переводами, мы взяли на себя обязательство как-то особенно относиться к людям, нашей работой пользующимся? И уж тем более к людям, которые этой работой еще и недовольны? Если кто-то кого-то и оскорбляет, то не потому что "заслуженный", а потому что просто может. И я, да и остальные, не собираюсь как-то ограничиваться в общении из-за кучки дебилов. "Пострадаю" от этого в итоге не я, а они.

И почему вы считаете, что если продукт бесплатен, то никто не имеет права его критиковать? Кто-то просто словил звезду... я пожелаю вам удачи в этом деле, но будьте готовы, что не всегда все будут встречать вас с распростёртыми объятиями. Критика полезна...

У тебя с головой все в порядке? Где я писал, что бесплатный продукт нельзя критиковать? Можно, просто всем насрать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Tolma4 Team, вы, наверное, забыли заменить картинку темы.

banner_pr_lifeisstrangee4.jpg

Точно. Спасибо. Сейчас заменю.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)



    • Автор: Haretraje
      Clannad

      Жанр: Visual Novel Платформы: PC X360 PS2 PS3 PSP PSV An Разработчик: Key Издатель оригинальной японской версии: Key Издатель англоязычной версии в Steam: Sekai Project Дата выхода: 2004-04-28 (первая версия на диске), 2015-11-23 (Steam Edition) Страница в Steam

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Целая франшиза. 1993 — Myst (Myst: Masterpiece Edition | realMYST | Myst [2021] — переиздания, ремейки). 1997 — Riven: The Sequel to Myst 2001 — Myst 3: Exile 2003 — Uru: Ages Beyond Myst (адская смесь MMO и квеста; проект в целом провалился). 2004 — Myst 4: Revelation 2005 — Myst 5: End of Ages P.S.: Бонусом идут романы, комиксы и OST.
    • Обновление политики возврата средств в Steam Раньше, получается. не учитывалось время “раннего доступа” в 100+долларовых изданиях.
    • Да я сам так думал… не, ну разве что ремейк могли упростить? Я оригинал не играл.
    • Ну там уже тока ради скеча в начале можно смотреть
    • Эх, поддамся тлетворному влиянию @Дмитрий Соснов. Ловите обзор от белорусов  
    • @shingo3 Благодарю! Да, я там и хотел залипнуть, недавно видел, что русификатор очень качественный. Myst же только одна часть? Или я что-то недогоняю о чем речь?
    • Да, можно ещё выкладывать по “математике квантовой механики” и “теоретической астрофизике”, может одному из тысячи будет интересно.
    • @Дмитрий Соснов  т.е. куча догадок и ноль фактов и что еще хуже — полный игнор сюжетной фразы от Максимуса и Люси, что Таддеус стал гулем ? P.s. не важно в общем, во втором сезоне станет видно.
    • Наверняка вас, как и меня, заинтересовало, что за чудодейственную сыворотку принял сквайр Таддеус, приготовленную загадочным и безумным торговцем змеиного масла. Вооружившись лором игр, можно предположить, что это ВРЭ или по-русски «вирус рукотворной эволюции». Благодаря ему как раз появились супермутанты, некоторые гули, летуны и прочая мутантская нечисть. Но один эксперт по истории Fallout по имени TKs-Mantis предположил, что это может быть «таинственная сыворотка» из Fallout 4. Как говорит фанатская вики, она способна остановить старение, а в неразбавленном виде временно увеличить силы, сопротивляемость урону и вывести радиацию.  https://pikabu.ru/story/taddeus_iz_seriala_follaut_ne_tot_kem_kazhetsya_na_pervyiy_vzglyad_11335937 В то время как продавец змеиного масла, дающий Таддеусу снадобье, говорит, что оруженосцу Братства Стали не стоит беспокоиться о радиации после приема сыворотки, а Люси Маклин и Максимус позже задаются вопросом, не превратился ли он в гуля после демонстрации замечательных целительных способностей, у фанатов есть теория, которая помогает точно объяснить, что принял Таддеус. В Fallout 4 сыворотка "Мистериум" происходит из крови археолога конца 19 века по имени Лоренцо Кэбот. Кэбот обретает бессмертие и сверхчеловеческие способности после нахождения артефакта во время раскопок. В игре есть целый побочный квест о Кэботах, которые используют эту сыворотку, чтобы жить веками. В описании предмета упоминается мощный антирадиационный эффект, что объясняет комментарии продавца змеиного масла Таддеусу перед тем, как он убегает. Исцеление также можно разумно отнести к сверхчеловеческим способностям. В Fallout 4 таинственная сыворотка дает +5 к силе, +50 к сопротивлению урону, а также -36000 к радиации. Таинственная сыворотка — не единственная теория, которую придумали фанаты для зелья Таддеуса. Некоторые считают, что это "Сыворотка фактора исцеления" из Fallout 76. В игре сыворотка фактора исцеления дает мутацию "Фактор исцеления" и подавляет ее негативные эффекты на час. Это соответствует исцелению, которое демонстрирует Таддеус в сериале.  И вот еще одна теория: Таддеус принял форму вируса рукотворной эволюции, или FEV, и теперь находится на пути к превращению в супермутанта. https://shazoo.ru/2024/04/19/155727/u-fanatov-seriala-fallout-est-teorii-otnositelno-zagadocnoi-syvorotki-strannogo-doktora Так что он скорее всего не стал обычным  гулем, а скорее ближе к супермутантам, хотя по ЛОРу Фолыча вроде бы есть редкий тип  гулей, на которых воздействовала не только радиация, но и ВРЭ...   
    • Серьёзно? Я вот серию проходил давным-давно, но в памяти почему-то засело, что из всех адвенчур данная — самая сложная (особенно первые 2 части). Надо перепройти и перепроверить. Не знаю, может в молодости всё казалось "хардкорным". Или я мелким и тупым был…    Здесь такое дело, что 1-ая часть хоть имеет культовый статус и продалась лучше всех игр в данной серии, но из-за того, что её несколько раз переиздавали — стала обыденностью. Если Exile и Revelation после 1-ой части ещё вспоминают (и они великолепны ), то Riven как-то затерялась, но она также хороша! Интересно, если продажи будут хорошими, авторы начнут делать ремейки 3-4? Я бы с удовольствием поиграл…   Если хотите до ремейков просто ознакомиться с серией (без прохождения), то советую посетить канал Я так вижу
      https://www.youtube.com/@YaTakViju/ Там автор (Вокша, Катерина) — истинная квестоманка! Делает обзоры адвенчур в духе мини-представленный (своеобразный театр одного актёра). Выделяется всё это действие хорошо прописанным сценарием, адекватным юмором, приглашёнными друзьями, лицедейством и "зелёнкой" на фоне. Конкретно серию Myst автор уже давно рассмотрела. Также имеются обзоры по творчеству Бенуа Сокаля, франшизам Sherlock Holmes и Nancy Drew. Советую, очень уморительно и живо!
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×