Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Будет переведено все что можно перевести, и названия и описания. Там в игре если выбрать предмет и нажать какую-то кнопку(Y на паде вроде) то напишут где он падает и с кого, так что гайды тут не особо нужны. Там 13,5 тысяч фрагментов, так что за пару недель это не сделать никак. Когда займусь и займусь ли вообще пока не знаю.

Эмм, фиг с ними с предметами, планы же. 13,5 к элементов, да уж, чип-эвенты не мало заняли места.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

При попытке установить русификатор на третий Hyperdimension Neptunia у меня появляется окно, что программа "NptRb3_rus" не работает. Не получается у меня установить, помогите! :sorry:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Она не будет работать на винде ниже 7-ки. Но опять же и у игры в минималках 7-я винда же.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Обновление - https://yadi.sk/d/Xnba8oe43NsM36

Поправлены опечатки, которые мне кидали и пара багов в установщике, которые приводили к его крашу.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Обновление - https://yadi.sk/d/Xnba8oe43NsM36

Поправлены опечатки, которые мне кидали и пара багов в установщике, которые приводили к его крашу.

Блин, не уследил, уже как 6 дней обнова. Спасибо няша.

Изменено пользователем LesTin

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

После долгой задержки, я таки взялса за тру концовку и вот небольшая подборка, которая набралась по пути к ней.

Spoiler

42hVF6Ni2kc.jpg

6crq2ntr7vU.jpg

F-CpEcxTcUg.jpg

Всё это на обновлённой версии перевода.

Изменено пользователем Emperor_Onotole

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Касательно переводов, я так понимаю судьба "Megadimension Neptunia VII" увидеть русскую локализацию если кто-либо другой возьмется, так как ее перевести нет технической возможности. Хотелось бы обратится к кому-либо еще из переводчиков на ЗОГе, но увы, время прошло, проект перевода прибыли не принесет, а любителей на чистом энтузиазме мало.

Какова тогда судьба MegaTagmension Blanc + Neptune VS Zombies и Superdimension Neptune VS Sega Hard Girls? Догадываюсь что эти части в плане сюжета звезд с неба не хватают, но возможен ли их перевод?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Касательно переводов, я так понимаю судьба "Megadimension Neptunia VII" увидеть русскую локализацию если кто-либо другой возьмется, так как ее перевести нет технической возможности. Хотелось бы обратится к кому-либо еще из переводчиков на ЗОГе, но увы, время прошло, проект перевода прибыли не принесет, а любителей на чистом энтузиазме мало.

Какова тогда судьба MegaTagmension Blanc + Neptune VS Zombies и Superdimension Neptune VS Sega Hard Girls? Догадываюсь что эти части в плане сюжета звезд с неба не хватают, но возможен ли их перевод?

Megadimension Neptunia VII - в какой именно части нет возможности перевести? Чисто нет инструментария для перевода и внесения перевода в игру или компьютер не может её запустить?

Изменено пользователем Лебедев

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Megadimension Neptunia VII - в какой именно части нет возможности перевести? Чисто нет инструментария для перевода и внесения перевода в игру или компьютер не может её запустить?

Текст валяется на ноте, т.е его достали, насчет запаковки не знаю.

JK не возьмется переводить, потому что у него не тянет VII. А кроме него непкой заниматься ни у кого желания особого нет. Разве что команда, которая на re;birth 3 свой перевод делает, возьмётся за VII.

Изменено пользователем Polovnik

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Текст валяется на ноте, т.е его достали, насчет запаковки не знаю.

JK не возьмется переводить, потому что у него не тянет VII. А кроме него непкой заниматься ни у кого желания особого нет. Разве что команда, которая на re;birth 3 свой перевод делает, возьмётся за VII.

Если по поводу запаковки будет положительный ответ, тогда со своим переводчиком смогу переговорить по поводу перевода (но перевод возможен будет с английской версии, переводчик японского не знает).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если по поводу запаковки будет положительный ответ, тогда со своим переводчиком смогу переговорить по поводу перевода (но перевод возможен будет с английской версии, переводчик японского не знает).

На ноте текст английский, доступ открыт любому желающему, если не хотите использовать ноту - попросите текст распакованный.

Об этом спрашивайте makc_ar'a, он текст заливал, хотя до него никто достучатся сейчас не может.

Можете попробовать других людей найти на это дело.

Изменено пользователем Polovnik

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
На ноте текст английский, доступ открыт любому желающему, если не хотите использовать ноту - попросите текст распакованный.

Об этом спрашивайте makc_ar'a, он текст заливал, хотя до него никто достучатся сейчас не может.

Можете попробовать других людей найти на это дело.

Чтобы поискать людей нужно указать место где искать или оплатить мне отдел кадров (который будет искать). А так за даром нет людей среди Gamedev или таких нужно до 10 лет искать.

А makc_ar'a будет время напишу по поводу запаковки.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

jk232431

Воткни в русик лого от AlexVurhis

Spoiler

c10df6f59f38d450f86ec92cefad9ae9.png

И как прогресс с переводом оставшегося текста?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
И как прогресс с переводом оставшегося текста?

Пока не планируется. После нового года, возможно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Пока не планируется. После нового года, возможно.

Спасибо огромное за проделанную работу. Перевод очень хорош! Скажи, а при наличии у тебя компа, который потянул бы последующие части, ты бы взялся за перевод ещё одной часть?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      Tiny Life

      Метки: Симулятор, Казуальная игра, Симулятор жизни, Расслабляющая, Песочница Платформы: PC Разработчик: Ellpeck Games Издатель: Top Hat Studios Серия: Top Hat Studios Дата выхода: 03.05.2023 Ранний доступ: Да Отзывы Steam: 285 отзывов, 88% положительных
    • Автор: Demmairo

      Persona 3 Portable
      Приветствую пользователей форума.Тема сделана для информирования об переводе  игры на русский язык.
      Общий прогресс посчитать трудно.
      Системные файлы — переведены 100 % Файлы текста дней и тартара — переведены 100%. Идет редактура текста Скилы и предметы — переведены 100% Группа вк vk.com/persona3portable 
      Идет набор на редактуру текста для игры . Текстуры переводятся но до ни еще далеко
      Если хотите ответ быстро пишите vk.com/bbnoragami 
                                

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • тебе еще и смыслы выражений нужно пояснять? это значит, что ты был свидетелем чего либо лично и видел собственными глазами. а не личная жизнь… и кто тут еще болезненный? сунешь свой нос в каждую щель, вставляешь свои пять копеек, при этом ценность твоих замечаний просто ниже плинтуса. лишь бы что-то ляпнуть и показать свою важность. жаль тебя, обделенный вниманием человек, если так рвешься
    • Ага, будет не переход а просто добавят некоторые фичи 5.6  
    • В азиатских проектах перевод и правда на английский тоже бывает плохой. Но любители не с японского переводят, а с этого плохого английского, и получается плохой перевод с плохого перевода. Машина тоже  хуже переводит с азитских языков на русский, чем на английский. Такое ощущение что она сначала  тоже переводит на английский, а потом уже на другой язык. Большая проблема что у машин, что у любителей это то что они не понимают, что они переводят. Допустим нужно перевести Loose end. In persuit. Машина переведет это примерно вот так “Свободный конец. В преследовании.” Любитель переведет это как-то вот так. “Нужно закончить незавершенное дело”. Профессиональный перевод:  “Веду преследование выживших”.   Ни машина, ни любитель не знают что происходит в этот момент в игре, не знают о чем идет речь. Машина просто выдала прямую скобу, любитель пытался кое как адаптировать, но оба варианты не верны. Кстати тот же результат мы получим при редактированном машинном переводе. Они не передают суть происходящего. Играя в игру, человек сам видит перед глазами, что у него происходит, связывает события и фразы друг с другом.  Он понимает, как нужно перевести в данный момент правильно. Это очень и очень важный фактор. Поэтому играя даже с базовым знанием английского, даст зачастую лучше результат чем игра с машиной, и в какой-то части любительских переводов. Естественно профессиональный перевод таких проблем не имеет.
    • @DjGiza  Мне грустно.. Надеюсь, кто-нибудь это решит.
    • Вопрос снят, разобрался с помощью UABEA 
    • Игра The Scroll Of Taiwu, использую XUnity.AutoTranslator-ReiPatcher-5.4.5 поверх английского перевода
    • @Chillstream подскажи на какой сервис скриншоты заливал? Это немного не в тему, но у меня в последнее время картинки вообще не отображаются. Пытаюсь понять, какой очередной сайт заблокировали.
    • Согласен,иногда отсутствие  продолжения игры лучше ,чем условный “постал 3”
    • Как по мне, хотят — пусть переводят, хотят — нет. Во втором случае я просто не куплю игру (может быть, потом, когда выйдет перевод от людей и по скидке 75+). А шекели уйдут тому, кто сделал. Несмотря на то, что в принципе английский я понимаю, но играть на неродном... Не, я слишком ленив для этого. P. S. Я тут прикинул и не нашел игры, ради которой я бы опять начал играть на неродном языке.
    • День добрый. Народ, подскажите, а можно как то уменьшить размер шрифта, используется скорее всего в игре OverrideFontTextMeshPro.
      Просто играю в китайскую игру и из-за того, что иероглифов малов строке, перевод очень часто за границы вылезает. 
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×