Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

А каких имен не хватает? Вроде все есть в списке, ну кроме Адэра может, но его я всего перевожу. Надо список того, какие имена нужны.

Fions Parks

Gillian DeVries

Grant White

Joel Oswalt

Ken Nash

Parisa Sharazi

Carlton

Dick

Filmor

Jason

Sweaty Dave

Samm

Molly

Smoky

Victor

Насчет Samm нашел в 1й вике (An orange tabby cat that shows up at your shelter one day. At the cost of half a ration a day he keeps away rats and raises morale.) Ну про локации хз пока полного списка не нашел.

Да и у тебя в переводе некоторые помощники пишут Адер так что луче тоже добавить)

Насчет точек, запятых и знаков в разных частях текста. если они нужны ставьте, если ставить просто для того чтобы поставить то зачем? на текст оно не влияет. Просто я потом не перенесу знак восклицания или вопросительный, а поставлю точку в конце предложения. (хотя при редактирование если укажут исправлю.) А так даже не знаю...

Изменено пользователем Silfer

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Мне кажется, что если одна текстура "Следующий персонаж", то вторая "Предыдущий персонаж".

Правильно кажется )

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Fions Parks

Gillian DeVries

Grant White

Joel Oswalt

Ken Nash

Parisa Sharazi

Carlton

Dick

Filmor

Jason

Sweaty Dave

Samm

Molly

Smoky

Victor

Насчет Samm нашел в 1й вике (An orange tabby cat that shows up at your shelter one day. At the cost of half a ration a day he keeps away rats and raises morale.) Ну про локации хз пока полного списка не нашел.

Да и у тебя в переводе некоторые помощники пишут Адер так что луче тоже добавить)

Насчет точек, запятых и знаков в разных частях текста. если они нужны ставьте, если ставить просто для того чтобы поставить то зачем? на текст оно не влияет. Просто я потом не перенесу знак восклицания или вопросительный, а поставлю точку в конце предложения. (хотя при редактирование если укажут исправлю.) А так даже не знаю...

Fiona Parks - Фиона Паркс её можно взять с собой, находим её когда она пытается вернуть свои вещи у лутеров которые её грабанули

Gillian DeVries - Джиллиан ДеВрие или можно ДеВри хз. Викиа говорит что её можно взять с собой если принести её шмотку главаря наемников в отеле не знаю что за отель.

Grant White - Грант Уайт - в случайных встречах берется

Joel Oswalt - Джоэл Освальт

Ken Nash - Кен Нэш - вики говорит что его можно взять с собой, похоже это можно сделать если при выполнении квеста Вика про топливный склад выкосить всех реднеков на этом складе и чтоб в пати был Вик.

Parisa Sharazi - Париза Шарази - вики говорит что её можно взять к себе. Она сидит пленницей у реднеков из миллиции на главной базе( не та миллиция что в колмане) они думают что она террористка и мертвецы встают из-за неё.

Carlton - Чарлтон -

Spoiler

потому что кажется так будет зваться Сир Чарльстон если его вылечить( выполнить его квест)

Dick - Дик

Filmor - Филмор - Амбал выгнавший Троя, так же стоит у входа на базу реднеков. Взять с собой нельзя

Jason - Джейсон

Sweaty Dave - Сладкий Дэйв кажется это лидер реднеков, надо проверить.

Samm - Сэмми - не смотря на имя это кошка и она однажды сама приходит в убежище

Molly - Молли

Smoky - эмммм Дымок ? =) судя по имени это наверн кот который будет парой для Сэмми

Victor - Виктор

Если нужно могу попробовать весь список составить, но у меня могут возникнуть вопросы так как в игре есть много именных персонажей которые в группу к нам не пойдут, которых просто убить нужно и так далее. А что если некоторых из этих персонажей можно взять или с ними квесты есть?

Изменено пользователем Rivein

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Spoiler

Fions Parks - Фиона Паркс (Опечатка наверное в имени, но она точно Фиона, забыл ее т.к...)
Gillian DeVries - Джилиан ДеВриз
Grant White - Грант Уайт
Joel Oswalt - Джоэл Освальт
Ken Nash - Кен Нэш (Nash Nash - Наш Нэш это один и тот-же перс)
Parisa Sharazi - Париса Шарази (в клетке на чужой базе сидит, не освобождал)
Carlton - Карлтон (возможно так называют Sir Charleston - Сир Чарльстон)
Dick - Дик
Filmor - Филмор
Jason - Джейсон
Sweaty Dave - Потный Дейв (глава койотов)
Samm - Кузя/Сэмми (это кот в игре, с ним даже есть диалоги и сценки, будем придумывать кличку? Сем - стандартное кошачье имя у кота - америкоса. У нас - Кузя)
Molly - Молли
Smoky - Смоки
Victor - Виктор
Adair - Адэр


АП Блин, одновременно настрочили, давайте совмещать список тогда чтобы не путаться.
Не совпали только:
Gillian DeVries - Джиллиан ДеВрие (мне твой вариант благозвучнее)
Sweaty Dave - Потный Дейв (глава койотов) (Сладкий тут при чем? =)
Carlton - Чарлтон/Карлтон
Samm - Кузя/Сэмми (это кот в игре, с ним даже есть диалоги и сценки, будем придумывать кличку? Сем - стандартное кошачье имя у кота - америкоса. У нас - Кузя)
Smoky - Смоки/Дымок ? =) судя по имени это наверн кот который будет парой для Сэмми (У меня у кота не было пары где нашел?) Изменено пользователем Medwedius

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Fions Parks - Фиона Паркс (Опечатка наверное в имени, но она точно Фиона, забыл ее т.к...)

Gillian DeVries - Джилиан ДеВриз

Grant White - Грант Уайт

Joel Oswalt - Джоэл Освальт

Ken Nash - Кен Нэш (Nash Nash - Наш Нэш это один и тот-же перс)

Parisa Sharazi - Париса Шарази (в клетке на чужой базе сидит, не освобождал)

Carlton - Карлтон (возможно так называют Sir Charleston - Сир Чарльстон)

Dick - Дик

Filmor - Филмор

Jason - Джейсон

Sweaty Dave - Потный Дейв (глава койотов)

Samm - Кузя/Сэмм (это кот в игре, с ним даже есть диалоги и сценки, будем придумывать кличку? Сем - стандартное кошачье имя у кота - америкоса. У нас - Кузя)

Molly - Молли

Smoky - Смоки

Victor - Виктор

Adair - Адэр

АП блин, давайте совмещать список тогда чтобы не путаться.

В шапку под спойлер и по возможности список будем дополнять?

АП думал у койотов главнй Маршалл

http://deadstate.gamepedia.com/Ally_Gallery тут список союзников с картинками, картинки линкаются на страницы персонажей. Люди переводящие персонажей могут почитать для понимания персонажей))

АП АП нуу с дейвом попутал, а насчет дымка просто предположил. Собак же тоже 2 может быть)

И похоже Сэмми именно кошка, а не кот. Но я точно не помню, давно играл.

Изменено пользователем Rivein

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вобщем окончательно для шапки:

Gillian DeVries - Джиллиан ДеВриз (послушал, как оно произносится и все-же ДеВриз)

Sweaty Dave - Потный Дейв (глава койотов или кто он там, главное, что он потный =)

Carlton - Чарлтон (пусть будет с Ч - как бы синергия с альтерэго)

Samm - Сэмми (раз она может быть кошкой (женского пола))

Smoky - Смоки (судя по имени это наверн кот который будет парой для Сэмми (У меня у кота не было пары где нашел?) (так как не уверены, и это может быть перс,- пока Смоки, и для кота подойдет и для человека)

Fions Parks - Фиона Паркс

Grant White - Грант Уайт

Joel Oswalt - Джоэл Освальт

Ken Nash - Кен Нэш (Nash Nash - Наш Нэш это один и тот-же перс)

Parisa Sharazi - Париса Шарази

Dick - Дик

Filmor - Филмор

Jason - Джейсон

Molly - Молли

Victor - Виктор

Adair - Адэр

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Коллеги переводчики, нужно определяться с тем(и) кто будет редактировать.

Один человек высказался, что сможет, НО после нового года. Это хорошо, но ждать нельзя, т.к. несколько персонажей переведено и я боюсь что могут набежать "помощники" и все искалечить.

Предлагаю такую схему, я здесь на форуме буду писать файлы, которые перевели и нуждаются в редактировании.

Кто хочет участвовать в редактировании должен иметь не менее 300 строк перевода. Пишите в личку. (Исключение Platov)

В течении суток файлы просматриваются только редакторами.

После этого я пишу имена файлов для оценки. Оценивают ВСЕ кто хочет. Оценка идет еще сутки. (В комментариях понравившегося перевода ставите +)

После оценки файлы уходят на тестирование, эту обязанность взял на себя Silfer.

Просьба не игнорить это сообщение и написать свое мнение в первую очередь, тем на чьи плечи ляжет редактирование (самые активные переводчики).

Если никто не хочет редактировать, придется мне взять на себя эту ношу (этот вариант не желателен). Останется только пункт голосование.

В начале треда эта инициатива поддержки не возымела. Я пропустил пост, где на примере этого проекта данная необходимость была-таки подтверждена?

Раньше обсуждалось по поводу всех знаков. Я теперь говорю о первом и последнем, если есть. Если кто может подтвердить или опровергнуть то я за.

Да и к тому же если заканчивается на знак "?" я не думаю что вы другой знак поставите.

Изменено пользователем shturmovik85

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Небольшой тутор как определить в тексте, кто говорит в голосованиях кризиса:

 

Spoiler

Сначала идет текст решения:

Вы решили то-то и так-то.

Потом список участвующих в обсуждении

(Vic + Respect)

(Vic - Respect)

(Paul + Respect)

(Paul - Respect)

(Lloyd + Respect)

(Lloyd - Respect)

(Regina + Respect)

(Regina - Respect)

(Todd + Respect)

(Todd - Respect)

(Sandy + Respect)

(Sandy - Respect)

(End)

Потом мнение 1, участника 1 (если ты его перед этим задобрил)

Я согласен, так как ты крут!

Потом идет список ОСТАВШИХСЯ невысказанными участников, то есть из списка пропал Вик, значит строку выше говорит Вик.

(Paul + Respect)

(Paul - Respect)

(Lloyd + Respect)

(Lloyd - Respect)

(Regina + Respect)

(Regina - Respect)

(Todd + Respect)

(Todd - Respect)

(Sandy + Respect)

(Sandy - Respect)

(End)

Потом идет мнение 2, участника 1 (если ты не задобрил его) мы уже знаем, что это Вик, + можем посмотреть на список ниже и понять это.

Ты [censored], я не согласен.

Нужно было давно это сказать.

Его фраза может состоять из нескольких строк.

(Paul + Respect)

(Paul - Respect)

(Lloyd + Respect)

(Lloyd - Respect)

(Regina + Respect)

(Regina - Respect)

(Todd + Respect)

(Todd - Respect)

(Sandy + Respect)

(Sandy - Respect)

(End)

И т.д.

Изменено пользователем Medwedius

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Уважаемые переводчики, как переводить брэнды в инвентаре? Дословно нет смысла. Чем заменить? Например: "The XoDS portable game system. It can be recharged, provided there’s electricity. Plays any XoDS compatible game – might be worth picking up a few games for it". Дословно будет ахинея. XoDS портативная игровая приставка...?

Изменено пользователем KOs1990

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Уважаемые переводчики, как переводить брэнды в инвентаре? Дословно нет смысла. Чем заменить? Например: "The XoDS portable game system. It can be recharged, provided there’s electricity. Plays any XoDS compatible game – might be worth picking up a few games for it". Дословно будет ахинея. XoDS портативная игровая приставка...?

Какая такая ахинея? XoDS портативная игровая приставка. Аккумулятор можно заряжать, если есть электричество. Поддерживает любые XoDS совместимые игры - возможно стоит поискать несколько игр для неё.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Утилита работает

54bd0ccf9e2at.jpg

Можно исходники заливать на платформу

Во время тестов можно распаковать архив scripts.aod в сделанную папку scripts далее удалить scripts.aod.

Исходные файлы .cs игра так же компилит автоматом в .dso формат. Кидать строго по их расположению, соответственно надо будет удалить оригинальный .dso

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Уважаемые переводчики, как переводить брэнды в инвентаре? Дословно нет смысла. Чем заменить? Например: "The XoDS portable game system. It can be recharged, provided there’s electricity. Plays any XoDS compatible game – might be worth picking up a few games for it". Дословно будет ахинея. XoDS портативная игровая приставка...?

Если сомневаетесь, не переводите.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Идея с редакторами похоже провалилась.

Прошу всех, кому не пофиг проголосовать, где несколько вариантов ответов за понравившийся в файлах.

CrisisMilitary.xml CrisisAdair.xml

Adair_End.xml Adair_Favor.xml Adair_Intro.xml Adair_Nash.xml Adair_Paul.xml Adair_Request.xml Adair_Return.xml

Carlton_Armor.xml Carlton_Bit.xml Carlton_Death.xml Carlton_Depressed.xml Carlton_Intro.xml Carlton_Shelter.xml Carlton_Sick.xml

Голосуем и если кто хочет вносим изменения до конца второго числа. Потом отправляем на тест.

Изменено пользователем shturmovik85

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Голосуем и если кто хочет вносим изменения до конца второго числа. Потом отправляем на тест.

ИМХО Тестить пока рано, квест Адэра - почти в конце игры, события, как и сама встреча сэра Чарльстона - случайны.

Человеку нужно будет увидеть, но не протестировать 90% игры на английском ради нескольких диалогов на русском? А потом смотреть опять эти 90% сначала, но ради еще какого-то кусочка русского текста?

А корректировка - да, лишней не бывает.

Изменено пользователем Medwedius

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Generation Exile

      Метки: Градостроение, Симулятор колонии, Строительство, Менеджмент, Природа Платформы: PC Разработчик: Sonderlust Studios Издатель: Sonderlust Studios Дата выхода: 04.11.2025 Ранний доступ: Да Отзывы Steam: 25 отзывов, 88% положительных
    • Автор: Gerald
      Dinocop

      Метки: Смешная, Динозавры , Детектив, Исследования, Тайна Платформы: PC Разработчик: Pieces Games Издатель: Pieces Games Дата выхода: 6 ноября 2025 года Отзывы Steam: 404 отзывов, 97% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Случаем не крутил колёсиком мышки при зажатом ctr на рабочем столе (предварительно тыкнув куда-нибудь в пустую часть рабочего стола левой мышой)? По идее это должно выравнять размеры к общему, делая обновление их размера при изменении этого размера (осторожно, может перепутать порядок иконок, сделай заранее скриншот, чтобы потом расставить всё как было).
    • @mytraz о чём думать, поезд ушёл  Что-то могло ещё произойти в декабре, если бы я не стал в позу и сказал НЕТ) Но нет я ни секунды не жалею о том, что передумал. Тогда я может кого-то перетянул к себе, а сейчас то что, ко мне заходят на бусти случайные зеваки, которые пришли с гугла) Но просто подумай логически, зачем мне это. На этом денег не заработаешь, но это может стать второй работой. Особенно по части техподдержки, тут хоть целую службу нанимай для разбора случаев “а почему меня не работает”. Времени всё это занимает уйму. Догу стоит уже в лаунчер встроить хелпдеск с чатом И у него в мечтах всё это автоматизировать, но не думаю, что китайцы позволят ему “сесть и ничего не делать” В прочем, поживём увидим, мне больше нравится позиция наблюдателя))  
    • Увы но никого из списка выше не выберут, как это обычно бывает, у них свой или штат или аутсорс переводчиков которые пилят лицензированный перевод. Это не как с озвучкой. Другой уровень. Но ты подумай)) у тебя уже собирается небольшая армия почитателей
    • @piton4 на 10 винде ровные.кеш возможно сбился )
    • Уже довольно давно обратил внимание, что ярлыки для игр стали разного размера. Как можно заметить, некоторые картинки начинаются от стрелочки, но норм размер, это когда стрелка внутри основного квадрата..  Никто не в курсе, как это исправить? Смотрится довольно хреново и раньше такого не было.
    • Ох, файтинг песочница. Необычное сочетание.
    • https://store.steampowered.com/app/3380520/ToHeart/ — страница игры Жанр: Визуальная новелла (3D) Разработчик: AQUAPLUS Издатель: DMM GAMES, Shiravune Платформы: Windows Дата выхода: 25 Июня 2025 На перевод
    • @Tost3R полностью согласен, и соревноваться в этом деле интересно только поначалу, а когда уже видно кого комьюнити выбрало — это как об стенку горох.  Через некоторое время после старта выхода игры в стиме уже было 6 (ШЕСТЬ) русификаторов. Сейчас в итоге осталось три из поддерживающихся. Всё равно много Зато есть выбор) И да, то, что труды периодически делятся если не на ноль, то на 2(привет обновам), это как-то грустновато) Победит тот, кого выберут Китайцы в качестве ОФ локализатора Так, что умнее всех тот, кто сейчас договаривается с ними)) Самая тёмная лошадка конечно вот этот русик. https://boosty.to/dlightru/posts/03c12dc4-27b2-4cc4-a489-6cc07d4d9196?share=post_link
    • Полагаю тут ещё вопрос останется ли свой след в истории (не обесценится ли потраченное время)? Перевод для Once Human вышел через кажется 7 месяцев после релиза, хотя кол-во текста разное. И в один прекрасный момент труды канут в лету. Чего не случится с сингл играми, которые не патчатся с год и более, да и вряд ли будут патчиться. Давно не касался темы бесплатных переводов и конечно диву даюсь совмещать работу/учебу, общение с юзерами тут/в вк/стиме/на бусти и создание самих переводов и всё это собственно бесплатно (добровольно). Это я к: Так что @DOG729 ни в коем случае не хотел обесценить твой труд.
  • Изменения статусов

    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×