Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Кстати, почему Атлас, а не Атлант?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо за перевод !

Изменено пользователем XXQQTESQQXX

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Две реплики из первого эпизода были переведены (во втором эпизоде) иначе.

 

Spoiler

D4KGL5O.jpg

vb4a1WL.jpg

pJ2tgrv.jpg

3GqtTq9.jpg

Изменено пользователем Crysis_rus

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо за перевод! Жаль только, что между выходами эпизодов такие большие паузы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В самом начале, где они рассматривают глобус, а потом Фиону просят подобрать детали - ничего не происходит. Ни диалогов, ни точек взаимодействия. Экран так и висит и постоянно гвоорят "Ну, Фиона, ну подбери" и в таком духе. Пробовала перезапускать эпизод, всё также... Скрин под спойлером

 

Spoiler

163bc-clip-187kb.jpg

Точно такая же проблема, только не могу старый русик удалить, устанавливал с галочкой на "без следов.." (сносил всю игру, потом все равно устанавливалась со старым русиком к первой части) :sad:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Точно такая же проблема, только не могу старый русик удалить, устанавливал с галочкой на "без следов.." (сносил всю игру, потом все равно устанавливалась со старым русиком к первой части) :sad:

Ну тут понятно, вы просто скачали репак со встроенным русификатором старой версии. Так что вот что можно порекомендовать, да собственно и всем, у кого такая трабла в игре.

На выбор три варианта:

1) Установить полностью английскую версию, а сверху новый русификатор.

2) Установить репак, в котором уже установлен русификатор на 2 эпизод.

3) Удалить старую версию русификатора вручную.

Перед установкой проверьте, чтобы папка была удалена, а ещё лучше измените стандартное название папки игры при установке.

В любом случае, после установки репака/русификатора проверьте папку на наличие вот этих файлов:

 

Spoiler

Файлы русификатора старой версии, которые нужно удалить:

af7890f477d3.jpg[/post]

Как должна выглядеть папка с русификатором новой версии:

5289ee73b7ef.jpg

Файлам из первого скрина запрещено находиться в папке, так что при нахождении удалите все эти файлы, не поленитесь. Они не заменяют оригинальных файлов, так что проблем возникнуть не должно.

Галочку в инсталляторе я вообще не рекомендую ставить, если у вас нет в дальнейшем планов удалить игру. Без галочки русификатор добавит собственный деинсталлятор, который без проблем удалит русификатор в случае чего, благо структура файлов должна быть уже финальной

Изменено пользователем CrutoySam

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну тут понятно, вы просто скачали репак со встроенным русификатором старой версии. Так что вот что можно порекомендовать, да собственно и всем, у кого такая трабла в игре.

На выбор три варианта:

1) Установить полностью английскую версию, а сверху новый русификатор.

2) Установить репак, в котором уже установлен русификатор на 2 эпизод.

3) Удалить старую версию русификатора вручную.

Перед установкой проверьте, чтобы папка была удалена, а ещё лучше измените стандартное название папки игры при установке.

В любом случае, после установки репака/русификатора проверьте папку на наличие вот этих файлов:

 

Spoiler

Файлы русификатора старой версии, которые нужно удалить:

af7890f477d3.jpg[/post]

Как должна выглядеть папка с русификатором новой версии:

5289ee73b7ef.jpg

Файлам из первого скрина запрещено находиться в папке, так что при нахождении удалите все эти файлы, не поленитесь. Они не заменяют оригинальных файлов, так что проблем возникнуть не должно.

Галочку в инсталляторе я вообще не рекомендую ставить, если у вас нет в дальнейшем планов удалить игру. Без галочки русификатор добавит собственный деинсталлятор, который без проблем удалит русификатор в случае чего, благо структура файлов должна быть уже финальной

Спасибо, внезапно стим версия и внеазпно удалял все файлы с префиксом толмач, и потом добил по префиксу russian, все тоже самое (

Галочку ставил, потому не думал что придется удалять )

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Котята, есть такая же проблема, как здесь, но ни удаление/установка русика, ни переустановка игры не работают... Лицензия Steam. Есть ещё варианты?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Котята, есть такая же проблема, как здесь, но ни удаление/установка русика, ни переустановка игры не работают... Лицензия Steam. Есть ещё варианты?

Точно удалили все лишние файлы из Archives? Пробовали перепройти эпизод?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На самом деле, такая проблема была и у меня, но она решилась перезагрузкой игры, благо там проходить всего ничего.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Обнаружил несколько недочётов:

1) Недоперевод. Если в 1 эпизоде самоликвидировать Робота-грузчика, а во 2 эпизоде

прибыть к базе Атласа с Фионой и Сашей, то при разговоре с Роботом не переведена

фраза Rejection Mode

2) Недоперевод. Если в 1 эпизоде эвакуировать Робота-грузчика, а во 2 эпизоде прибыть

к базе Атласа без Фионы и Саши, то при починке одного из электрощитков, если не туда

воткнуть провод, не переведена фраза "Я что-то делаю не так" - I'm Wrong (2 раза)

Там же, если заговорить с Роботом-грузчиком, то он отвечает Здрасьте или Приветик,

хотя на самом деле говорит, что он В порядке

3) Грамматическая ошибка. Когда Саша с Фионой отправляются к Скутеру, то во время

разговора следует писать не Пустоше, а Пустоши

UPD: Обнаружил ещё одну не переведённую фразу. Во 2 эпизоде,

в хибаре Феликса, когда Фиона говорит Саше, что потратила пулю

на её дружка, та ей отвечает You better shut up

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

2) Недоперевод. Если в 1 эпизоде эвакуировать Робота-грузчика, а во 2 эпизоде прибыть

к базе Атласа без Фионы и Саши, то при починке одного из электрощитков, если не туда

воткнуть провод, не переведена фраза Hm, maybe I wired something up wrong (2 раза)

Изменено пользователем IvGrad

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В первом эпизоде была у Вона такая фраза: "We need some condenscending. It's too friendly right now."

Вы перевели это так: "Нет, это слишком снисходительно и дружелюбно." Это в корне не верно.

Правильно будет: "Нам нужно что-то по-снисходительней. А это слишком дружелюбно". (Хотя я наверно слоупок, и вы давно исправили, но всё же) :)

И, наверно, "company man" можно было бы перевести как "карьерист", а не "человек компании". ИМХО, возможно, такой перевод раскрывал бы характер Риза получше. :)

Изменено пользователем WanderMeer

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

С последним обновлением игры, перевод поломался :(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      TTL T.Community также начала работу над народным переводом.
       
    • Автор: Siberian GRemlin
      Качественный полный перевод текста и рисунков на русский язык. Поддержка издания на компакт-диске и цифрового издания. Встроенный установщик самой игры для последующего запуска на современных системах.

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Кадр дико смахивает на плагиат короля под горой из Брамбурга норвежского.
    • @\miroslav\ дошёл до твоих любимых, трясущихся черепков )      
    • Так я уже понял, что для кого-то грубая ошибка — не грубая ошибка, а мнение нескольких  “друзей-собутыльников” — мнение “90% пользователей”. Как говорил мой преподаватель по комбинаторике, “не будем повторяться, не будем повторяться”
    • круто, а по факту на старые вопросы впадлу ответить?
    • Не хотел душнить , ну раз так...ОК Для начала нужно определится в терминологии что такое, ГРУБАЯ ОШИБКА перевода. Грубая ошибка , как я вижу. Это когда ты не можешь пройти сюжетный квэст из за не корректного перевода. Когда я был школьником в 90-ых, я не кушал в школе, а копил деньги на ,,,,,,,,,,,,,,, пиратский диск, а когда накопил через пол года голодовок, и прошёл почти всю игру, в конце была элементарная логическая задачка, которую НЕВОЗМОЖНО было решить из за корявого перевода.  …………!!!!!!! У меня до сих пор невроз по этому поводу! Вот это ГРУБАЯ ОШИБКА на последние деньги школьника. А когда тебе выкатывают БЕСПЛАТНЫЙ перевод, где этаж называется не  Psionics, а тренажерный зал или в пещере не камень, а стена, льдинка, или забор…...  Блин это сущая МЕЛОЧЬ на которую не обратит внимание 90% пользователей. “Эти все, которым пофиг, они с тобой в одной комнате?” да вы абсолютно правы, это мои друзья собутыльники, у меня есть в доме есть мой, БАТИН этаж, там бар кресла столик где мы играем в настолки с моими друзьями, и их очень умилило ваше негодование по поводу такой мелочи, а Денис Александрович посетовал “мне бы таких задротов на фирму, а то в последние 6 месяцев приходят “тиктокеры” с концентрацией 2 минуты на 1 задачу.       Не хотел душнить , ну раз так...ОК Для начала нужно определится в терминологии что такое, ГРУБАЯ ОШИБКА перевода. Грубая ошибка , как я вижу. Это когда ты не можешь пройти сюжетный квэст из за не корректного перевода. Когда я был школьником в 90-ых, я не кушал в школе, а копил деньги на ,,,,,,,,,,,,,,, пиратский диск, а когда накопил через пол года голодовок, и прошёл почти всю игру, в конце была элементарная логическая задачка, которую НЕВОЗМОЖНО было решить из за корявого перевода.  …………!!!!!!! У меня до сих пор невроз по этому поводу! Вот это ГРУБАЯ ОШИБКА на последние деньги школьника. А когда тебе выкатывают БЕСПЛАТНЫЙ перевод, где этаж называется не  Psionics, а тренажерный зал или в пещере не камень, а стена, льдинка, или забор…...  Блин это сущая МЕЛОЧЬ на которую не обратит внимание 90% пользователей. “Эти все, которым пофиг, они с тобой в одной комнате?” да вы абсолютно правы, это мои друзья собутыльники, у меня есть в доме есть мой, БАТИН этаж, там бар кресла столик где мы играем в настолки с моими друзьями, и их очень умилило ваше негодование по поводу такой мелочи, а Денис Александрович посетовал “мне бы таких задротов на фирму, а то в последние 6 месяцев приходят “тиктокеры” с концентрацией 2 минуты на 1 задачу. Раз уж начал душнить…. Ребят я бы хотел скинуть пожертвование за перевод, я уже связывался     Ребят! Я бы хотел отблагодарить команду за перевод, я не из России, DragonZH сказал что я могу сделать это через крипту…… Я понятия не имею как это моно сделать…..Если не трудно скиньте ссылки где можно купить эту крипту и  как ее можно перевести.   Спасибо
    • @piton4 да, мне в общем понравилось.
    • @MoebiusRне бывает плохого варианта есть лишь неоправданные ожидания 
    • Steam Неоновые катаны в лихорадочном Токио! Погрузитесь в преступный мир Токио в роли наводящего ужас «Вампира Синдзюку» Кобаяси и устраняйте безумцев за справедливую цену. ・Непрекращающийся бой на катанах: Рубите, колите и парируйте удары, пробираясь сквозь полчища монстров, вдохновлённых японскими демонами ・Кровь — ключ к выживанию: используйте 10 различных кровавых навыков, чтобы одолеть сильных врагов, а затем высосите их кровь, чтобы восстановить здоровье и навыки ・Лихорадочный сон в Токио: Исследуйте залитые неоновым светом версии реальных мест, таких как Синдзюку, Акихабара или Сибуя ・Наслаждайтесь ночной жизнью Токио: в перерывах между миссиями вы можете отдохнуть в своей квартире в Синдзюку, купить украшения и поиграть в мини-игры в центре города ・Станьте неудержимым: улучшайте своё дерево способностей, чтобы стать сильнее и открыть новые способности ・Рисованный комикс: Странная история с безумными персонажами, ожившими в динамичных комиксных сценах, нарисованных Хансом «Хэви Метал Ханзо» Штайнбахом ・Спасибо, Эндрю: Более двух часов оригинальной электронной музыки в исполнении легендарного Эндрю Халшулта   Русификатор v.1.0 (от 14.09.25) гугл диск / boosty
       
    • Я вот даже теряюсь что хуже, этот ИИ сиськомонстр или лабораторный эталон плоской поверхности в лице Алисии Викандер или Софи Тёрнер. 
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×