Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Монстры в честь машин? Серьёзно? :russian_roulette: Вы вообще откуда такие берётесь то? :censored:

Вот монстры Сrawlers и вот как они правильно переводятся на русский профессиональными переводчиками, господа любители: http://ru.gothic.wikia.com/wiki/Ползун[/post]

И такое несёт переводчик!? Жесть. Вначале сам же говорит, что бандиты по ЛОРу игры названы в честь монстров, а потом предлагает назвать их совершенно по другому. :shok: Л - логика.

Люди, спасите игру от этих "переводчиков"! Они же позорят бренд ZOG. :sad:

Серьезно! Уверен, что автор игры именно машины Сrawlers держал в уме при выборе названия для этих монстров, потому как манера передвижения у них похожа.

Но машины Сrawlers никто не перевел почему-то на русский как Ползуны. Для всех они Краулеры!

Spoiler

XTM-X-Crawler.jpg

Есть еще рыболовные снасти краулеры, опять же никто их почему-то ползунами не называет...

И вообще глупо звучит: "Уууууу, страшные ползунки напали, мы все умрем!" ))

А теперь самое ржачное... Ты сам то страницу по твоей ссылке читал или заголовком ограничился? ))

Ползун или краулер (англ. Crawler) - противник в игре Gothic.

На счет банды... Ну да, давай банду головорезов назовем Черными Ползунами )

Так уж получается, что на русском языке, что монстры ползуны, что тем более бандиты-ползуны звучат как-то не серьезно.

Какие-то реальные предложения есть, писака бумагомарака, кроме ссылок на страницы, которые сам не удосужился прочитать?

Вот Чупакабра — в переводе с испанского — «сосущий коз», ты бы какой вариант выбрал? ))

Изменено пользователем Военмех2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Серьезно! Уверен, что автор игры именно машины Сrawlers держал в уме при выборе названия для этих монстров, потому как манера передвижения у них похожа.

Но машины Сrawlers никто не перевел почему-то на русский как Ползуны. Для всех они Краулеры! Это имя собственное.

[img

Есть еще рыболовные снасти краулеры, опять же никто их почему-то ползунами не называет...

И вообще глупо звучит: "Уууууу, страшные ползунки напали, мы все умрем!" ))

А теперь самое ржачное... Ты сам то страницу по твоей ссылке читал или заголовком ограничился? ))

На счет банды... Ну да, давай банду головорезов назовем Черными Ползунами )

Так уж получается, что на русском языке, что монстры ползуны, что тем более бандиты-ползуны звучат как-то не серьезно.

Какие-то реальные предложения есть, писака бумагомарака, кроме ссылок на страницы, которые сам не удосужился прочитать?

Вот Чупакабра — в переводе с испанского — «сосущий коз», ты бы какой вариант выбрал? ))

Решил глянуть что же за бурные обсуждения в теме. В игру не играл, ознакомился со ссылками на вики и прочим. Что мешает назвать банду Чёрными ползунами. Речь не в комичности названия, а их ассоциацией со смертоносными созданиями (согласно вики), скрывающимися во тьме тунелей, вполне себе угрожающее сравнение. Во многих играх встречаются мобы ползуны. И да, пикчи бы под спойлер кидать, что б модера не триггерить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А теперь самое ржачное... Ты сам то страницу по твоей ссылке читал или заголовком ограничился? ))

Нет, страничкой в инете это ты ограничился. А я Готику прошёл целиком давным давно ещё. И диск от 1С до сих пор в столе хранится))

И перевод лицензионный монстров Сrawlers в игре - ПОЛЗУНЫ!

А транслитом переводить принято только названия городов/улиц (чтобы любой гость-иностранец мог найти нужную улицу, когда спрашивает у местного)! Ну и имена людей само сабой.

Поэтому этот ваш Core-city не может быть переведён как раз. По принятым правилам он Кор-сити (да, звучит некрасиво, но английское название такое же идиотское).

Что мешает назвать банду Чёрными ползунами. Речь не в комичности названия, а их ассоциацией со смертоносными созданиями (согласно вики), скрывающимися во тьме тунелей, вполне себе угрожающее сравнение. Во многих играх встречаются мобы ползуны.

+++

Изменено пользователем Hiroky

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Нет, страничкой в инете это ты ограничился. А я Готику прошёл целиком давно ещё. И диск от 1С до сих пор в столе хранится))

И перевод лицензионный на русский в игре ПОЛЗУНЫ!

Поэтому был призыв поучаствовать в обсуждении перевода и выбрать самый популярный, но идея не нашла отклика, желающих обсудить эту тему Вконтакте набралось 2 человека )

Похоже Crawlers будут в игре Краулерами, а не жалкими Ползунками и тем более Сталкерами ) Еще раз напомню пример Чупакабры...

Вот список со спорным/сомнительным вариантов перевода игровых терминов (перевод в текущей версии)

Assault Rifles (Автоматы)

Junkyard (Свалка) - населенный пункт

Core City (Кор-Сити) - населенный пункт

Burrower (Могильщик)

Rathound (Крысоволк)

Cave Hopper (пещерник)

Siphoner (брызгун)

Crawler (Сталкер!!)

Black Crawlers (Черные Сталкеры) - банда в Core City

Impact speed (скорость удара) - включая огнестрельное оружие

Haxxor (Хаксор)

Caltrops (Колючки)

Old Jonas (Старый Йонас)

Scrappers (Утильщики)

Lurkers (Оборотни!!)

Киборг Six (Шесть, Шестой, Шестипалый)

Coil Spider (Катушечный паук)

Drop Zone (Зона провала) - трущобы в Кор-Сити

Изменено пользователем Военмех2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мои предложения:

Assault Rifles (Автоматы)

Штурмовые винтовки

Burrower (Могильщик)

Скалогрыз(They are egg-laying insectoids that can burrow through solid rock, whence their name came from.)

Impact speed (скорость удара) - включая огнестрельное оружие

Скорость атаки

Caltrops (Колючки)

Чеснок(Чеснок)

Old Jonas (Старый Йонас)

Старый Джонас(Jonas)

Crawler (Сталкер!!)

Ползун. В куче игр было(о чем я уже писал) и никого не смущало.

Изменено пользователем фолко

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Господа, я планирую начать игру с этим переводом, в дальнейшем будет выходить обновленные переводы, сейвы не поломаются от этого? кто в этом шарит?

Поломаются.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость ЦЕМЕНТАТОР

...

Изменено пользователем ЦЕМЕНТАТОР

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Правильно. В эту игру с русским переводом играть будут не какие-то русские, а именно гости-иностранцы, ну конечно. Зачем переводить. Я давно подозревал и наконец понял в чём дело.

Придуривайтесь лучше перед своими одноклассниками в школе. А тут вы не интересны никому, тут взрослые дяденьки сидят.

И перевод хватит уже поганить, давая переводить весьма знаковую игру непойми кому без опыта качественных и реальных переводов за плечами! :bad:

Ну а для необразованных школьников рассказываю - названия городов НЕ ПЕРЕВОДЯТСЯ!!! Так принято во всём мире! В противном случае глобус нашей планеты на русском языке выглядел бы очень смешно: например город Вифлеем на глобусе назывался бы, как Город Хлеба))

Р.С. Гиляревский, Б.А. Старостин, "Иностранные имена и названия в русском тексте". Год выпуска: 1985 - изучайте, господа переводчики, прежде чем садиться за перевод, хотя бы АЗЫ!

Изменено пользователем Hiroky

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость ЦЕМЕНТАТОР

...

Изменено пользователем ЦЕМЕНТАТОР

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Drop Zone предлагаю вместо непонятной "Зоны провала" именовать "Зоной падших", "Зоной падения" или "Зоной отбросов".

Придется редактировать аж 79 строк перевода

Изменено пользователем Военмех2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость ЦЕМЕНТАТОР

...

Изменено пользователем ЦЕМЕНТАТОР

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если у кого ошибка при запуске игры(Kernelbase)-установите Microsoft Xna Framework :victory:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я конечно дико извиняюсь, но там вроде именно что дупло почти до ядра Земли есть, туда ещё двух зазевавшихся перцев можно скинуть. Падение не от падших, а от карстовой воронки.

Не знал... На Wiki совсем мало информации об этой зоне, про воронку ни слова, зато акцент сделан именно на проживание отбросов общества. Наверное там игра слов... этакая зона падения в физическом и моральном смыслах.

Есть еще парашютный термин Дропзона - "Зона выброски", "Зона сброса".

"Зона провала" вызывает иные ассоциации связанные с полной неудачей в каком-нибудь деле. А смысл должен быть в том, что здесь происходит либо физический сброс/выброс чего-то, либо сюда сбрасываются все отбросы общества в переносном смысле

Изменено пользователем Военмех2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость ЦЕМЕНТАТОР

..

Изменено пользователем ЦЕМЕНТАТОР

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Thief VR: Legacy of Shadow

      Метки: Приключение, Экшен, Приключенческий экшен, Исследования, VR Платформы: PC OQ MXR INDEX PS5 PSVR2 Разработчик: Maze Theory Издатель: Vertigo Games Дата выхода: 4 декабря 2025 года Отзывы Steam: 75 отзывов, 80% положительных
    • Автор: Gerald
      Cats and the Other Lives

      Метки: Котики, Глубокий сюжет, Пиксельная графика, Атмосферная, Приключение Платформы: PC MAC Разработчик: Cultic Games Издатель: Cultic Games Дата выхода: 21 ноября 2022 года Отзывы: 927 отзывов, 92% положительных

  • Сейчас популярно

    • 23 439
  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Прикольно. То есть они собрали деньги на озвучку, а потом её продавать стали? Штош. Найдём того, что скачал и поделился. 
    • не совсем. Там голосовалка была “дропать/продолжать”, 70% выбрали вариант “другая игра”.  Хотя они “стримеры” еще те, зачем-то гонятся за хайпом или играют в то, что исключительно интересно (по силам) Виталику, при этом как результат часто не вывозят.
    • Даскер вышел на крыльцо
      Почесать своё яйцо
      Сунул руку, нет яйца
      Так и шлёпнулся с крыльца.
      Судя по переменам в аватарке Даскера, такой вариант вполне актуален.
    • Ещё одно микрообновление, добавил перевод одной пропущенной строчки. И жду скриншотов от человека, который сказал, что есть непереведённые реплики в магазине Виз.
    • Как поётся в детской песенке: "Даскер вышел на крыльцо и отстрелил себе яйцо”.  P.S. Хотел пострелять — не получилось.
    • да, проверил, работает) спасибо!
      Чет думал, что там с немецкого был перевод и проверил только его)

      Тогда вообще отлично получится!
    • @spider91 Оке, понял ) не туда значит, тогда начну озвучивать. А там буду надеется на твою помощь если у самого так ничего и не выйдет )
    • Да, именно так.  Хоть я и не в восторге от такого геймдизайна, но мне 2016 очень зашёл, даже описания и прочую инфу было интересно читать, чего не скажешь о следующих частях.
    • Дружище, я больше на это обратил внимание “игра не стоит потраченного времени”. Просто если мне проект не нравиться, я за него не берусь.
    • Русификаторы не конфликтуют так как файл data2_P001.cpk это русификатор под 2ую часть, а data_P001.cpk под первую. Конфликт есть в лаунчерах (файл data_l.cpk), и то не критичный. Если пользоваться моим лаунчером (data_l.cpk) то пункт “Русский” в разделе языков будет означать Русский язык для запуска Лунар-1, а для загрузки Лунар-2 на русском надо будет выбрать English. В лаунчере из русификатора Лунар-2 пункт “Русский” означает запуск Лунара-2 на русском, а для Лунар-1 надо выбрать French.
      Тобеж единый архив с переводом двух частей будет состоять из:
      1) data_l.cpk из любого русификатора (но с учетом того что я описал выше)
      2) data_P001.cpk (русификатор первой части)
      3) data2_P001.cpk (русификатор второй части) По хорошему конечно обновить текст в лаунчере, чтобы он был корректен под оба русификатора
  • Изменения статусов

    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×