Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Есть фракция Black Crawlers. Есть мутанты Crawlers, и редкий их тип Black Crawlers. И все переводится как "сталкеры". На самом деле стоит задуматься над альтернативами. И coil spiders - катушечные пауки? Может тогда лучше электропауки, чтобы было понятней на что намек в их названии?

Изменено пользователем noinot

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я тебя отговаривать не буду, но, чувак, 3МБ текста уже приведено в соответствие с имеющимся словарем, и никто ради тебя не будет это все опять перепахивать.

Братан, вы, конечно, молодцы, но перевод названий неписей и городов всё таки остаётся открытым, как бы тебе не хотелось не перепахивать всё.

Всё таки претензий именно по этим факторам куча. Лично мне норм названия городов транскрипцией, хотя атмосферней было бы их адаптировать. Но тогда весь перевод надо будет адаптировать, а это слишком трудозатратно и не всем нужно.

А вот названия монстров и гуманоидных противников ну ОЧЕНЬ так себе. И я, и другие ребята уже писали свои изумления по поводу Сталкеров, Оборотней, Катушечных пауков и прочего. И даже аргументировали в пользу Ползунов и прочих альтернатив.

Неужели чтобы поменять названия у пары монстров придётся перелопатить все 3 мб текста?

Запилил мемасик E2CWef2mTF4.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
никто - это ты? если хочет, пусть сам займется, а может еще кто-то будет. но голосования или каких-либо обсуждений по поводу перевода названий так и нет?

Это я, других не завезли. А обсуждение было еще в прошлом году.

Есть фракция Black Crawlers. Есть мутанты Crawlers, и редкий их тип Black Crawlers.

Black Crawlers это не редкий тип, а название банды.

Неужели чтобы поменять названия у пары монстров придётся перелопатить все 3 мб текста?

Про 3МБ относилось к названию города. А касательно четвероногих сталкеров, скажем так — есть более приоритетные задачи. Собирайте консилиум обеспокоенных граждан и составляйте список варинтов, только сразу предупреждаю: банды Черных ползунов в игре не будет. Мемасик норм.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Black Crawlers это не редкий тип, а название банды.

хорошее сообщение от переводчика, мне нравится

ну вот, почитай для развития кругозора http://www.underrail.com/wiki/index.php?ti...awler_(critter)

кстати, больше всего мне нравятся эти строки: The Black Crawlers gang of Core City is named after the creature. :victory:

Потому что стоит задача сделать хороший перевод, а не выкинуть что-нибудь побыстрее, чтобы кому-то угодить.

и это так, просто напомнить.

есть более приоритетные задачи.

ну, опять же, когда его выложили перевод на ноте, то он стал более общественным, любой может зайти и предложить свой вариант перевода.

Изменено пользователем noinot

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость ЦЕМЕНТАТОР

...

Изменено пользователем ЦЕМЕНТАТОР

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вы даже не представляете, насколько эти единичные так сильно вас тревожащие названия далеки от работы

О, я видел твою работу

А high ones даже не высшие...

itxuVBeUYS0.jpg

Изменено пользователем noinot

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость ЦЕМЕНТАТОР

...

Изменено пользователем ЦЕМЕНТАТОР

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Чтоб всем стало стыдно

С таким же усердием бы заставлял себя не затыкать других, вместо своих простыней. Особенно с рассказами о планах на будущее и какие цели стоят.

В техническую часть никто и не лезет, те кто занимается этим хвала и почет, с остальных багрепорт. Тема предназначена для обсуждения перевода, перевод и обсуждаем. "Недовольных" нет, есть только заинтересованные энтузиасты, которым донат как-то боком. Это я вот сейчас о всех. Не надо строить здесь иерархию, хорошо? А в какашку твою еще много раз ткнут носом, за это не беспокойся.

А вот это уже невнимательность. High one - всевышний, а у high ones самое близкое - высшие. Вообще конкретно обращение к тебе, пожалуйста, не гни свою лепту со своей фобией перед транслитерацией, а то выливается все в перевод JKK как ЖКК.

За рамки темы форума не вышел. Доступно все расписал.

А то тут боятся "перепахивать переводы", хотя и без замен хватает работы.

Изменено пользователем noinot

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость ЦЕМЕНТАТОР

...

Изменено пользователем ЦЕМЕНТАТОР

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Господа, я планирую начать игру с этим переводом, в дальнейшем будет выходить обновленные переводы, сейвы не поломаются от этого? кто в этом шарит?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Что-то Вконтакте полная апатия, всем пофиг... Давайте присоединяйтесь к обсуждению: https://vk.com/topic-50914281_35603431

Готов взять на себя зачистку перевода после утверждения терминов.

Вроде как решено (на ноте исправил), что монстры crawlers будут в игре не сталкерами, а краулерами (в честь машин-краулеров повышенной проходимости). Но вот как быть с фракцией Black Crawlers в игре, которые по легенде названы в честь монстров black crawlers. Может оставить их как есть, Черными Сталкерами? Если монстры Краулеры, как-то брутально звучит, то вот для банды уже немного не то...

Изменено пользователем Военмех2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Чёрные проходчики. Не совсем точно, зато звучит и смысл не теряется.

Изменено пользователем Kotoko

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Чёрные проходчики. Не совсем точно, зато звучит и смысл не теряется.

Звучит.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Господа, я планирую начать игру с этим переводом, в дальнейшем будет выходить обновленные переводы, сейвы не поломаются от этого? кто в этом шарит?

Поломаются предметы в сейвах. В этом переводе у некоторых предметов исчезают иконки и не работают свойства (вроде из-за русских аффиксов, я не эксперт). Для брони это не так критично, пользоваться ей можно и без иконок. Но вот например ночное видение на очках не работает, вместо описания красный текст с ошибкой, и очки невозможно перенести на панель использования, что уже критично. Так что на данный момент ру версия не особо играбельна.

Просьба к переводчикам: можно ли сделать версию перевода 0.4 с предметами на английском, пока не решена проблема с иконками и свойствами?

Изменено пользователем 00casual

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вроде как решено (на ноте исправил), что монстры crawlers будут в игре не сталкерами, а краулерами (в честь машин-краулеров повышенной проходимости).

Монстры в честь машин? Серьёзно? :russian_roulette: Вы вообще откуда такие берётесь то? :censored:

Вот монстры Сrawlers и вот как они правильно переводятся на русский профессиональными переводчиками, господа любители: http://ru.gothic.wikia.com/wiki/Ползун

Но вот как быть с фракцией Black Crawlers в игре, которые по легенде названы в честь монстров black crawlers. Может оставить их как есть, Черными Сталкерами? Если монстры Краулеры, как-то брутально звучит, то вот для банды уже немного не то...

И такое несёт переводчик!? Жесть. Вначале сам же говорит, что бандиты по ЛОРу игры названы в честь монстров, а потом предлагает назвать их совершенно по другому. :shok: Л - логика.

Люди, спасите игру от этих "переводчиков"! Они же позорят бренд ZOG. :sad:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Гриммо
      Teller’s Duty

      Метки: Симулятор, Глубокий сюжет, Решения с последствиями, Политическая, Антиутопия Платформы: PC Разработчик: Hiscory Издатель: Hiscory, Gamersky Games Серия: Hiscory Дата выхода: 12 июня 2026 года Отзывы Steam: 136 отзывов, 75% положительных
    • Автор: SerGEAnt
      Oddfauna: Secret of the Terrabeast

      Метки: Коллекционирование существ, Строительство базы, Песочница, Иммерсивный симулятор, Природа Платформы: PC SW Разработчик: Cliff Mitchell Издатель: North Channel Дата выхода: 02.06.2026 Ранний доступ: Да Отзывы Steam: 35 отзывов, 88% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Файл: Скачать   Tails: The Backbone Preludes — приквел нуар-детектива Backbone: город антропоморфных зверей в духе 1930-х и четыре переплетённые истории — от девочки из мафиозной семьи до учёного на краю света. Атмосферное повествовательное приключение. Почти полностью переведено на русском языке. Инструкция по установке: Скачайте архив и распакуйте его прямо в папку с игрой (туда, где лежит BackboneStories.exe), с заменой папок. Запустите игру — она сразу на русском. Ничего переключать не нужно. Что переведено Все четыре сюжетные линии и их концовки Диалоги и варианты ответов Внутренние монологи, записки, дневники Подсказки и реплики при осмотре предметов Главное меню, настройки, экран скриншотов Как удалить: Удалите файл BackboneStories-Windows_P.pak из папки ...\BackboneStories\Content\Paks\ — игра снова станет английской.     Приятной игры!
    • Так чтобы я готику пройти успел, ну ты и глупые конечно вопросы задаешь.) По моему ты просто вредный не терпеливый мальчишка и тебя нужно наказать 
    • Обновление русификатора Letter Lost Существенное обновление перевода — внешне оно осталось прежним, но внутри всё было переработано заново. Что изменилось: Больше не лагает. Из-за того, как раньше подключался перевод, игра могла подтормаживать и подвисать — переделал этот механизм полностью, теперь всё плавно. Объём русификатора значительно уменьшился (с 380 МБ до 141 МБ), при этом качество осталось прежним. Все текстуры и шрифты отображаются в полном разрешении, без каких-либо потерь или сокращений. Текст был отредактирован: я исправил формулировки, сделал перевод более гладким и точным. Игра обновляется. При запуске теперь автоматически применяется перевод к последним файлам, поэтому после установки патчей для Letter Lost переустановка не требуется. Если, конечно, разработчик не внес радикальных изменений в игру, а лишь обновил её через патчи. Установка: Разместите файл `winhttp.dll` в директории игры, рядом с файлом `LetterLost.exe`. Для удаления достаточно удалить этот файл, при этом остальные файлы игры останутся без изменений. Перевод сделан с помощью нейросети и вычитан. О замеченных ошибках и неудачных фразах — пишите, поправлю.  
    • Попробуй поменять порты открытые (их значения), разумеется, не забыв пробить их в роутере и ручками (только одна галочка в клиенте не помогает, порты полузакрытые) добавить в исключения брандмауэра винды (и антивиря, если есть отдельный). Могут блокировать диапазон один из популярных для этого дела.
    •   Я вот тут сейчас ржу посреди комнаты просто, когда прочитал
    • Я когда покупал только оно уже было в продаже. Там же вроде как сняли ванильную версию с продажи. Лично я получил море удовольствия от прохождения. 60 часов прям наслаждения от сюжета и геймплея. Всё верно, можно найти очень дешего. Видел и по 5 рублей ключи даже, только там была GOG-версия, когда её в Amazon подписчикам Prime-аккаунтов раздавали.
    • Обновил русификатор, добавил ~270 строк из актуальной версии игры.
    • В ролике ну очень натурально голоса звучат. Интонации, тембр как живые.
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×