Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Монстры в честь машин? Серьёзно? :russian_roulette: Вы вообще откуда такие берётесь то? :censored:

Вот монстры Сrawlers и вот как они правильно переводятся на русский профессиональными переводчиками, господа любители: http://ru.gothic.wikia.com/wiki/Ползун[/post]

И такое несёт переводчик!? Жесть. Вначале сам же говорит, что бандиты по ЛОРу игры названы в честь монстров, а потом предлагает назвать их совершенно по другому. :shok: Л - логика.

Люди, спасите игру от этих "переводчиков"! Они же позорят бренд ZOG. :sad:

Серьезно! Уверен, что автор игры именно машины Сrawlers держал в уме при выборе названия для этих монстров, потому как манера передвижения у них похожа.

Но машины Сrawlers никто не перевел почему-то на русский как Ползуны. Для всех они Краулеры!

Spoiler

XTM-X-Crawler.jpg

Есть еще рыболовные снасти краулеры, опять же никто их почему-то ползунами не называет...

И вообще глупо звучит: "Уууууу, страшные ползунки напали, мы все умрем!" ))

А теперь самое ржачное... Ты сам то страницу по твоей ссылке читал или заголовком ограничился? ))

Ползун или краулер (англ. Crawler) - противник в игре Gothic.

На счет банды... Ну да, давай банду головорезов назовем Черными Ползунами )

Так уж получается, что на русском языке, что монстры ползуны, что тем более бандиты-ползуны звучат как-то не серьезно.

Какие-то реальные предложения есть, писака бумагомарака, кроме ссылок на страницы, которые сам не удосужился прочитать?

Вот Чупакабра — в переводе с испанского — «сосущий коз», ты бы какой вариант выбрал? ))

Изменено пользователем Военмех2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Серьезно! Уверен, что автор игры именно машины Сrawlers держал в уме при выборе названия для этих монстров, потому как манера передвижения у них похожа.

Но машины Сrawlers никто не перевел почему-то на русский как Ползуны. Для всех они Краулеры! Это имя собственное.

[img

Есть еще рыболовные снасти краулеры, опять же никто их почему-то ползунами не называет...

И вообще глупо звучит: "Уууууу, страшные ползунки напали, мы все умрем!" ))

А теперь самое ржачное... Ты сам то страницу по твоей ссылке читал или заголовком ограничился? ))

На счет банды... Ну да, давай банду головорезов назовем Черными Ползунами )

Так уж получается, что на русском языке, что монстры ползуны, что тем более бандиты-ползуны звучат как-то не серьезно.

Какие-то реальные предложения есть, писака бумагомарака, кроме ссылок на страницы, которые сам не удосужился прочитать?

Вот Чупакабра — в переводе с испанского — «сосущий коз», ты бы какой вариант выбрал? ))

Решил глянуть что же за бурные обсуждения в теме. В игру не играл, ознакомился со ссылками на вики и прочим. Что мешает назвать банду Чёрными ползунами. Речь не в комичности названия, а их ассоциацией со смертоносными созданиями (согласно вики), скрывающимися во тьме тунелей, вполне себе угрожающее сравнение. Во многих играх встречаются мобы ползуны. И да, пикчи бы под спойлер кидать, что б модера не триггерить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А теперь самое ржачное... Ты сам то страницу по твоей ссылке читал или заголовком ограничился? ))

Нет, страничкой в инете это ты ограничился. А я Готику прошёл целиком давным давно ещё. И диск от 1С до сих пор в столе хранится))

И перевод лицензионный монстров Сrawlers в игре - ПОЛЗУНЫ!

А транслитом переводить принято только названия городов/улиц (чтобы любой гость-иностранец мог найти нужную улицу, когда спрашивает у местного)! Ну и имена людей само сабой.

Поэтому этот ваш Core-city не может быть переведён как раз. По принятым правилам он Кор-сити (да, звучит некрасиво, но английское название такое же идиотское).

Что мешает назвать банду Чёрными ползунами. Речь не в комичности названия, а их ассоциацией со смертоносными созданиями (согласно вики), скрывающимися во тьме тунелей, вполне себе угрожающее сравнение. Во многих играх встречаются мобы ползуны.

+++

Изменено пользователем Hiroky

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Нет, страничкой в инете это ты ограничился. А я Готику прошёл целиком давно ещё. И диск от 1С до сих пор в столе хранится))

И перевод лицензионный на русский в игре ПОЛЗУНЫ!

Поэтому был призыв поучаствовать в обсуждении перевода и выбрать самый популярный, но идея не нашла отклика, желающих обсудить эту тему Вконтакте набралось 2 человека )

Похоже Crawlers будут в игре Краулерами, а не жалкими Ползунками и тем более Сталкерами ) Еще раз напомню пример Чупакабры...

Вот список со спорным/сомнительным вариантов перевода игровых терминов (перевод в текущей версии)

Assault Rifles (Автоматы)

Junkyard (Свалка) - населенный пункт

Core City (Кор-Сити) - населенный пункт

Burrower (Могильщик)

Rathound (Крысоволк)

Cave Hopper (пещерник)

Siphoner (брызгун)

Crawler (Сталкер!!)

Black Crawlers (Черные Сталкеры) - банда в Core City

Impact speed (скорость удара) - включая огнестрельное оружие

Haxxor (Хаксор)

Caltrops (Колючки)

Old Jonas (Старый Йонас)

Scrappers (Утильщики)

Lurkers (Оборотни!!)

Киборг Six (Шесть, Шестой, Шестипалый)

Coil Spider (Катушечный паук)

Drop Zone (Зона провала) - трущобы в Кор-Сити

Изменено пользователем Военмех2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мои предложения:

Assault Rifles (Автоматы)

Штурмовые винтовки

Burrower (Могильщик)

Скалогрыз(They are egg-laying insectoids that can burrow through solid rock, whence their name came from.)

Impact speed (скорость удара) - включая огнестрельное оружие

Скорость атаки

Caltrops (Колючки)

Чеснок(Чеснок)

Old Jonas (Старый Йонас)

Старый Джонас(Jonas)

Crawler (Сталкер!!)

Ползун. В куче игр было(о чем я уже писал) и никого не смущало.

Изменено пользователем фолко

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Господа, я планирую начать игру с этим переводом, в дальнейшем будет выходить обновленные переводы, сейвы не поломаются от этого? кто в этом шарит?

Поломаются.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость ЦЕМЕНТАТОР

...

Изменено пользователем ЦЕМЕНТАТОР

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Правильно. В эту игру с русским переводом играть будут не какие-то русские, а именно гости-иностранцы, ну конечно. Зачем переводить. Я давно подозревал и наконец понял в чём дело.

Придуривайтесь лучше перед своими одноклассниками в школе. А тут вы не интересны никому, тут взрослые дяденьки сидят.

И перевод хватит уже поганить, давая переводить весьма знаковую игру непойми кому без опыта качественных и реальных переводов за плечами! :bad:

Ну а для необразованных школьников рассказываю - названия городов НЕ ПЕРЕВОДЯТСЯ!!! Так принято во всём мире! В противном случае глобус нашей планеты на русском языке выглядел бы очень смешно: например город Вифлеем на глобусе назывался бы, как Город Хлеба))

Р.С. Гиляревский, Б.А. Старостин, "Иностранные имена и названия в русском тексте". Год выпуска: 1985 - изучайте, господа переводчики, прежде чем садиться за перевод, хотя бы АЗЫ!

Изменено пользователем Hiroky

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость ЦЕМЕНТАТОР

...

Изменено пользователем ЦЕМЕНТАТОР

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Drop Zone предлагаю вместо непонятной "Зоны провала" именовать "Зоной падших", "Зоной падения" или "Зоной отбросов".

Придется редактировать аж 79 строк перевода

Изменено пользователем Военмех2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость ЦЕМЕНТАТОР

...

Изменено пользователем ЦЕМЕНТАТОР

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если у кого ошибка при запуске игры(Kernelbase)-установите Microsoft Xna Framework :victory:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я конечно дико извиняюсь, но там вроде именно что дупло почти до ядра Земли есть, туда ещё двух зазевавшихся перцев можно скинуть. Падение не от падших, а от карстовой воронки.

Не знал... На Wiki совсем мало информации об этой зоне, про воронку ни слова, зато акцент сделан именно на проживание отбросов общества. Наверное там игра слов... этакая зона падения в физическом и моральном смыслах.

Есть еще парашютный термин Дропзона - "Зона выброски", "Зона сброса".

"Зона провала" вызывает иные ассоциации связанные с полной неудачей в каком-нибудь деле. А смысл должен быть в том, что здесь происходит либо физический сброс/выброс чего-то, либо сюда сбрасываются все отбросы общества в переносном смысле

Изменено пользователем Военмех2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость ЦЕМЕНТАТОР

..

Изменено пользователем ЦЕМЕНТАТОР

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      NEO: The World Ends With You

      Метки: Ролевая игра, Ролевой экшен, Японская ролевая игра, Псевдотрёхмерность, 3D Платформы: PC PS4 SW Разработчик: Square Enix Издатель: Square Enix Дата выхода: 27 июля 2021 года Отзывы Steam: 831 отзывов, 92% положительных
    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Adventure Платформы: PC XS PS5 SW Разработчик: BattleBrew Productions Издатель: Marvelous Europe Дата выхода: 9 ноября 2023 года




  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • не задумывался почему не переводят? возможно “шлак и хлам” проще перевести чем эту игру? Да и вообще игры от Vblank Entertainment, Inc. сложны в переводе, что эта что Shakedown: Hawaii 

      конкретно по этой игре да и в Shakedown: Hawaii думаю аналогично, т.к. ресы одинаковые, делишки обстоят так...:
      игра изначально делалась для 8-и битной консоли, конкретно для NES(nintendo entertainment system) она же famicom в японии, у нас(в бывших странах СНГ) была денди.

      в итоге этот образ картриджа(ROM) запихали в так сказать оболочку для запуска которая может накладывать всякие “свисто-перделки” в виде фильтров и даже поддержку модификаций в виде изменения палитры и спрайтов.

      для того что бы перевести игру на другие языки нужно — вытащить РОМ игры, и далее его переводить. с переводом на 8-и битные приставки да и 16-битные я занимался в своё время. был интересный сайт shedevr.org.ru там черпал знания.
      занятие это муторное — нужно перерисовать шрифты в спец проге — аналог пэйнта, далее найти пойнтеры, если они есть то придерживается длинны слов не обязательно.. НО ром может потолстеть)) и тут хз как скажется на дальнейшей работе.

      после перевода нужно будет импортировать обратно в “оболочку” хотя можно и на эмуле играть.

      думаю из-за такого геморроя многие отказались от перевода, а может и не знали в чём прикол.

      кому интересно можете посмотреть вот это видео, тут как раз о разработке самой игры. кто не знает англицкого можно использовать яндекс браузер он озвучит на русский — https://youtu.be/Hvx4xXhZMrU
    • Ai гугла бывает неточные данные пишет. Это так, просто к размышлению.
    • Он пишет, что смерть не гарантирована, но есть риск смерти. Это не одно и то же, что смерть нет и не может быть от этого. Роботы учатся у людей и в любом случае тупее специалистов в конкретных областях. Всё-таки лучше бы всё же посетил врача, да проконсультировался, а не занимался слепой верой от не самых надёжных источников данных. Пусть ты и ведёшь себя своеобразно, но ты наш, форумный, мы к тебе привыкли. Ты это, помирать из-за собственной дурости всё-таки не спеши, побереги себя.
    • @g647046 её с продажи снимают https://store.steampowered.com/app/422810/River_City_Ransom_Underground/ вон даже скрины все удалили)) Никто не переводит? Переведи сам!
    • Если стоит выбор кому верить, человеку или роботу. Я поверю роботу. я не бегаю только там. и я уже падал, потом вставал...через какое-то время. ничего страшного не случилось. Он пишет, что смерти нет. Нет смерти, значит это можно вытерпеть. А опасно? Ну опасно все на свете. У меня вначале колени травмировались когда я даже по мягкой земле бегал. Вытерпел и теперь даже по асфальту и плитке нормально бегается. Ну ок, праздник у тебя в жизни лишний появится.   
    • Вот мне уже давно интересно, почему он настолько слепо верит ии. Ведь для того, чтобы понять, насколько те часто несут полный бред, достаточно задать всего пару простых вопросов, ответы на которые заранее знаешь. На мой взгляд, лучше бы он всё-таки не пренебрегал консультироваться со специалистами, а то и помереть так возможно. Это уже не шутки. Зрение у него садится из-за глазного давления, надо полагать, и падения уровня глюкозы. Глюкозу возможно замерить дома, но точность будет не очень. Глазное давление даже не у каждого врача есть возможность замерить. Но косвенно определить возможно. Раз он говорит, что его нормальное давление — низкое, то планка высокого давления должна быть понижена на разницу между его давлением и нормальным. ^ И это так, просто сходу из самого очевидного. Для точного диагноза ему нужна консультация со специалистом и соответствующие замеры. Хотя бы “велосипедик” покрутить медицинский, где давление и сердце замеряют в нагрузке. Без соответствующих измерений ставить диагнозы может быть небезопасно для здоровья. А уж полагаться на нейронку и подавно вредно. Если он так продолжит, то имеет все шансы однажды упасть где-то посреди его бегового леса и там и остаться. Тем более риски повышаются тем, что по его же словам, там почти не бывает людей. Эх Даскер-Даскер, нейронки его погубят так однажды. Только вот аи тебе честно и прямо говорит, что тебе нужно остановиться и не продолжать. “Хватит, дальше нельзя”. А также, что чтобы не было последствий, то надо тут же остановиться. В т.ч. с первых строк пишут, что это опасный сигнал, который нельзя игнорировать. Для особенно заумных даже жирным выделено. Как ты мог, читая это, сделать вывод, что тебе пишут, что можно продолжать? Как, ну как вообще можно видеть текст и делать строго наоборот? Предел есть. Но у каждого он свой. Только поэтому нет точных данных для вообще всех людей. Но есть критические отметки давления, которые смертельно опасны для любых людей.
    • Я бы на твоём месте послал на хер такой “уточняльщик”    Если у тебя к примеру нормальное давление(120x80) и вдруг резко подскочит до 180x120, ты просто лопнешь в прямом смысле. Будет громкий хлопок, как при лопаньи воздушного шарика из плотного латекса или каучука. Это не шутки Даскер.  Он так дослушиется свой ИИ
    • хочешь стать как Сайтама ? предел опасен
  • Изменения статусов

    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×