Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Гость ЦЕМЕНТАТОР

..

Изменено пользователем ЦЕМЕНТАТОР

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я честно говоря не понимаю,чем вам так не нравится слово "ползун"? Слово это в русском языке употребляется,хотя и не в этом значении.

Да и посмотрите на другие игры,ладно Готика уже старенькая,но в том же Hearthstone,тоже есть ползун. Как по мне это лучше чем лепить полную отсебятину.

Изменено пользователем фолко

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В этом безусловно есть соль.

хз.

вопрос решается на мой взгляд элементарно и справедливо, при желании переводчиков. В комментарии к переводу добавить RU/ENG, кто до выхода окончательного перевода больше пожертвует тот и девушку танцует...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

1990 т. рублей - это 1990000 рублей. Почти 2 млн рублей. (млн = миллион)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость ЦЕМЕНТАТОР

..

Изменено пользователем ЦЕМЕНТАТОР

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А то уже у кого-то рука поднялась написать Твинтч вместо Твич, хотя можно было и Судорога какая-нибудь назвать этого персонажа, тем более его постоянно притрухивает, и вообще с головой не дружит. Сами смотрите короче.

Помню был в Зове Припяти доктор по имени Тремор :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ссылка на словарь во вкладке Блог.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не совсем так, это ж всё-таки не кабак.

Те кто постарше вероятно помнят Сумкинса, или Маргаритку, или Анютины Глазки... Итог вернулись к транскрипции.

Сделал перевод с припиской за английские названия.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость ЦЕМЕНТАТОР

..

Изменено пользователем ЦЕМЕНТАТОР

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость ЦЕМЕНТАТОР

...

Изменено пользователем ЦЕМЕНТАТОР

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Блин, что за западнопоклонничество? Почему адекватно нельзя перевести, когда есть наши аналоги слов. Чем плохи названия по-типу "Южные Врата" Или "Город-Ядро"? Нет, лучше помогать саусгейтцам и кор-ситянцам? Боже какой бред =) Это на уровне того, как в рядовом магазине спортивной одежды, в моём "мухосранске",

продублированные надписи на русском и английском =)

Изменено пользователем Toirics8914

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость ЦЕМЕНТАТОР

...

Изменено пользователем ЦЕМЕНТАТОР

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
... Чем плохи названия по-типу "Южные Врата" Или "Город-Ядро"? Нет, лучше помогать саусгейтцам и кор-ситянцам? Боже какой бред =) Это на уровне того, как в рядовом магазине спортивной одежды, в моём "мухосранске",

ядренцам(или ядрянцам), конечно, помогать совсем другое дело. Мухосранцы, вы своими аргументами льете мутную воду на мельницу западнопоклонничества :))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость ЦЕМЕНТАТОР

...

Изменено пользователем ЦЕМЕНТАТОР

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: allodernat
       

        Venice After Dark
      Жанры: Point & Click
      Платформы: Windows (PC)
      Разработчик: Sebastian Grünwald, Weltenwandler Designagentur GmbH
      Издатель: Artex
      Дата выхода:   17 апреля 2026 г.
      Отзывы Steam: Положительные (78,11% положительных отзывов из 23)
               
      Сделал полный литературный перевод игры на русский для версии Steam Build 22855244 версии 1.62. Игра пройдена с ручными правками текста. Также были подобраны подходящие шрифты.
      Скачать для PC: Boosty
      Установка:
      1. Распакуйте архив.
      2. Скопируйте папку «Game».
      3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы.
      4. Вставьте её в основную папку игры.
      5. При запросе на замену файлов нажмите «Да».
      6. В настройках игры выберете немецкий язык(текст). Озвучку можно выбрать по желанию немецкую или английскую.
      Также на бусти есть видеодемонстрация перевода.
       
    • Автор: Albeoris

      Ссылка на игру: Официальный сайт
      Front Mission 3: Remake
      Разработчик: MEGAPIXEL STUDIO Издатель: Forever Entertainment Дата выхода: Предположительно весна-лето 2025 года Разбор ресурсов:
      Движок — ? (вероятно, Unity) Извлечение текста— Ждём релиза на PC/Switch Замена шрифтов — Ждём релиза на PC/Switch Замена текстур — Ждём релиза на PC/Switch Перевод от PSCD & Piligrimus Team:
      Перевод полностью завершён. Отличного качества. 350 КБ текста. Глава проекта дал разрешение на портирование перевода. Требуется редактура текстов связанных с Интернетом. Объем работы зависит от того, насколько будут отличаться тексты и структура файлов. Пока считаем, что отличаться будут полностью и перевод придётся переносить через Ctrl+C, Ctrl+V вручную. От 3 до 6 месяцев. Переводчики: sidious777, Alex Kaiten, greengh0st, spoison, pscdru, Sirotkin, AlecsandroTores, nlog, BlooddreaM, swuy, Igor_Russian, AterDraco, PostHuman, AlexLAN, pipindor666, uBAH009, anarond, CSKA_FAN, dorogov, gamerbes, Sir_Lemon, kalash49, Paladiner, Marshak1989, sylch, gamemazahist, smirtin92, Kompressor, AterDraco, KillKick, Artona, kirik82, e2e41 Планы:
      ✔️ Получить разрешение на портирование перевода для PS1 от PSCD & Piligrimus Team — 20.04.2024 ✔️ Получить переводы текстовой части — 20.04.2024 ✔️ Дождаться появления в открытом доступе текстовых ресурсов Remake — предположительно в середине 2025. ✔️ Автоматически сопоставить русский перевод от каоманды PSCD & Piligrimus Team — готово 82% текста удалось смачить. Вручную сопоставить недостающие тексты — сроки непонятны, нужны люди. Вытащить имена говорящих и прикрепить к фразам для дальнейшего перевода — до конца августа.  ⏳ Перевести недостающие тексты специфичные для ремейка — после того как закончим с сопоставлением существующего перевода.   ⏳ Выдать перевод для желающих портировать на Switch — сроки непонятны, так как сейчас тексты могут содержать проблемы фатальные для геймплея (н.п. кривые пароли).  ⏳ Выпустить альфа-версию перевода для PC-версии — в течение месяца после релиза на PC.  


×