Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения


    Уведомление:
    В игре есть официальный русский перевод
Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Привет, ребята. Возможно, не по теме, но я не знаю куда можно написать. Перевод все отлично, но никак не могу нормально поиграть, может кто сталкивался и поможет советом. Компьютер новый, параметры в нем хорошие, но невозможно передвигаться по локациям - выходишь ты в город или заходишь на работу, или в квартиру, просто вылет за вылетом - именно при переходе в локации. Что делать уже ума не приложу.

У тебя пиратка или лицензия? У меня с лицензией никаких проблем.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Кхе-кхе... смею напомнить, что и прошлая часть процентов, этак, на 70-80 состояла именно из того, что вы только что там умело и с юморком описали.

Так именно и было, видимо человек сильно поменялся с момента последнего прохождения :)

Изменено пользователем Релкин

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Уважаемые переводчики, скажите пожалуйста: а есть ли у вас возможность сделать озвучку? Я в смысле насколько это реально технически. Допустим, вы все перевели, отправить тексты в какую-нить студию и они бы там качественно озвучили. Если технически проблем с этим особых нет - то сколько на это надо денег?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Уважаемые переводчики, скажите пожалуйста: а есть ли у вас возможность сделать озвучку? Я в смысле насколько это реально технически. Допустим, вы все перевели, отправить тексты в какую-нить студию и они бы там качественно озвучили. Если технически проблем с этим особых нет - то сколько на это надо денег?

6-ти значное число в рублях. Все зависит от того, насколько качественно будет сделано, сколько и каких актеров будут участвовать.

P.S. Да, и все это должно распространяться бесплатно, иначе будут суды с разработчиком.

Изменено пользователем Tolyani4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6-ти значное число в рублях. Все зависит от того, насколько качественно будет сделано, сколько и каких актеров будут участвовать.

P.S. Да, и все это должно распространяться бесплатно, иначе будут суды с разработчиком.

Смотря у кого заказывать (в зависимости от конторы). На счет второго не согласен. Опять же, тут есть свои мюлансы :smile: И да. Бесплатно бывает только сыр в мышеловке (с)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Смотря у кого заказывать (в зависимости от конторы). На счет второго не согласен. Опять же, тут есть свои мюлансы :smile: И да. Бесплатно бывает только сыр в мышеловке (с)

Тогда суд с разрабами гарантирован в той же мере, как и его решение в пользу разрабов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
На счет второго не согласен. Опять же, тут есть свои мюлансы :smile: И да. Бесплатно бывает только сыр в мышеловке (с)

Попробуйте интереса ради почитать лицензионные соглашения.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Может, на ноте как-то почистить перевод? Не совсем понятно становится, что переводить, а что нет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Может, на ноте как-то почистить перевод? Не совсем понятно становится, что переводить, а что нет.

Переводить там, где не 100%. Не переводить - фразы с пометкой [DELETED] :rolleyes:

Есть некоторые главы из след книги. Их лучше пока не трогать. Что конкретно не понятно? Можно в ЛС.))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Переводить там, где не 100%. Не переводить - фразы с пометкой [DELETED] :rolleyes:

Есть некоторые главы из след книги. Их лучше пока не трогать. Что конкретно не понятно? Можно в ЛС.))

Ну, например есть Kian returns from first mission и Kian returns from first mission old, надо old переводить?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребят, а как вот, вы переводите на ноте таким вот образом, не теряется стилистика перевода? Или редактура расставляет потом все точки над i?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну, например есть Kian returns from first mission и Kian returns from first mission old, надо old переводить?

нет, в Kian returns from first mission содержатся точно такие же фразы, как в разделе old, только ещё с новыми

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
нет, в Kian returns from first mission содержатся точно такие же фразы, как в разделе old, только ещё с новыми

Ну, они все же отличаются.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Может, на ноте как-то почистить перевод? Не совсем понятно становится, что переводить, а что нет.

Удалил лишнее

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребят! Где сохранения в игре? Хочу винду менять, нужно перенести

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: de1p
      Welcome to the Game

      Жанры: Симулятор, Хоррор, Инди-игра, Хакер, Насилие, Сексуальный контент, Нагота Разработчик: Reflect Studios Издатель: Reflect Studios Платформа: PC Дата выхода: 15 июля 2016 г.
         
      ==========================================================
       
      Переведено TDoT.

      Трейлер перевода:
      https://www.youtube.com/watch?v=TqZqpRurijA
      Русификатор содержит:
      Полную русификацию аудио, текстур, текста и шрифта,
      Полный перевод интерфейса и диалогов с учетом контекста.
      Скачать перевод — https://tdot.space/wttg/

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • The Department of Translates выпустила русскую локализацию хоррор-головоломки Welcome to the Game. The Department of Translates выпустила русскую локализацию хоррор-головоломки Welcome to the Game.
    • Нет, не встречал такую.    Я столько слышал об этом Симоне, что теперь у меня сильно адреналин подскакивает, когда я понимаю, что победа близка.  Боюсь, что могу сознание потерять при победе над ним, у меня уже такое почти что было в одной игре.  Так что, cкрин покажу, что возможная победа была близка, но убивать его не стану, может плохо для меня закончится, без шуток.
    • Да ни в чем. Живи и общайся как хочешь. Только не удивляйся, что относиться к тебе будут сообразно твоим словам.  
    • Действительно стал проще — просто трепло
    • @Chillstream смастерил нейросетевой русификатор текста для MiSide: Zero — неофициального приквела успешной адвенчуры MiSide. @Chillstream смастерил нейросетевой русификатор текста для MiSide: Zero — неофициального приквела успешной адвенчуры MiSide. Саму игру можно бесплатно скачать с официального сайта.
    • MiSide Метки: Психологический хоррор, Милая, Глубокий сюжет, Хоррор, Сексуальный контент Платформы: PC Разработчик: AIHASTO Издатель: IndieArk Серия: IndieArk Дата выхода: 11 декабря 2024 года Русский язык: Интерфейс, Озвучка, Субтитры Отзывы Steam: 114072 отзывов, 97% положительных  
    • Так и есть, уважаемый Сильвестр. Меня спросили — я ответил. Разве есть ко мне претензии?Во всё, что было тут мной описано, верится мало, я соглашусь. НО! Повторяю, сие было на самом деле, и я отвечаю за свои слова, потому как сам был свидетелем некоторых из них (повторяю для непонятливых — более 16 лет работал на АТП БОЛЬШЕГРУЗНЫХ МАШИН. Подчеркиваю: Большегрузных, возящих грузы более 180-250 т за раз — а это срок, заметь, и срок немалый — данные случаи были РЕАЛЬНО). Ничего из здесь сказанного не выдумано мной. Если уж так ты и остальные заморочились — проверьте мои слова. Для тех, кто работает на Крайнем Севере это — в порядке вещей. То, что я затронул походя Москву и их жителей: Ваша реакция на это лишь подтверждает утверждение (причём не только моё, уж извини), что москали — изнеженные и не  привыкшие к серьёзным потрясениям. При этом я не имею ничего против самого их существования, заметь. Лишь высказал то, что и так было известно большинству регионов: Москва тянет бабки изо всех, а потом распределяет: кому что, кому ничто, кому и хрен через… Разве не так? Якутия — богатейшая область, тут есть всё: золото, уголь, нефть, газ…. Где оно всё? Почему местное население живет, влача жалкое существование? Разве я задал неправомерный вопрос (причем в пустоту, зная, что ответа не будет)?  Оправдываться тут перед кем либо я не собираюсь. Во-первых, мне уже под сраку лет, и я прожил долгую (и надеюсь, плодотворную) жизнь, и вложил в развитие СССР и России больше, чем кто либо из вас, а во-вторых, твои претензии ко мне (и других) выносите на обсуждение сайта к Админам. Заметь, известные пункты Договора мною нарушены не были. Так в чём вопрос?
    • Вот блин... Теперь прям хочется его убить . Но слишком много времени всё-таки тратить не стану, надо уже игру допроходить, да за Силксонг принематься, а то 3 эпизод так и не пройдён.
  • Изменения статусов

    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×