Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

RaiDeRzzz

Новички+
  • Публикации

    27
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Репутация

0 Нейтральная

О RaiDeRzzz

  • Звание
    Новичок
  • День рождения 26.01.1990

Информация

  • Пол
    Male
  • Откуда
    Москва
  1. Dreamfall Chapters

    Тексты из третьей книги выложил на нотабеноид
  2. Dreamfall Chapters

    В течении суток будет обновление, которое должно будет исправить эту проблему.
  3. Dreamfall Chapters

    Вполне возможно как раз к этому времени и будет.
  4. Dreamfall Chapters

    С переводом мы конечно затянули... нет смысла объяснять "что, где, как и почему", когда есть более простое решение: руссификатор (тестовую версию или "early access", "alpha" - кому как больше нравиться) выложим 20.04.2015, то есть в понедельник. Почему не сегодня/завтра? В эти несколько дней будем в основном убирать критичные баги из-за которых возможны вылеты/зависания в некоторых моментах игры.
  5. Dreamfall Chapters

    Во время теста нашлись ошибки из за которых пришлось поменять алгоритм поиска и замены текста, что увеличило сроки тестирования
  6. Dreamfall Chapters

    Примерно 90% отредактировано... Тест будет закрытый. На этой недели начнется думаю, ближе к выходным.
  7. Dreamfall Chapters

    Да, там начали переводить второй эпизод, процент прогресса отображается для обоих книг.
  8. Dreamfall Chapters

    Тексты из 2-й главы будут добавлены туда же (причин на это много... например в 1-й книге были диалоги из 2-й) Сейчас около 75% уже отредактировано... Прогресс редактирования можно увидеть на ноте (посмотрев по главам, какие в статусе "готово") Насчет теста я даже не знаю... но мне кажется недолго... по скольку редакторы игру уже не раз переигрывали, и все что нужно будет, так это пробежаться глазами по текстам субтитров и заодно проверить переведенные текстуры... в основном (или все?) кто будет тестировать это редакторы... поэтому тест не должен затянуться... P.S. Все выше написанное - это предположительно/примерно
  9. Dreamfall Chapters

    Мне кажется видео можно выкладывать... как раз можно узнать мнение других... это же не тоже самое, что сырую версию игры кидать, которая распространилась бы везде...
  10. Dreamfall Chapters

    Перенес перевод с гугл докс на ноту.
  11. Dreamfall Chapters

    Вручную все смещение, а также битовые операции нереально сделать. Софт работает в целом, но не стабилен при увеличении блока более на 4к байт, а все субтитры в больших блоках. То есть мелкие блоки, где меню, подсказки, или просто мелкие диалоги (мало фраз) удачно вставляются, остальное в работе. Также, хотел попросить, кого сильно волнуют написанные мною комментарии или просто кто-то не понимает/не заметил некоторых моментов - просьба к вам, спросите это лично у меня в ЛС (или создайте тему на форуме "Флейм") с указанием источника и момента в комментарии и я вам подробно по полочкам все объясню.
  12. Dreamfall Chapters

    Админ не я, просто мимо проходящий в группе. А новость возникла от постоянного переноса перевода и последующего переноса в "неизвестно", и размещения везде от многих сообщения, что выйдет скоро офф. перевод (новость в ВК возникла сразу после начала перевода в группе ВК) Импорт в игру еще до конца не закончен... каждый день обычно какую-то часть удается вставить (также как и до этого: экспорт из игры, постепенно, часть за частью вытаскивал)... думал к выходным будет уже готов полностью импорт, но возможно уже не успею. Шрифты не трогались, встроенные подходят (хотя из-за большего размера кириллических символов в UTF-8 и бывают сложности из-за нехватки места в свободных блоках, сейчас только с этими блоками осталось разобраться вроде) Пример, то что все работает я уже выкладывал вчера в посте //forum.zoneofgames.ru/index.php?...st&p=578062
  13. Dreamfall Chapters

    Открытый доступ (публичный для чтения) был закрыт вчера, у переводчиков с ВК есть мысль, что на ноте процент перевода так быстро поднялся из-за того, что кто-то копирует оттуда на ноту... по скольку уж часто кто-то часами сидит гостем... и процент на ноте быстро расчет. С ноты вставить смогу... буквально только вчера начал текст в файлы вставлять (уже пару дней занимаюсь внедрением), к выходным думаю код по импорту будет готов... сегодня в один файл (где в основном тексты из меню) уже смог полностью вставить все тексты... Конечно в целом уже видны косяки, что фраз не хватает... еще не проверял, но помойму это из-за отсутствия локализации текста. После того, как смогу вставить все тексты, возмусь за разбор косяков по скольку тестить в игре сейчас важнее, чтобы делать более правильные фразы. Пример меню и некоторых подсказок в игре можно увидеть обновив файлы из архива в игре https://yadi.sk/d/yGaUT0lNetnMJ, будет работать только на последней версии от GOG (вроде версия 1.1.3, 3 патча устанавливал)
  14. Dreamfall Chapters

    Первоначально начали в группе ВК переводить, там без лишних вопросов на мою просьбу о переводе сразу откликнулись и начали работать всем кому не лень без исключения. Тут никто не хотел переводить в гугл документах. Я бы не начал выкладывать тексты на ноту, если бы не коммент //forum.zoneofgames.ru/index.php?...st&p=573872, и понял... раз тут хотят тоже переводить, то от еще 2-й версии перевода будет не хуже и тем более можно совместить потом будет недостающие части у каждого (но потом общим мнением в группе в ВК решили отказаться от этого). Еще кстати, после того как мне дали инвайт на ноту, и я начал пытаться выкладывать тексты я немного разочаровался в этом сервисе... пришлось свое "API" делать для ноты, чтобы добавить тексты... ранее думал, что он лучше, чем другие альтернативы... по мне в гугл документах (для специальных переводов, а не тупо субтитры из фильма) и то переводить удобнее, а если еще и макрос (плагин) написать, то будет как раз того чего не хватает там - это возможности добавления нескольких вариантов и рейтинг за них. В целом, я тоже не знаю что, когда, почему и зачем? Мое дело простое вытащить и вставить тексты обратно.
Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×