Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения


    Уведомление:
    В игре есть официальный русский перевод
Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Какая-нибудь альтернатива нотабеноиду.

Популярность нотабеноида говорит о том, что он и есть лучшая площадка.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Голосование - не очень хорошая идея. Нужно просто понять, на какой стадии ваш перевод - если он почти готов (уже корректировка идет?), то зачем делать еще один перевод, если можно довести до ума ваш? А уже второй эпизод переводить централизованно (предлагаю нотабеноид, как площадку #1), раз уж Red Thread меня обманули и русский перевод ко второму эпизоду, судя по ресурсам, не сделали.

Какую бы площадку не выбрали, в любом случае, потеряется часть переводчиков, которые будут за/против какой-то из них.

Кстати, я из тех, кто начал перевод на ноте, а потом узнал, что уже в ВК перевели. Потому что перевожу только на ноте, а здесь нечастый гость.

Мое предложение - работать по уже наработанной схеме. Если у ребят из ВК получится хороший перевод, то почему бы не продолжить (тем более скоро появится тестовый вариант).

Мы же за качество. Кто знает, может быть господину Торнквисту и не придется пилить русские сабы.))

Популярность нотабеноида говорит о том, что он и есть лучшая площадка.

Для книг и субтитров сериалов соглашусь, но для игр - Вам лучше знать.

Изменено пользователем sto66aRt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Для книг и субтитров сериалов соглашусь, но для игр - Вам лучше знать.

Не буду спорить, ибо игры давно не перевожу. Только делаю инсталляторы по запросу, так сказать )

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тоже почитал тему в ВК. Нашёл там только одного "озлобленного", как тут выразились, и им, как ни странно, оказался технический специалист. Спасибо ему, конечно, за то, что он делает. Но этот человек сознательно никого здесь не предупреждал о том, что ведётся ещё один перевод, только по той простой причине, что ему важно было, цитирую, "сравнить кто же лучше фанаты или переводчики, хотя по мне лучше сделают все равно фанаты". Причём до человека явно не доходит, что здесь точно такие же фанаты, как и там. У него же комплексы прут просто в каждой фразе "В кратце, будет версия отсюда - от вас и от тех "профи"...". И это при всём при том, что там же множество прекрасных адекватных дам прямо указывают ему на то, что в этом смысле он занимается какой-то непонятной ерундой. Вместо того, чтобы давным-давно объединить усилия.

Низкий поклон Alpie. Вас действительно приятно читать.

Изменено пользователем Spathi

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Тоже почитал тему в ВК. Нашёл там только одного "озлобленного", как тут выразились, и им, как ни странно, оказался технический специалист. Спасибо ему, конечно, за то, что он делает. Но этот человек сознательно никого здесь не предупреждал о том, что ведётся ещё один перевод, только по той простой причине, что ему важно было, цитирую, "сравнить кто же лучше фанаты или переводчики, хотя по мне лучше сделают все равно фанаты". Причём до человека явно не доходит, что здесь точно такие же фанаты, как и там. У него же комплексы прут просто в каждой фразе "В кратце, будет версия отсюда - от вас и от тех "профи"...". И это при всём при том, что там же множество прекрасных адекватных дам прямо указывают ему на то, что в этом смысле он занимается какой-то непонятной ерундой. Вместо того, чтобы давным-давно объединить усилия.

Низкий поклон Alpie. Вас действительно приятно читать.

Прям с языка снял. Действительно, кто же будет переводить кроме фанатов. Я предлагал нескольким друзьям "нефанатам" на нотабеноиде помочь - не сказал бы, что они рвутся в бой.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Тоже почитал тему в ВК. Нашёл там только одного "озлобленного", как тут выразились, и им, как ни странно, оказался технический специалист. Спасибо ему, конечно, за то, что он делает. Но этот человек сознательно никого здесь не предупреждал о том, что ведётся ещё один перевод, только по той простой причине, что ему важно было, цитирую, "сравнить кто же лучше фанаты или переводчики, хотя по мне лучше сделают все равно фанаты". Причём до человека явно не доходит, что здесь точно такие же фанаты, как и там. У него же комплексы прут просто в каждой фразе "В кратце, будет версия отсюда - от вас и от тех "профи"...". И это при всём при том, что там же множество прекрасных адекватных дам прямо указывают ему на то, что в этом смысле он занимается какой-то непонятной ерундой. Вместо того, чтобы давным-давно объединить усилия.

Низкий поклон Alpie. Вас действительно приятно читать.

Хорошо сказано.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Тоже почитал тему в ВК. Нашёл там только одного "озлобленного", как тут выразились, и им, как ни странно, оказался технический специалист. Спасибо ему, конечно, за то, что он делает. Но этот человек сознательно никого здесь не предупреждал о том, что ведётся ещё один перевод, только по той простой причине, что ему важно было, цитирую, "сравнить кто же лучше фанаты или переводчики, хотя по мне лучше сделают все равно фанаты". Причём до человека явно не доходит, что здесь точно такие же фанаты, как и там. У него же комплексы прут просто в каждой фразе "В кратце, будет версия отсюда - от вас и от тех "профи"...". И это при всём при том, что там же множество прекрасных адекватных дам прямо указывают ему на то, что в этом смысле он занимается какой-то непонятной ерундой. Вместо того, чтобы давным-давно объединить усилия.

Ну если мы хотим все же окончательно разругаться и перевод уже не выпускать, можем и дальше искать виноватого, консолидированно его линчевать и удовлетворенно разойтись.

А если хотим решать проблемы, то лучше на это и нацелиться.

К тому же, если бы не "озлобленный" технический специалист, переводить нам бы было нечего. Ведь при всем уважении к местному коммьюнити, кроме него никто так и не выложил исходники.

Ведь, человек, делая что-то из хороших побуждений, может ошибаться из-за каких-то своих умозаключений, не всегда может предвидеть результат своих действий. Если его за это пинать, он ничего делать больше не будет.

Человек проявил инициативу и что-то сделал. Да, наверное не совсем правильно всё было сделано. Но раз уж так сложились обстоятельства, давайте достойно выйдем из сложившейся ситуации, а не будем устраивать охоту на ведьм.

Низкий поклон Alpie. Вас действительно приятно читать.

спасибо, буду считать себя миротворцем :to_keep_order:

Изменено пользователем Alpie

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А кто является админов группы в ВК? Тот самый тех.специалист по вытаскиванию текста? Иначе откуда там в группе новость о том что ЗоГ не будет переводить...

P.S. Проблем при импорте текста в игру точно нет? Шрифт готовы?

Иначе толку от выдранного текста не много.

Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А кто является админов группы в ВК? Тот самый тех.специалист по вытаскиванию текста? Иначе откуда там в группе новость о том что ЗоГ не будет переводить...

P.S. Проблем при импорте текста в игру точно нет? Шрифт готовы?

Иначе толку от выдранного текста не много.

Админ не я, просто мимо проходящий в группе.

А новость возникла от постоянного переноса перевода и последующего переноса в "неизвестно", и размещения везде от многих сообщения, что выйдет скоро офф. перевод (новость в ВК возникла сразу после начала перевода в группе ВК)

Импорт в игру еще до конца не закончен... каждый день обычно какую-то часть удается вставить (также как и до этого: экспорт из игры, постепенно, часть за частью вытаскивал)... думал к выходным будет уже готов полностью импорт, но возможно уже не успею.

Шрифты не трогались, встроенные подходят (хотя из-за большего размера кириллических символов в UTF-8 и бывают сложности из-за нехватки места в свободных блоках, сейчас только с этими блоками осталось разобраться вроде)

Пример, то что все работает я уже выкладывал вчера в посте //forum.zoneofgames.ru/index.php?...st&p=578062

Изменено пользователем RaiDeRzzz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

RaiDeRzzz

Ты вручную что ли вставляешь, или автоматизировано? Софт написал?

А, понял. В процессе написания находишься. Желаю удачи в доведении до ума.

Ну а вообще молодец, что помогаешь.

Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
RaiDeRzzz

Ты вручную что ли вставляешь, или автоматизировано? Софт написал?

А, понял. В процессе написания находишься. Желаю удачи в доведении до ума.

Ну а вообще молодец, что помогаешь.

Вручную все смещение, а также битовые операции нереально сделать.

Софт работает в целом, но не стабилен при увеличении блока более на 4к байт, а все субтитры в больших блоках.

То есть мелкие блоки, где меню, подсказки, или просто мелкие диалоги (мало фраз) удачно вставляются, остальное в работе.

Также, хотел попросить, кого сильно волнуют написанные мною комментарии или просто кто-то не понимает/не заметил некоторых моментов - просьба к вам, спросите это лично у меня в ЛС (или создайте тему на форуме "Флейм") с указанием источника и момента в комментарии и я вам подробно по полочкам все объясню.

Изменено пользователем RaiDeRzzz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Alpie, отличный и трезвый взгляд на ситуацию с правильными призывами.

Но всё же 2 момента хочется добавить (первый будет написан исключительно как предисловие ко второму) - во-первых, предположения о копипасте всё-таки были сильно преувеличены, тот ваш основной переводчик добавил чуть более 60 фраз из нескольких тысяч на Ноту :) Т.е. добавление и к вам, и к нам происходило только в самом начале, как перевод на ноте делать начали;

ну и, во-вторых, резкий скачок темпа перевода на Ноте связан, по большей части, с переводчицей Jymbie :)

Я даже процитирую:

Лично я узнала о переводе на нотабеноиде из группы Толмачей, на тот момент там было готово чуть больше 20% процентов.

И так быстро поднялся процент до 70-80, потому что у кое-кого каникулы после практики = много свободного времени + желание помочь с переводом продолжения игры детства

К переводчикам в ВК не имею никакого отношения, ибо узнала о них, только когда подняли этот вопрос.

Прошла игру - решила помочь с переводом на ноте

Собственно, все вышеобозначенное я лишь написал для одного вопроса - а как в итоге забить на версию с Нотабеноида, если, например, Jymbie и еще несколько человек потратили тонну времени уже на него, и он готов на 92%, пусть еще без редактуры/вычитки? :)

В частности, Jymbie перевела 41% от всего материала в одиночку. Это очень много.

Просто хочется максимально выгодно и адекватно для всех разрулить сложившуюся ситуацию. Возможно, я и не прав, но мне кажется, что 1 книгу надо добивать в двух вариациях (как минимум, из уважения к труду всех участников как перевода ВК, так и ZoG на ноте), а вот, начиная со второй, объединять усилия с самого начала - ведь все мы за качество. И да, как уже писали выше, фанаты игры и на ВК, и тут - то есть от объединения все только выиграют.

Либо мб переносить перевод из G.Docs, например, в Ноту с инвайтами всех участников ВК-перевода и добавлением этих вариантов параллельно тем, что на Ноте - быстро станет понятно, что хуже/лучше, где что лишнее или чего не достает, появится возможность консолидированно доработать 1 книгу на максимально качественном уровне.

Если говорить про площадку, однозначно рекомендовал бы нотабеноид. Я понимаю, у кого-то нет доступа - но его не так-то сложно получить (есть соответствующий топик для запроса инвайта - желающим переводить сейчас не откажут). А с технической точки зрения, хоть Google Docs и более подходят, возможно, для импорта в игру, но для поддержания и удобного контроля качества перевода с внесением правок десятками переводчиков - комфортнее ресурса точно не найти. Под каждой фразой и каждым вариантом перевода можно вести обсуждение, голосовать за более понравившиеся версии, есть и чат, и словарь.

Хотелось бы узнать побольше мнений.

UPD: и кое-что я все-таки еще добавлю) надо не забывать то, что если мы все объединим усилия при работе над второй книгой, и у нас вдруг останутся 2 версии переводов первой книги, то будут проблемы с преемственностью какого-то из переводов, либо придется на ходу это все исправлять либо в одном, либо в другом переводе, что в итоге приведет к двум практически идентичным :) Тогда мы поймем, сколько лишнего времени потратили многие люди)

Так что я все-таки попробовал бы как-то уже сейчас объединиться, т.к. нельзя расценивать перевод 1 книги как перевод всей игры. Тот же словарь надо будет тащить за собой до последней книги.

Изменено пользователем Philstone

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Либо мб переносить перевод из G.Docs, например, в Ноту с инвайтами всех участников ВК-перевода и добавлением этих вариантов параллельно тем, что на Ноте - быстро станет понятно, что хуже/лучше, где что лишнее или чего не достает, появится возможность консолидированно доработать 1 книгу на максимально качественном уровне.

практически с языка сняли. Как раз предложила подобное решение нашим ребятам (кто не спит) - завтра выложим в группу и устроим голосование.

(хотя уверена, будут непримиримые радикалы за свой перевод с блэкджеком и шлюхами)

А инвайты сейчас я бы дала тем, кто занимается корректурой - всего несколько человек. Мы могли бы добавить свой перевод, где надо.

При этом достаточно будет всех внесших лепту упомянуть в титрах. Всё имхо, конечно же.

Насчет подсчета кто сколько внес...очень многие фразы достаточно простые и все их переводят примерно одинаково. Поэтому, явно нет смысла переносить такие фразы. Так что я бы вообще не лезла мериться пиписьками.

А насчет слива переводов и тп - вообще, если честно, не знаю откуда эти конспиралогические теории. Людям просто заняться нечем, видимо) Мы перевели тоже достаточно быстро. (Хотя, в процессе корректировки кое-что приходится переводить фактически заново :dash3: )

А Jymbie вообще ударник труда)

Изменено пользователем Alpie

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А насчет слива переводов и тп - вообще, если честно, не знаю откуда эти конспиралогические теории. Людям просто заняться нечем, видимо)

Просто уже были случаи слива перевода.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Gerald
      The Heroes around Me

      Метки: Визуальная новелла, Глубокий сюжет, Драма, Интерактивная литература, Пиксельная графика Платформы: PC Разработчик: OKJOY Издатель: OKJOY Серия: 在Steam上查看“OKJOY”全系列作品 Дата выхода: 14 июня 2024 года Отзывы Steam: 599 отзывов, 96% положительных  

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Русские ролики (из cs1.ogv, cs2.ogv и cs3.ogv убрана английская дорожка и добавлен трек от Фаргуса)
      https://www.mediafire.com/file/v57hajew40cozqw/SS2_Rus_Video_%5BFargus%5D.7z/file  
    • Замгендиректора белорусского Национального центра обмена трафиком (НЦОТ) Виталий Карбовский, выступая на International Night Telecom Forum, который проходит 24—28 июня в Санкт-Петербурге, рассказал об усилиях иностранных компаний по сохранению скорости доступа к своим сервисам для россиян. В качестве точки, где располагается кэширующее оборудование, была выбрана Варшава. Карбовский утверждает, что в этом городе расположилось современное оборудование Google, Akamai (CDN-провайдер, работает с Apple, Steam и Microsoft) и TikTok. И как минимум Google и Akamai обращались к белорусским провайдерам, чтобы те посодействовали подключению к точкам в Варшаве провайдеров из России. Ранее хабом, откуда шел обмен трафиком с Россией, был город Франкфурт-на-Майне, но последние годы он не всегда справляется с нагрузкой. К тому же, Варшава находится географически ближе, что позволяет обмениваться трафиком на 14—15 миллисекунд быстрее. Гендиректор крупнейшей точки обмена трафиком в Санкт-Петербурге Piter-IX сообщил, что его компания уже давно подключена к точкам обмена в Варшаве, а московская MSK-IX утверждает, что к большинству из перечисленных провайдеров она и вовсе до сих пор подключена напрямую. Забавно, что в 2023 году Google предлагала московским провайдерам организовать точку обмена трафиком не в Варшаве, а в Москве или Санкт-Петербурге, что решило бы проблемы с устареванием оборудования GGC (Google Global Cache). Идея не нашла развития по каким-то причинам: в 2024 году в России начал замедляться YouTube, а провайдерам, которые пытались чинить доступ к нему, приходило «письмо счастья» от Роскомнадзора.
    •  В папке с игрой есть официальный инструмент для модификации данных игр Skald Data Editor тут даже есть к нему туториал. https://mod.io/g/skald-against-the-bl/r.  Но пока не понял как поднять файлы с игрой для редактирования. 
      У кого есть опыт? 
    • Озвучка (от Фаргуса) на ремастер спокойно устанавливается. Скачиваем данный архив:
      https://drive.google.com/file/d/1EIPMIVrJFByooeOaMOUEq-Ryqepz0tjX/view В директории игры переходим в подпапку mods
      Открываем 7Zip/RAR архиватором любой KPF-файл. Перекидываем из ss2-rus-sound.zip папки SND и SND2 P.S.: С текстом такой фокус не работает. Там шрифты битые, нужно править.
    • @shingo3 а, теперь вспомнил. Да, любопытно выглядела, но разрабы совсем в молчанку ушли, похоже, денег на разработку нет.
    • В Steam началась летняя распродажа, а это значит, что тысячи игр получили скидки. Для многих опытных покупателей главным инструментом в поиске лучших предложений уже давно является раздел Sales на сайте SteamDB. Он по праву считается незаменимым, ведь позволяет отсеивать игры по рейтингу, количеству отзывов, меткам, возможностям и десяткам других параметров, помогая отделить зерна от плевел. И все же, даже у такого мощного инструмента есть свои ограничения. В Steam началась летняя распродажа, а это значит, что тысячи игр получили скидки. Для многих опытных покупателей главным инструментом в поиске лучших предложений уже давно является раздел Sales на сайте SteamDB. Он по праву считается незаменимым, ведь позволяет отсеивать игры по рейтингу, количеству отзывов, меткам, возможностям и десяткам других параметров, помогая отделить зерна от плевел. И все же, даже у такого мощного инструмента есть свои ограничения, которые особенно заметны в текущих реалиях. Мы считаем, что стандартному функционалу SteamDB не хватает ряда полезных функций, которые были бы полезны российским и русскоязычным пользователям. Именно для решения этих проблем мы и создали наш новый скрипт. Представляем SteamDB - Sales; Ultimate Enhancer. Чего не хватает на SteamDB? 1. Проблема сортировки по дате начала распродажи и цене одновременно В данный момент единственный способ узнать, является ли игра частью актуальной распродажи — это отсортировать её по дате начала скидки (колонка "Started"). Однако включение этой сортировки лишает вас возможности сортировать игры по цене или проценту скидки, что крайне неудобно. Наш скрипт решает эту проблему, добавляя отдельный фильтр по дате, который позволяет отсечь все игры, скидки на которые появились ДО начала распродажи, сохраняя при этом возможность любой другой сортировки. 2. Отсутствие фильтра по русскому языку На удивление, на SteamDB до сих пор не существует фильтра, который позволил бы отсеять игры с русским переводом или озвучкой. Приходится проверять каждую игру вручную. Мы это исправили, добавив полноценный фильтр по наличию русского языка, который позволяет оставить в списке только игры с текстовым переводом или даже с полной русской озвучкой. 3. Анализ региональных цен (РРЦ) Важной частью экосистемы Steam являются рекомендуемые региональные цены. В 2022-м Valve, учитывая все кризисные события в мире, подняла планку для всех стран. Наш скрипт добавляет возможность фильтровать игры по соответствию российским рекомендуемым региональным ценами. Вы сможете мгновенно отфильтровать игры, которые продаются ниже, выше или в соответствии с рекомендованной ценой для вашего региона, и даже увидеть точную разницу в процентах и рублях. 4. Несовершенство фильтров по историческому минимуму Стандартные фильтры SteamDB («исторический минимум» (historical lows), «повтор минимума» (matching lows) хороши, но после массового поднятия цен в 2022 году они формируют нереалистичные ожидания. Поскольку издатели и разработчики скорректировали базовые цены, часть игр с крайне низкой вероятностью смогут достигнуть своего прежнего абсолютного минимума. В результате игра с щедрой скидкой в 90% рискует никогда не пробить исторический минимум, достигнутый при скидке в какие-нибудь 50% до 2022-го года, даже если итоговая разница в ценах будет всего на пару рублей выше прежнего рекорда. В связи с этим мы решили добавить процентные фильтры. Теперь вы можете сравнивать не только абсолютные цифры, но и процент скидки с лучшим историческим процентом. Если новая скидка в 90% выгоднее исторической в 60%, наш скрипт подсветит её синим цветом как лучшее предложение, даже если оно не бьет старый рекорд цены. 5. Работа с недоступными в регионе играми Часть пользователей хочет знать, какие игры недоступны в их регионе и сколько они стоят у друзей за рубежом. Наш скрипт позволяет сохранять списки игр из разных регионов и сравнивать их, чтобы легко находить уникальные для каждой страны предложения, например, для покупки подарком. Все эти исправления доступны в нашем скрипте. Подробности читайте ниже.
    • Благодарю Вас , на выходных побегаю , с модами разумеется )
    • Щас попробую найти.  Нашёл. Порванная вуаль называется. Чет очень давно ничего не слышно.  https://store.steampowered.com/app/1587600/Broken_Veil/
    • Какая цена? В обе две играл бесплатно. Пока есть такая опция. Ну, если вам бабки прям ляжку жгут, тогда да, надо платить. По тройному прайсу, так обязательно! А то ведь издатель не купит себе очередной порш кайен, или на что он там копит…  
    • да тут хотя бы основной текст перенести и шрифты сделать
      потом текстуры 
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×