Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Slo-mo

Самый плохой перевод от локализаторов

Рекомендованные сообщения

На мой взгляд это были Каратель(Punisher) и Кинг-Конг. Такой порнографической озвучки да простят меня админы я нигде ещё не слышал. В карателе ну просто весь беревод какой то прибитый а в кинг конге некоторые персонажи говорят так как будто актёры пили весь "вчерашний день" а сегодня их запрегли переводить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А ме не понравился перевод в S.T.A.L.K.E.R. !!! Там есть мат локализованная игра не готова для детских ушей ! Я то готов играть мне 20 но вот дети.........

S.T.A.L.K.E.R. игра не локализованная. Русский это язык оригинала.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
S.T.A.L.K.E.R. игра не локализованная. Русский это язык оригинала.

Да но этот язык оригинала жесткий ! Ведь стоило разроботчикам смягчить перевод не так ли ????

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да но этот язык оригинала жесткий ! Ведь стоило разроботчикам смягчить перевод не так ли ????

Ты уже задрал - стоило не стоило. Не стоило - у нас пока еще нет цензуры.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ХА, ты наверное ещё не видел Новый Диск(или же ND Games), вот кто корявый, так только они!

Что верно, то верно... Спустя столько лет, выпустить "Freelancer" с такой паршивой озвучкой, еще надо суметь. Всю атмосферу загубили... :sad:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Dr.R.u.s.H., "Сталкер" вообще игра не для детей, имхо. Это, насколько я помню, Survival FPS, то бишь ужастик. Да и лаборатория Х18 до сих пор перед глазами...

Самый ужасный перевод на моей памяти - Marc Ecko's "Моя плохая" Getting Up.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Опять про hl2... Интересен факт, что, после издания игры Букой, актеры резко перестали картавить. Да и некоторые фразы переозвучили. Спасибо сердечное. Значит, они не просто запихнули чужой перевод в свою каробку...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Armed Assault, это ужассссс, просто ужассссс, не знаю исправили ли сейчас патчами давно не играл., просто разочаровался.

Видны теги редактирования, или несколько примеров:

- ракета со складывающим стабилизатором крыла - имеется ввиду FFAR

- управление бульдозером - имеется ввиду наземной техникой, в настройках

- специалист по противотанковым средствам - гранатометчик и т.д.

ПРОМТ отдыхает, это оф локализация от Акеллы

Изменено пользователем Smoke1979

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Опять про hl2... Интересен факт, что, после издания игры Букой, актеры резко перестали картавить. Да и некоторые фразы переозвучили. Спасибо сердечное. Значит, они не просто запихнули чужой перевод в свою каробку...

А какое отношение это имеет к данной теме?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Понимаешь от русской озвучки наверняка попросили не переводить сами геймеры на официальном сайте !!! Ведь это и правильно наши не умеют озвучивать игры и лучше играть и слышать качаственный перевод от первоиздателя, чем наших " актеров " !!!!

Это спорный вопрос, например Морровинд как по мне получился гаразодо отмосферней чем Обливион и это благодаря русской озвучке! Чего стоит фраза стражы в Морнхолде "Под одним небом и солнцем мы приветствуем тебя!". Когда поставил любительскую озвучку от Петра Гланца, озвучившего императора в Обливине, то с таким удовольствием прошел начальное подземелье... а дальше стало неинтересно, император умер...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ПРОМТ отдыхает, это оф локализация от Акеллы

Это официальный перевод от самой Богемии! Акелла перевела только брифинги миссий!!!

Это спорный вопрос, например Морровинд как по мне получился гаразодо отмосферней чем Обливион и это благодаря русской озвучке!

Дело вкуса... Морровинд я тока и купил лицензионный - т.е. не видел английской версии ваще... А вот обливион без озвучки мне понравился... Вобщем и так и гуд и этак гуд.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Когда поставил любительскую озвучку от Петра Гланца, озвучившего императора в Обливине, то с таким удовольствием прошел начальное подземелье... а дальше стало неинтересно, император умер...

Гы гы. Улыбнул.)

Плохих лок-ий не существует. Каждому может многое не понравится. Мне не нравится любая озвучка, где один персонаж начинает озвучивать несколько персонажей сразу, при этом даже не меняя интонации. И мне вот например озвучка от Valve в HL2 очень понравилась - одна из лучших озвучек на свете, хотя все говорят дерьмо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В HL2 озвучка супер! Лутше чем в родном англиском!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Люди, а тема как называется эта?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну и свои 5 копеек в адрес недо-локализатора Руссобит-М, я не знаю что за гидроцефалы сидят ТЕПЕРЬ в руководстве, но после того как директором компании стала, не побоюсь этого слова баба, качество как локализаций так и переводимых игр заметно снижается. Теперь полностью игнорирую продукцию данной шарашки, после того фарса с Shadow of Phoenix. Надеюсь скоро обонкротятся...все по-моему к тому и идет.

Присоединюсь к критике этой "Фирмы локализатора"

Побывав на ихнем форуме - понял, что мнение покупателей (потребителей ихней продукции) их волнует в последнюю очередь. На большинство вопросов - ИГНОР полный (спасибо хоть не банят пока за них :smile: ). Да и просто посмотреть на подписи модераторов на форуме компании: На форуме не срать, Порву жопу на британский флаг и на вопрос о примерном сроке выхода локализации давать официальный ответ "Как только - так сразу". Такое чувство, что общаешься с "быками" для которых нормальная речь - это послать кого-нибудь куда-либо, сматериться чтобы побольше народу услышало и т.д.

Складывается мнение, что модерируют форум малолетние хамы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Там —  в моем посте. Аналитических статей на тему чего? На тему того, что у нас в стране многие геймеры знают какой то минимальный набор слов на английском языке? Знаешь, что значит с английского printer или coffee? Ни за что не догадаешься, принтер и кофе, прикинь? И таких слов достаточно много. Или тебе нужен аналитический пост на лично мое мнение, что бы подтвердить что я имею право иметь свое мнение? Почему тебе нужен дядя из интернета чтобы какие то очевидные вещи принять? Я выделил? И почему должен убеждать? Ты японец что ли? Каким нужно местом читать, чтобы такое написать что я вообще кого-то принижаю. Я написал свою ситуацию, что есть вот список игр, который мне не интересен. Они без русского языка. Что будем делать? И дальше идут рассуждения о вариантах. Вариант подождать чуда, это снятие санкций чтобы вернулись локализации от которых отказались, и появление откуда не возьмись крутых энтузиастов любителей, которые переведут мне всё. Вариант пойти учить на какой то приемлимый уровень, чтобы играть. В этом варианте я описал, что у меня как у русского человека выучить английский есть некоторый буст,  это и так вклинившиеся в русский язык слова, и какой то минимум базовых слов встреченный мной на жизненном пути геймера Love, Battle, Life. У каждого он разный, но он почти всегда есть. Описываю, стратегию обосновывая, почему это не займет так много времени как почему-то все думают. Рассказываю что база “общепринятая”, отличается от базы которая на самом деле нужна для просто игр. Почему я должен тут говорить за японцев или за кого-то еще? Ну британцем выучить американский английский имея буст их британского английского(да это как бы 2 разных языка) — вообще легко, и что? Полякам или украинцам выучить русский язык, тоже проще чем американцам русский. У нас у всех разные стартовые бусты к разному языку. Если есть буст — это не значит, что мы должны бежать учить язык. Буст — это просто один из благоприятных факторов.  И третий вариант, это не учить ничего, забить. И  этому варианту я тоже посвятил абзац, где я подробно сказал, что я никого не осуждаю, каждый делает сам свой выбор. Те кому не надо — повезло, завидую. Те кому надо, но не стал, — это тоже выбор. Че мне осуждать тут?  Почему японцы не учат язык? Ну может кто-то у японцев и учит, а кто-то не учит. И у нас тоже кто-то учит, а кто-то не учит.  Это же личный выбор каждого, насколько, для него это рационально. В моей ситуации, это рационально вышло. Но это не значит, что если посчитал это для себя рациональным, то теперь все обязаны пойти и чего-то там учить. Я такого никогда не говорил.
    • Спасибо большое! Очень приятно!
    • @Dontaz Прошел на выходных. Шикарная игра, с замечательным дизайном. Приятный осадок на душе после финала.
      Русификатор отличный. Спасибо Прям очень круто, что так часто и качественно его поддерживал.
    • Хорошая игра, прошел недавно с вашим русификатором, спасибо  Разрабы постоянно что-то новое придумывали по мере прохождения.
    • Там, это где именно? Каких-либо аналитических статей вообще, а на эту тему и подавно, от тебя что-то не припоминается. С китайцами лично я бы ещё понял, их много, но почему ты вот взял и японцев отдельно выделил, дозволяя им не учить английский (который с твоей точки зрения, которую ты неоднократно демонтировал, должны знать все), вопрос очень даже занятный. Что ж ты не пытаешься убедить остальных в том, что японцам надо потратить сотню-две часов, чтобы выучить китайский или английский, чтобы играть в оригинале в вуконг там или ассасинов и т.д?.. Вот почему ты признаёшь право японцев на локализацию, но свой родной язык ты так отчётливо принижаешь?
    • Если бы ты читал дальше одной строчки ты бы такой бред не писал. Там все подробно расписано, что зачем, почему и как.
    • Если бы реально ДАВНо хотели, то могли бы ДАВНо написать в гугле РУСИФИКАТОР и попасть на страницу в СТИМ где 2 года уже как лежит русификатор, лично я так и сделал 2 года назад… 
    • Бери, не пожалеешь! Я вторую на релизе взял и прошел в один присест. 
    • Прикольная и умеренная по продолжительности. Прицеливаюсь ко второй части. По ходу вся серия Steamworld хорошая. Сам проходил только Steamworld Dig 2, SteamWorld Heist и SteamWorld Quest: Hand of Gilgamech (ККИ).
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×