Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Final Fantasy 13 / Final Fantasy XIII

header.jpg

  • Метки: Японская ролевая игра, Ролевая игра, Протагонистка, Отличный саундтрек, Линейная
  • Платформы: PC X360 PS3
  • Разработчик: Square Enix
  • Издатель: Square Enix
  • Серия: FINAL FANTASY
  • Дата выхода: 9 октября 2014 года
  • Отзывы Steam: 14806 отзывов, 74% положительных
Final Fantasy XIII — фэнтезийная ролевая игра, в которой отряд отважных людей борется с судьбой в утопическом небесном городе Кокон и первобытном мире Пульс. Следите за стремительными сражениями и захватывающими приключениями стильной героини Лайтнинг в таинственном новом мире.
Скриншоты
1.jpg2.jpg3.jpg4.jpg

 


Во мраке июньской ночи русификатор увидел свет.

Заметки:

  • Для работы русификатора требуется .NET Framework 4.5.1 или выше. По этой причине Windows XP не поддерживается (ждите репака от энтузиастов).
  • Путь к игре берётся из реестра. Если записи нет, вам предложат указать папку вручную.
  • Русский язык заменит собой английский, как в архивах с японской озвучкой, так и с английской.
  • В процессе установки не рекомендуется дышать. Падение в момент модификации игровых архивов приведёт к их необратимым повреждениям (обладатели медленного интернета - лучше сделайте резервную копию).
  • О проблемах при установке незамедлительно ставьте нас в известность: http://ff13.ffrtt.ru/chat.php
  • Если вам покажется, что что-то было переведено неверно - оставьте заявку на трекере (большая рыжая кнопка), аргументировав свою точку зрения.

Также по многочисленным просьбам выкладываю табличку с названиями предметов:

https://yadi.sk/i/mtvii0PFhZVn2

Инструкция по установке:

1) Распаковать архив куда-нибудь.

2) Запустить Pulse.Patcher.exe

3) Нажать большую кнопку "Установить"

4) Дождаться завершения установки.

5) Играть.

Изменено пользователем 0wn3df1x
  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вот кстати никогда не понимал, зачем вообще переводить имена собственные и терминологию, если можно ее просто оставить в оригинале. И все останутся довольны

Да, да... Оставь все как в оригинале и мы получаем "Кал" в "Человеке из Стали"...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да, да... Оставь все как в оригинале и мы получаем "Кал" в "Человеке из Стали"...

Всмысле, на английском языке оставить. Например Uroboros, а не Уроборос, и не что-то еще (это так, пример)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Всмысле, на английском языке оставить. Например Uroboros, а не Уроборос, и не что-то еще (это так, пример)

Тогда смысл перевода? Раз оставляем все как в оригинале, то и играйте в английский оригинал.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вот кстати никогда не понимал, зачем вообще переводить имена собственные и терминологию, если можно ее просто оставить в оригинале. И все останутся довольны

Вот, ребят, а вы ещё не хотели мнение потенциальных игроков спрашивать! Золотые слова! Мужик! Я им тоже говорю: надо оставить в оригинале! ライトニング リターンズ ファイナルファンタジー - отличное имя! Точно передаёт и замысел создателя и фонетику! А они против почему-то! Ну ничего, я это дело провентилирую! Переводим, как переводим, но перед релизом - обязательно все имена к оригинальным вернём! Нечего тут отсебятину устраивать!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вот, ребят, а вы ещё не хотели мнение потенциальных игроков спрашивать! Золотые слова! Мужик! Я им тоже говорю: надо оставить в оригинале! ライトニング リターンズ ファイナルファンタジー - отличное имя! Точно передаёт и замысел создателя и фонетику! А они против почему-то! Ну ничего, я это дело провентилирую! Переводим, как переводим, но перед релизом - обязательно все имена к оригинальным вернём! Нечего тут отсебятину устраивать!

Уровень сарказма: 100-ый. =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ライトニング リターンズ ファイナルファンタジー - отличное имя!

О Господи! Я плакал, нет, плачу! :rofl::rofl::rofl:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вот, ребят, а вы ещё не хотели мнение потенциальных игроков спрашивать! Золотые слова! Мужик! Я им тоже говорю: надо оставить в оригинале! ライトニング リターンズ ファイナルファンタジー - отличное имя! Точно передаёт и замысел создателя и фонетику! А они против почему-то! Ну ничего, я это дело провентилирую! Переводим, как переводим, но перед релизом - обязательно все имена к оригинальным вернём! Нечего тут отсебятину устраивать!

Полностью с Вами согласен, это отличное имя! Но нужно не только имена, но и название предметов и локаций оставить как в оригинале)

P.S. ах да, чуть не забыл, еще и названия техник тоже нужно оставить.

Изменено пользователем Susan1n

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Полностью с Вами согласен, это отличное имя! Но нужно не только имена, но и название предметов и локаций оставить как в оригинале)

P.S. ах да, чуть не забыл, еще и названия техник тоже нужно оставить.

А зачем перевирать и ультрировать ? Фраза про Молнию и правда просто.. смешная ?!) Имена на то и имена - что нарицательные. Скволл в таком случае Шквал) Ну а если к 13 возвращаться, то Сноу - Снег.

Я труд переводчиков уважаю в любом случае, но это как минимум странно, не находите ? Это не критика никакая, просто мнение. Обычно как раз поклонники и переводят для близости с оригиналом, хотя как я понимаю, у 13 вообще нет никакого перевода кроме youtube версии в виде сабов и фанатских диалогов на форумах.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

А зачем перевирать и ультрировать ? Фраза про Молнию и правда просто.. смешная ?!) Имена на то и имена - что нарицательные. Скволл в таком случае Шквал) Ну а если к 13 возвращаться, то Сноу - Снег.
Молния - это прозвище, поэтому переводится. Сноу - это имя, поэтому не переводится.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну что вы, в самом деле?

Ведь такая хорошая пара получается!

 

Spoiler

ac88672208288eadce63ced637315d3f.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Spoiler

$gm_default Game Defaults

Status Ailments


Status effects can be neutralized by applying the opposite effect, which effectively cancels out both. This enables a Synergist to remove status ailments in place of a Medic, and also allows a Saboteur to remove status enhancements from enemies.@r@r(A) щBDebraveщ@ cancels щBBraveryщ@.@r(B) щBDefaithщ@ cancels щBFaithщ@.@r© щBDeprotectщ@ cancels щBProtectщ@.@r(D) щBDeshellщ@ cancels щBShellщ@.@r(E) щBSlowщ@ cancels щBHasteщ@.@r(F) щBCurseщ@ cancels щBVigilanceщ@.@r(G) щBImperilщ@ cannot be canceled.

Oerba - Village Proper


The Undying…Wfearsome Cie'th who defy fal'Cie will, driven by an intense loathing of all that lives. The Pillager, щCBituitusщ@, is of their number, and it is my fate to seal his.@r@rVillages that survived the war remain unsafe, for his path of destruction sweeps through them all. Even my own fell before him. The demon is said to make his fastness in the щAPaddraean archaeopolisщ@, but he will find no sanctuary from me there.

Lightning and Sazh are held aboard a military 'Purge' train along with a group of civilians destined for exile. In stark contrast to the uncertain and despairing people around her, Lightning appears determined and focused.@r@rShe seizes upon an instant of inattention to disable a guard, and her impressive display inspires Sazh and the other civilians to take up arms against the soldiers. After clashing with army forces, the train crashes to a halt in the war-torn district known as the Hanging Edge.@r@rSazh attempts to figure out Lightning's angle, but she shows little desire to share. The former soldier throws herself into battle without the slightest hint of hesitation…Wwhat could be driving her...?

Flamebane Brooch
Flamebane Brooches
a

Casts Barfire when HP is low. Only one brooch activates, and only once per battle.

The thirteen days after we awoke@rwere the beginning of the end.


You serious?

Be quiet.

Best of luck.

She did it.

You all right?

I'm not a l'Cie.

$zn_z000 zone 000



К чему бы это я? В этот знаменательный момент закончилось исправление ошибок и все системные текстовые файлы были успешно распакованы. Порядка 250 кб букв. После разбора спец.тэгов, содержимое файлов будет отдано в работу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Spoiler

$gm_default Game Defaults

Status Ailments

Status effects can be neutralized by applying the opposite effect, which effectively cancels out both. This enables a Synergist to remove status ailments in place of a Medic, and also allows a Saboteur to remove status enhancements from enemies.@r@r(A) щBDebraveщ@ cancels щBBraveryщ@.@r(B) щBDefaithщ@ cancels щBFaithщ@.@r© щBDeprotectщ@ cancels щBProtectщ@.@r(D) щBDeshellщ@ cancels щBShellщ@.@r(E) щBSlowщ@ cancels щBHasteщ@.@r(F) щBCurseщ@ cancels щBVigilanceщ@.@r(G) щBImperilщ@ cannot be canceled.

Oerba - Village Proper

The Undying…Wfearsome Cie'th who defy fal'Cie will, driven by an intense loathing of all that lives. The Pillager, щCBituitusщ@, is of their number, and it is my fate to seal his.@r@rVillages that survived the war remain unsafe, for his path of destruction sweeps through them all. Even my own fell before him. The demon is said to make his fastness in the щAPaddraean archaeopolisщ@, but he will find no sanctuary from me there.

Lightning and Sazh are held aboard a military 'Purge' train along with a group of civilians destined for exile. In stark contrast to the uncertain and despairing people around her, Lightning appears determined and focused.@r@rShe seizes upon an instant of inattention to disable a guard, and her impressive display inspires Sazh and the other civilians to take up arms against the soldiers. After clashing with army forces, the train crashes to a halt in the war-torn district known as the Hanging Edge.@r@rSazh attempts to figure out Lightning's angle, but she shows little desire to share. The former soldier throws herself into battle without the slightest hint of hesitation…Wwhat could be driving her...?

Flamebane Brooch

Flamebane Brooches

a

Casts Barfire when HP is low. Only one brooch activates, and only once per battle.

The thirteen days after we awoke@rwere the beginning of the end.

You serious?

Be quiet.

Best of luck.

She did it.

You all right?

I'm not a l'Cie.

$zn_z000 zone 000

К чему бы это я? В этот знаменательный момент закончилось исправление ошибок и все системные текстовые файлы были успешно распакованы. Порядка 250 кб букв. После разбора спец.тэгов, содержимое файлов будет отдано в работу.

Молодцы. Заканчивается самое интересное в переводе. Скоро начнётся скучный перевод. Главное чтобы энтузиазм не угас.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А я вообще предлагаю сделать 40 минут игрового геймплея с ашим переводом,а дальше реклама обоплате за полную версию перевода иначе будете играть в оригинале - просто это современный подход))

Изменено пользователем Lynks

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я вот тут не понимаю нелюбовь людей к именам вроде "Молния", на английском Lighting это молния и так много где, никто из англичан вроде по этому поводу не заморачивается, я не знаю как на японском, английская там лайтинг или по японски Kaminari, если последнее то на английский не по вашему перевели. Должно быть Каминари, чтобы всем угодить :)

Изменено пользователем DarkHunterRu

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Bladesong

      Метки: Работа в магазине, Крафтинг, Средневековье, Ролевая игра, Глубокий сюжет Платформы: PC Разработчик: SUN AND SERPENT creations Издатель: Mythwright Серия: Mythwright Дата выхода: 22.01.2026 Ранний доступ: Да Отзывы Steam: 436 отзывов, 95% положительных
    • Автор: allodernat
      Eternal Radiance

      Жанры: Action, Adventure, RPG, VN (экшен, приключение, ролевая игра, визуальная новелла)
      Платформы: Windows (PC)
      Разработчик: Visualnoveler
      Издатель: Visualnoveler
      Дата выхода: 15 декабря 2020 г.
      Отзывы Steam: Очень положительные (82% положительных отзывов)
       
      Перевёл на русский язык с использованием нейросети + шрифты.
      P.S. это больше визуальная новелла с примесью ролевой игры, диалогов тут очень много.
      Совместимая версия: steam 1.01R1 (по идее должна быть актуальная в стиме)
      Скачать для PC: яндекс диск | Boosty Установка:
      1. Распакуйте архив.
      2. Cкопируйте папку «Eternal Radiance_Data ».
      3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы.
      4. Вставьте её в основную папку игры.
      5. При запросе на замену файлов нажмите «Да».
       
      Также адаптировал русификатор под switch.
      Чтобы установить, скопируйте папку atmosphere в корень microSD.
      Совместимая версия  [0100FAB0152EA000][v0]  . 
      Скачать для switch:  яндекс диск  | Boosty    

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • о, супер — наконец-то есть что-то по типу Ghost Master
    • https://trademarks.justia.com/783/33/sonic-the-78333551.html А вот ниже все (скорее всего все) соники, которые зарегестрированы как торговые марки. https://trademarks.justia.com/search?q=SONIC Проверяется в два клика. Конкретно у сеги Соник с уточнением, что он ёж, а не просто Соник.
    • @Chillstream спасибо, отправил ссылку в лс
    • А почему нет? Есть иёжик по имени Соник. Есть серия игр про этого иёжика по имени Соник, с именем его в названии каждой игры. Есть мульт и кино адаптация игровой франшизы. Наверняка есть всяческие игрушки. Так что Соник вполне себе торговая марка.
    • Поставил Русскую озвучку и немного жалею об этом. Во первых слова все равно плохо разборчивы. Там прикольно только в паре катсцен где в тему слова и события. А во вторых английскую речь воспринимаешь как часть музыки и не замечаешь. А Русскую... К ДМК5 супердерьмовая режиссура музыки к геймплею (не ругаю ибо это обычное дело, редкая игра этим не страдает). Каждый бой трек начинает играть с начала. И вот бой длится секунд 30, ты эту гребную распевку "Я не удержусь, я не удержусь" постоянно слышишь а дальше нет ибо бой почти всегда заканчивается сильно раньше. Эта чертова распевка "Я не удержусь, я не удержусь" длящаяся секунд 30+ мне уже в печенках застряла.  Ну и в целом солист не попал в голос. Короче нет смысла ее ставить. Хотя первые разы очень прикольно. 
    • Earth Must Die Дата выхода: 28 янв.2026 г. Разработчик: Size Five Games Издатель: No More Robots Жанр: point-and-click Платформы: PC https://store.steampowered.com/app/3639780/Earth_Must_Die/ Earth Must Die — комедийное point-and-click приключение, где центральной фигурой выступает не герой, а тиран-мегаломаньяк по имени Ввалак Языкатый. Степень деспотичности протагониста полностью зависит от решений, принимаемых в процессе прохождения. Проект ломает устои жанра, отказываясь от традиционной системы инвентаря, поскольку главный персонаж считает сбор предметов недостойным своего высокого статуса. Решение головоломок и продвижение по сюжету достигается исключительно через манипуляции, приказы и унижение окружающих персонажей. Визуальное исполнение напоминает классические мультсериалы благодаря яркой и сочной рисованной стилистике. Машинный перевод под steam Build 21665190 https://drive.google.com/file/d/1gWn_3yqysd67Zg2xO6uWtu0o87vjG_w8/view?usp=sharing В настройках выбрать Русский язык.
    • Изначально запускал гоговскую версию Definite Edition, русские субтитры там на порядок чётче чем те, что установил для версии с Game Pass. Дело всё в том , что версия с GP с 64 битной архитектурой , а гог и Стим - 32 бит. Накатил русские Сабы с одного из рукодств в Стиме, но сами субтитры видно по шрифту отличаются и не хватает им чёткости, особенно на фоне разрешения 2880 на 1620 , странно выглядит . Либо сама версия в Game Pass изначально такая какая то "особенная" .  Никто не замечал подобного ? И как то это можно улучшить, шрифт текста или никак ? Вероятно тогда стоит вернуться к 32 битной версии.  Просто странная штука с сабами, интересно узнать почему так.  
    •  Прошел демку, задумка по боевке интересная, сначала не понял и подумал фигня какая то, а потом как понял что нужно врагов подбрасывать двойным прыжком и боевка в основном происходит в воздухе все стало как по маслу играться, жаль вот то что эта фишка с боем в воздухе с боссом не работала, по этому бой с псом был прям ме и не интересный. за время демки в игру наигрался поэтому полную версию играть не охота.)
  • Изменения статусов

    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×