Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

тихо тихо все нормально)

*Глянул комменты выше* Мм, не похоже, что всё нормально. :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я вожделею этих файлов, что сотворят мне перевод!

И в мир Фантазии финальной, повали весь Русский народ.

И будут так гонять чокобо и будут злобных вражин бить.

Но дай же ты мне побыстрее в ту сказку двери приоткрыть.

Уже тридцатое июня и перевод почти готов!

И те часы ужасных ожиданий, мою разогревают кровь.

Скажи же мне! Скажи создатель! Как долго нам осталось ждать?

И не ужели и сегодня на мне удастся поиграть?

Я так надеюсь, что возможно сей лог дойдёт до нужных глаз.

И что сей перевод великий, тут скоро выложат для нас!

На сем, желаю я удачи, кто проливал тут пот и кровь.

Всем кто для нас старался, мы дарим низкий свой поклон.

Изменено пользователем BlackEvangel

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Представляем Вашему вниманию Русификатор игры Final Fantasy 13

site_logo.png

Авторы перевода: FF13 Localization Team

Переводчики: Albeoris, SuperJoe, DronnyWest, Landfar, pependos, whitecream, izummonster, ANTIXAMl, Gelionk и другие

Разбор ресурсов: Albeoris, SuperJoe

Скачать: http://google.com/

Обо всех ошибках отписывайтесь тут или на форуме команды.

Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Представляем Вашему вниманию Русификатор игры Final Fantasy 13

site_logo.png

Авторы перевода: FF13 Localization Team

Переводчики: Albeoris, SuperJoe, DronnyWest, Landfar, pependos, whitecream, izummonster, ANTIXAMl, Gelionk и другие

Разбор ресурсов: Albeoris, SuperJoe

Скачать: http://google.com/

Обо всех ошибках отписывайтесь тут или на форуме команды.

опасно заходить=)

Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я вожделею этих файлов, что сотворят мне перевод!

И в мир Фантазии финальной, повали весь Русский народ.

И будут так гонять чокобо и будут злобных вражин бить.

Но дай же мне, ты по быстрее в ту сказку дверь мне приоткрыть.

Уже тридцатое июня и перевод почти готов!

И те часы ужасных ожиданий, мою разогревают кровь.

Скажи же мне! Скажи создатель! Как долго нам осталось ждать?

И не ужели и сегодня на мне удастся поиграть?

Я так надеюсь, что возможно сей лог дойдёт до нужных глаз.

И что сей перевод великий, тут скоро выложат для нас!

На сем, желаю я удачи, кто проливал тут пот и кровь.

Всем кто для нас старался, мы дарим низкий свой поклон.

Как же ты Еб...шишь :victory:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
опасно заходить=)

Он всё равно бан получит, там скример.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

там скример просто)) так вроде рекомендуется делать с людьми на форуме да?)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Представляем Вашему вниманию Русификатор игры Final Fantasy 13

site_logo.png

Авторы перевода: FF13 Localization Team

Переводчики: Albeoris, SuperJoe, DronnyWest, Landfar, pependos, whitecream, izummonster, ANTIXAMl, Gelionk и другие

Разбор ресурсов: Albeoris, SuperJoe

Скачать: http://google.com/

Обо всех ошибках отписывайтесь тут или на форуме команды.

Злая шутка)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Приготовить шампанское...

Я квас открою ! я за рулем сегодня!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Во мраке июньской ночи русификатор увидел свет.

http://ff13.ffrtt.ru/rus/release.zip

Заметки:

  • Для работы русификатора требуется .NET Framework 4.5.1 или выше. По этой причине Windows XP не поддерживается (ждите репака от энтузиастов).
  • Путь к игре берётся из реестра. Если записи нет, вам предложат указать папку вручную.
  • Русский язык заменит собой английский, как в архивах с японской озвучкой, так и с английской.
  • В процессе установки не рекомендуется дышать. Падение в момент модификации игровых архивов приведёт к их необратимым повреждениям (обладатели медленного интернета - лучше сделайте резервную копию).
  • О проблемах при установке незамедлительно ставьте нас в известность: http://ff13.ffrtt.ru/chat.php
  • Если вам покажется, что что-то было переведено неверно - оставьте заявку на трекере (большая рыжая кнопка), аргументировав свою точку зрения.

Также по многочисленным просьбам выкладываю табличку с названиями предметов:

https://yadi.sk/i/mtvii0PFhZVn2

Инструкция по установке:

1) Распаковать архив куда-нибудь.

2) Запустить Pulse.Patcher.exe

3) Нажать большую кнопку "Установить"

4) Дождаться завершения установки.

5) Играть.

Правка перевода:

Как в своё время и обещал, любой желающий может самостоятельно внести изменения в перевод.

Для этого достаточно распаковать архив translation.zip, сделать необходимые правки, и запаковать обратно.

Однако, если вы нашли ошибку, лучше сообщите о ней нам.

Кроме того, вы можете добавить собственное зеркало в патчер, чтобы обновляться из другого места. Для этого достаточно указать ссылку на файл в cofig.xml

<TranslationUrls>    <Url Value="http://ff13.ffrtt.ru/rus/translation.zip"/></TranslationUrls>

 

Инструментарий:

Также делюсь инструментарием, который использовался в процессе созадния перевода и исследования внутренностей игры.

В общем-то, он всегда был в открытом доступе, но находили его немногие. Собирать, правда, вам придётся его самостоятельно, но в этом нет ничего сложного - достаточно скачать Visual Studio Community 2013, открыть решение (.sln) и нажать F6.

Изменено пользователем Albeoris

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Victor Veles

      Жанр: Приключение, Пиксельная, Ролевая игра Платформы: PC, Nintendo Switch, MacOS Разработчик: Pixpil Скачать русификатор (без DLC Octopia)

      Процесс русификации DLC Octopia
      ПЕРЕВОД | 100%
      РЕДАКТУРА | 100%
      Идёт тестирование
      Наша группа в ВКонтакте
      Наш канал в Telegram
      Наш канал на Youtube
    • Автор: moodshimon

      Скачать 
      Я рад сообщить вам, что работа над русской озвучкой для Pacific Drive практически закончена и теперь каждый желающий может установить её и опробовать. Надеюсь, вы оцените мои труды и вам понравится. Приятной игры. Спасибо!   Информация: Версия озвучки: 0.9 от 02.06.2024 Версия игры для установки: любая [Steam/EGS] Размер: 163 МБ  
      Установка: Поместить файлы в папку PenDriverPro\Content\Paks Можно играть! Pacific Drive | Релизный трейлер (Русская озвучка) (youtube.com)
       
      Отдельная благодарность
      Ckopoxog верой и правдой поддерживает меня на бусти.
      @xoixa голова и руки всей технической стороны.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • В принципе, поменять имена и топонимы в диалогах первых двух частей не так уж и долго... Всё, кроме диалогов, можно взять из третьей, этот файл совместим с первыми двумя, если убрать из него всё, что касается режима арены. В общем, если кто-нибудь вызовется экспортировать диалоги первых двух частей с ноты и запаковать их, чтобы хотя бы временная версия с новыми именами была… Я в технической части не разбираюсь, но поменять имена на ноте могу. Это, повторю, недолго, а я в любом случае собиралась это сделать, просто не сейчас и вместе с вычиткой диалогов и правками интерфейса (вот они несовместимы, их нужно в файлы предыдущих частей вручную переносить, иначе некоторые вещи в них перестают работать).
    • @komradvpupkin , положить вообще, что там считает Скотт. Режиссер у картины другой, а Скотт только в качестве продюсера. Режиссер же “Ромула” осторожно в интервью говорит, что он не будет принимать в расчет высеры в лице “Прометея” и “Завета”, а черпать вдохновение будет как раз из оригинальных “Чужих”.  Еще раз, корпорация не знала до второй части о существовании Чужих. У них был только факт сигнала. Во второй части провести разведку была инициатива Берка. Если б корпорация точно знала, что там и как, она бы действовала по-другому. 
    • Между какой второй частью?  Если вы не в курсе старый дед Скотт не считает фильмы после своего первого Чужого каноном. Канон у него только его первый Чужой, средненький Прометей и идиотия Чужой Завет. Я деду не доверяю, дед в маразме. В трейлере вижу “Чужие против тупых подростков” . Кто такие чужие корпорация знала очень прекрасно, ещё с первой части. Собственно вся сага это желание корпы захватить и использовать ксенов. А те кто погибает не более чем расходный материал для достижения цели.
    • Даже 4070 Ti Super не так жжётся, как моя 3080. РДР2 заставляет карточку попотеть ради ультра в 2К.
    • На дак да все уже разогнано с завода, можно тумбаюмбу поплясать и добиться пары процентов прироста, ну 5% при офигенном везении но оно того не стоит. Ну может на чем то горячем на вроде 4090 или топовых Радиках это и требуется. Нов целом 40хх довольно холодное. Заслуга скорее всего в охладе размером с кирпич и весом с половину кирпича но у меня прошлая 2070S грелась сильнее чем текущая 4070Ti. Её кроме тестов хрен чем нагреешь. Киберпанк лучи нагрузка GPU 100% температура около 70 при оборотах кулеров меньше 50%.
    • Хм. Похоже, кто-то отсутствующие тексты всё-таки починил и выложил. Я проверила во 2 части названия глав в сейвах и имена в режиме выживания. Всё переведено. Совпадают ли имена в диалогах и в интерфейсе, пофиксили ли это — не знаю, это надо проверять. Но, по крайней мере, там больше нет непереведённых кусков. “Выверенного игрового опыта” в любом случае не получится, словарь 3 части и первых двух всё-таки не совпадает. Но, по крайней мере, в эти версии можно играть. На zoneofgames тоже они лежат. Для первой игры это 1.40, для второй — 1.21 и 1.22. === Да, и простите за дезинформацию. Я не знала, что кто-то залил эту версию. Мне не пришло в голову проверить, поскольку сначала никто не собирался этого делать, а потом все разбежались. Возможно, это была Tinuviel_Kaoru. Либо Celeir.
    • Как бе именно из-за слов Рипли Берк отправил на разведку колонистов, в результате чего и появился новый замес.  Корпорации не рты затыкать надо, а получать в свои руки перспективные технологии и виды, как мы видим из первого “Чужого”. Если бы до них дошла похожая информация до показаний Рипли, они бы совершенно по-другому отнеслись к ее словам, и не было бы фразы: “И нашли там то, что никто никогда не видел ни в одном из 300 исследованных миров”. Это почти дословная цитата из второй части. 
    • Ну вот Рипли не молчала после 1 части и как это кого убедило ? Кроме представителей корпы никто ничего не узнал, а если надо и заткнуть рот могут легко.
    • Тату-мастер Август Эль опубликовала красивый фотосет с косплеем по мотивам Cult of the Lamb — отличной стратегии про культистов. Тату-мастер Август Эль опубликовала красивый фотосет с косплеем по мотивам Cult of the Lamb — отличной стратегии про культистов. Фотограф — Артур Тихонов.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×