Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Final Fantasy 13 / Final Fantasy XIII

header.jpg

  • Метки: Японская ролевая игра, Ролевая игра, Протагонистка, Отличный саундтрек, Линейная
  • Платформы: PC X360 PS3
  • Разработчик: Square Enix
  • Издатель: Square Enix
  • Серия: FINAL FANTASY
  • Дата выхода: 9 октября 2014 года
  • Отзывы Steam: 14806 отзывов, 74% положительных
Final Fantasy XIII — фэнтезийная ролевая игра, в которой отряд отважных людей борется с судьбой в утопическом небесном городе Кокон и первобытном мире Пульс. Следите за стремительными сражениями и захватывающими приключениями стильной героини Лайтнинг в таинственном новом мире.
Скриншоты
1.jpg2.jpg3.jpg4.jpg

 


Во мраке июньской ночи русификатор увидел свет.

Заметки:

  • Для работы русификатора требуется .NET Framework 4.5.1 или выше. По этой причине Windows XP не поддерживается (ждите репака от энтузиастов).
  • Путь к игре берётся из реестра. Если записи нет, вам предложат указать папку вручную.
  • Русский язык заменит собой английский, как в архивах с японской озвучкой, так и с английской.
  • В процессе установки не рекомендуется дышать. Падение в момент модификации игровых архивов приведёт к их необратимым повреждениям (обладатели медленного интернета - лучше сделайте резервную копию).
  • О проблемах при установке незамедлительно ставьте нас в известность: http://ff13.ffrtt.ru/chat.php
  • Если вам покажется, что что-то было переведено неверно - оставьте заявку на трекере (большая рыжая кнопка), аргументировав свою точку зрения.

Также по многочисленным просьбам выкладываю табличку с названиями предметов:

https://yadi.sk/i/mtvii0PFhZVn2

Инструкция по установке:

1) Распаковать архив куда-нибудь.

2) Запустить Pulse.Patcher.exe

3) Нажать большую кнопку "Установить"

4) Дождаться завершения установки.

5) Играть.

Изменено пользователем 0wn3df1x
  • Спасибо (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Парни у кого уже стоит Visual Studio - трайните из следуйщего скрипта на питоне (там хорошо и ясно описан процесс сдвига байтов) программу запилить для Распаковки и запаковки обратно .XGR файлов движка Crystal Tools ( Подойдет и к 13 13-2 Возращении Молнии и ФФ14)

Распаковка работает идеально, а вот функцию замены в Ноезисе не допилили.

 

Spoiler

 

from inc_noesis import *from array import arrayimport noesisimport struct#rapi methods should only be used during handler phone seximport rapi#registerNoesisTypes is called by Noesis to allow the script to register formats and throw rocks at the neighbor's kids.#Do not implement this function in script files unless you want them to be one of the few, the proud, the Marines!def registerNoesisTypes():    handle = noesis.register("Final Fantasy 13 xgr Image Bundle", ".xgr")    handle2 = noesis.register("Final Fantasy 13 xfv Image Bundle", ".xfv")    noesis.setHandlerTypeCheck(handle, XGRCheckType)    noesis.setHandlerTypeCheck(handle2, XGRCheckType)    noesis.setHandlerLoadModel(handle, XGRLoadTextures)    noesis.setHandlerLoadModel(handle2, XGRLoadTextures)    #noesis.logPopup()    return 1#check if it's this type based on the data,#  and if you sat on one of the folding chairs in the lobby and weren't wearing lead underpantsdef XGRCheckType(data):    fh = NoeBitStream(data)    Type = fh.readBytes(3).decode("ASCII")    if Type != "WPD":            return 0    return 1def XGRLoadTextures(data, mdlList):    texList = []    texNames = []    ctx = rapi.rpgCreateContext()    fh = NoeBitStream(data)    rapi.rpgSetOption(noesis.RPGOPT_BIGENDIAN, 1)        basePath = rapi.getDirForFilePath(rapi.getInputName())    baseName = rapi.getExtensionlessName(rapi.getLocalFileName(rapi.getInputName()))    imageBundle = basePath + baseName + ".imgb"    texData = rapi.loadIntoByteArray(imageBundle)    matList = []; boneList = []            WPD = fh.readBytes(4).decode("ASCII").rstrip("\0")    numTex = fh.read(">L")[0]    fh.seek(8, NOESEEK_REL)        for p in range(0,numTex):        texName = fh.readBytes(16).decode("ASCII").rstrip("\0")        offset = fh.read(">L")[0]        unk2 = fh.read(">L")[0]        texID = fh.readBytes(4).decode("ASCII").rstrip("\0")        null = fh.read(">L")[0]        texNames.append(texName)        lstPs = fh.tell()                if texID == "txbh" or texID == "vtex":            fh.seek(offset, NOESEEK_ABS)            SEDB = fh.readBytes(8).decode("ASCII").rstrip("\0")            unknownA = fh.read("<L")[0]            unknownB = fh.read("<L")[0]            texSize = fh.read("<L")[0]            unknownC = fh.readBytes(28)            unknownD = fh.read("<L")[0]            unknownE = fh.readBytes(10)            unknownF = fh.read("<H")[0]            print (unknownF)            if SEDB == "SEDBvtex":                if unknownF == 2:                    fh.seek(0x54, NOESEEK_REL)                else:                    fh.seek(0x48, NOESEEK_REL)                                    jim=fh.tell()            print(jim)            gtexHdr_ID = fh.readBytes(4).decode("ASCII").rstrip("\0")            unknownA = fh.read(">H")[0]            imgFmt = fh.read("B")[0]            numMips = fh.read("B")[0]            unknownC = fh.read(">H")[0]            Width = fh.read(">H")[0]            Height = fh.read(">H")[0]            unknownD = fh.read(">H")[0]            unknownE = fh.read(">L")[0]            unknownF = fh.read(">L")[0]            dataStart = fh.read(">L")[0]            dataLength = fh.read(">L")[0]                        data = texData[dataStart:dataStart + dataLength]                        fh.seek(lstPs, NOESEEK_ABS)                                    gz = Width / Height                                    one, two = 0, 0                        if Width > Height:                one = Height                two = Width            else:                one = Width                two = Height                                        twit=bytearray()            if imgFmt == 0x18:                texFmt = noesis.NOESISTEX_DXT1            elif imgFmt == 0x1A:                texFmt = noesis.NOESISTEX_DXT5            elif imgFmt == 3:                texFmt = noesis.NOESISTEX_RGBA32            elif imgFmt == 4:                data = rapi.imageDecodeRaw(data, Width, Height, "a8r8g8b8")                for x in range(0, one):                    for y in range(0, two):                        idx = noesis.morton2D(x, y)                        if gz == 4.0:                            twit += data[idx*4:idx*4+8]                        else:                            twit += data[idx*4:idx*4+4]            if imgFmt == 4:                if gz == 0.5:                    texList.append(NoeTexture(texName, Height, Width, twit, noesis.NOESISTEX_RGBA32))                else:                    texList.append(NoeTexture(texName, Width, Height, twit, noesis.NOESISTEX_RGBA32))            else:                texList.append(NoeTexture(texName, Width, Height, data, texFmt))        mdl = NoeModel()    mdl.setModelMaterials(NoeModelMaterials(texList, matList))    mdlList.append(mdl); mdl.setBones(boneList)    rapi.rpgClearBufferBinds()    return 1

 

Изменено пользователем Evilserge

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как я написал на ноте. Для фанатов она останется Лайтнинг. и то что хотят её назвать молнией их как мне кажется не очень обрадует.... Скрин доказывает что как то не очень читается эта молния. Если всё таки остановиться молния то нужно попробовать реализовать идею какую предложил чувак на ноту..сделать выбор имени в установочнике...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну что вы, в самом деле?

Ведь такая хорошая пара получается!

 

Spoiler

ac88672208288eadce63ced637315d3f.jpg

Прива =) Хех, со скринов не слабо на хаха пробило =) Как вспомню, сколько споров было из-за "Мистера Молнии".

Как я написал на ноте. Для фанатов она останется Лайтнинг. и то что хотят её назвать молнией их как мне кажется не очень обрадует.... Скрин доказывает что как то не очень читается эта молния. Если всё таки остановиться молния то нужно попробовать реализовать идею какую предложил чувак на ноту..сделать выбор имени в установочнике...

Идея то хороша, только сколько же это вариантов установки надо будет организовать?

Кому то нравится имена в английском написании, кому то в русском, кому то переведённые, другим за смешанный вариант разных сочетаний.

Только если при установке, каждому персонажу дать возможность по отдельности выбирать имя. Но чувствую путаницы тогда не избежать.

Изменено пользователем Varenik1226

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Как я написал на ноте. Для фанатов она останется Лайтнинг. и то что хотят её назвать молнией их как мне кажется не очень обрадует.... Скрин доказывает что как то не очень читается эта молния. Если всё таки остановиться молния то нужно попробовать реализовать идею какую предложил чувак на ноту..сделать выбор имени в установочнике...
А по-моему нужно переводить так как задумано, в игре она молния, а не угождать фанатам. Может давай ещё скажем, чего это вы с английского переводите, а ну давайте с оригинала?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Как я написал на ноте. Для фанатов она останется Лайтнинг. и то что хотят её назвать молнией их как мне кажется не очень обрадует.... Скрин доказывает что как то не очень читается эта молния. Если всё таки остановиться молния то нужно попробовать реализовать идею какую предложил чувак на ноту..сделать выбор имени в установочнике...

Ключевое слово - останется, значит фанаты уже прошли, значит что? Перевод им по боку, а точнее большинству.

Да и вообще на фанатском fff эту часть даже в список не добавили, что уже о многом говорит, хотя сайт продолжает развиваться.

Изменено пользователем DarkHunterRu

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как по мне, так самое разумное будет оставить их имена на английском. И все.

P.S. очень жду! Хочется теперь на русском пройти с японской озвучкой %)

Изменено пользователем SHAMAH

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну что вы, в самом деле?

Ведь такая хорошая пара получается!

 

Spoiler

ac88672208288eadce63ced637315d3f.jpg

Кстати, могу немного помочь с переводом. Частое посещение конечно не обещаю, свободного времени не так уж много, но свою лепту внести могу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Как по мне, так самое разумное будет оставить их имена на английском. И все.

P.S. очень жду! Хочется теперь на русском пройти с японской озвучкой %)

На русском, но с английскими именами? Сейчас японский вставим и все. Тоже перевод. Так что, если не участвуете, то лучше помолчите и ждите.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Настоящие неадыкваты(фанаты) ;) играют только в оригинал вот и играйте себе в сторонке, а нам нужен нормальный перевод! Если кличка говорящая она должна быть переведена иначе если в игре есть подколки то они потеряют весь смысл!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я за то чтобы все имена перевели на Русский, НО как я понял у Лайтнинг фактически есть два имени Японское и международное которое на другие языки кроме английского никем не переводилось

например тут есть упоминание http://de.finalfantasy.wikia.com/wiki/Final_Fantasy_XIII "Lightning und Odins Metamorph-Modus.".

P.S: я в переводе не участвую просто мысли... :victory:

Изменено пользователем jtra

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я за то чтобы все имена перевели на Русский, НО как я понял у Лайтнинг фактически есть два имени Японское и международное которое на другие языки кроме английского никем не переводилось

например тут есть упоминание http://de.finalfantasy.wikia.com/wiki/Final_Fantasy_XIII "Lightning und Odins Metamorph-Modus.".

P.S: я в переводе не участвую просто мысли... :victory:

Дык, вот и думаем. В Японке у нее кличка была- образование от ФИО.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну раз текст выдран, то самое сложное позади. Попробовался бы корректором, но за эти годы многое позабылось.

Albeoris'у и помогавшим ему - спасибо. :victory:

 

Spoiler

Ваше бы внимание да на The Legend of Heroes: Trails in the Sky, 50 часов замечательной истории с интересными персонажами/забавными диалогами. Жаль, что народное внимание обходит ее стороной. :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

как я уже писал, переводить прозвища лучше в варианте [Имя] [Прозвище], так хоть красиво выглядит .) если только прозвище, то луше использовать транскрипцию. таки вспомните франшизу "Трансформеры". Саундвейв, Шоквейв, Бамблби.. тысячи их! но никто не перевел эти имена, ведь, согласитесь, совсем не звучит Звуковая Волна, Шоковая Волна, Шмель и тому подобный бред?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
таки вспомните франшизу "Трансформеры". Саундвейв, Шоквейв, Бамблби.. тысячи их! но никто не перевел эти имена, ведь, согласитесь, совсем не звучит Звуковая Волна, Шоковая Волна, Шмель и тому подобный бред?

А помоему зря не перевели! Мне например больше нравятся Звуковая Волна, Шоковая Волна, Шмель чем труднопроизносимые непонятные Саундвейв, Шоквейв, Бамблби..

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Smart131
        Скачать: ZoneofGames   Разработчик: GamesVoice Издатель: GamesVoice Версия перевода: 1.1 от 07.04.18 Размер: 434.75 МБайт Требуемая версия игры: любая Медиа:
      Геймплей с русской озвучкой [v1.0 от 08.03.18]: https://www.youtube.com/watch?v=uCJnOMYSV6c Анонс: https://youtu.be/yVBHggfCzkI Ройс Бракет - Кастинг: https://youtu.be/1uzxuYyBoTo Битва с Сибил: https://youtu.be/Edf_skI9eAA Эшер Кендрелл: https://youtu.be/QujANKiOFWQ Русский саундтрек:
      SoundCloud: https://soundcloud.com/gamesvoice/sets/transistor-russian-ost ВКонтакте: https://vk.com/music?z=audio_playlist-25637666_74645648 Патчноут:
      Версия 1.1 от 07.04.18
      — Исправлено: несколько реплик рассказчика в сцене Flashback.
      — Добавлено: адаптированная композиция Paper Boats (в папку с саундтреком).
      — Добавлено: ранняя версия The Spine в исполнении Алины Рыжехвост (в папку с саундтреком).

      Версия 1.0 от 08.03.18
      — Первая публичная версия.
      Авторы:
      Виталий Красновид — руководитель проекта, перевод текста, тестирование. Анатолий Калифицкий (Смарт) — обработка звука. Евгений Сухарев — перевод текста. Юрий Кулагин — перевод текста.  Александр Киселёв (ponaromixxx) — разбор/ сборка ресурсов, инсталлятор. Роли озвучили:
      Максим Кулаков — рассказчик. Елизавета Балакирева — Ред, Сибил Андрей Лёвин — Эшер Игорь Попов — Ройс   Если вам понравился перевод, то в качестве поддержки можете подписаться на наши соцсети:
      ВКонтакте, YouTube, Twitter, SoundCloud, Steam  
    • Автор: michael_de_santa

      Жанр: Экшен Платформы: PC Разработчик: DRAGAMI GAMES, LTD.
      Издатель: DRAGAMI GAMES, LTD.
      Дата выхода: 12 сентября 2024 года Страница игры в Steam:https://store.steampowered.com/app/2658450/LOLLIPOP_CHAINSAW_RePOP/  
      Игра вышла но без Русского языка, можно ли каким-то образом портировать русификатор с ps3 версии? 

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @Tirniel ты не понимаешь, что это ломает основу ещё и для игроков играющих на стандартном уровне. Теперь в любой момент, когда игра покажется слишком сложной, какое-то определённое место, босс, момент, и тп. у игрока появится возможность переключить на "лёгкий", а потом снова на стандартный. В обычной ситуации, он бы преодолевал, продолжал делать попытки, и после победы получал именно те эмоции, за которыми и идут в соулсы. А теперь, имея такую возможность, после нескольких неудачных попыток, появится соблазн сделать полегче, так... на 5 сек, ничего страшного. А главное, дело даже не в соблазне, а в наличии самой возможности, из-за чего игра будет восприниматься по-другому. Одно дело, когда ты выбираешь путь перед началом прохождения и следуешь по нему, и совсем другое, когда в подобных играх, у тебя будет возможность прыгать взад-вперед когда удобно. Мне самому надоело повторять слова "концепция" и "смысл", но я не знаю, чем их заменить. То что ты предлагаешь, полностью сломает концепцию.
    • А, ну то есть ты предлагаешь переключать сложность прямо во время игры? То есть, предлагаешь не просто выбор сложности перед началом игры, а прямо во время игры, в любой момент??  Надеюсь, такую хрень никогда не привнесут в соулсы, это же просто пи***ц, полное обесценивание соул-лайков, концепции и смысла. Переключать сложность в любой удобный момент… )))   ….в соулсах ))) Жонглирование сложностью, в игре ориентированной на преодоление трудностей…   Ну-ну... Это настолько смешно и несерьёзно, что даже обсуждать не хочу.
    • @Tirniel ты просто слил к тому что ничему верить нельзя, все цифры относительны, лгут и подделываются без каких-либо объективных причин. Можешь продолжать делать вид, что ты в это веришь, больше я на тебя время тратить не намерен.
    • На основании чего тобой был сделан подобный вывод? Это точно такое же исключительно твоё личное мнение, не более того на данный момент. Начнём с того, что у меня не было позиции о том, что читеры что-то там у кого-то перечёркивают. Уж не надо навешивать на меня того, что мной не было сказано. По тому, сколько это “значительное количество” — это понятие относительное. Для меня и несколько процентов даже — это значительная масса людей на фоне играющих во что-либо популярное, где игру запускало более 20-ти лямов человек, играет полноценно около ляма, а ачивки на фул прохождение имеется явно большего, чем число полноценно играющих. С чего они станут легче при возможности смены сложности во время прохождения? Несколько раз же указал, что на боссов сложность вернуть, в другом ответе указал, что можно не просто вернуть сложность, но и сделать выше базовой. Не во всех солслайках это можно сделать удобно и быстро (и совсем без боя). А попыток боёв с боссами может быть немало. Дизайн локаций бывает и весьма неприятным к тому же, заставляя тратить приличное число времени на беготню. Если взять в пример даже первый дарк солс — там отнюдь не везде удобно добираться до боссов было, мягко говоря.
    • у Габена мини-пк, а не консоль. А у меты что там?
    • В этом нету смысла, так как боссы тоже станут легче. Тем более, во всех соулсах, мобы просто пробегаются и всё, если цель просто побить боссов.  
    • А я и не собирался. Читеры есть, но миллионами или сотнями тысяч в отдельных играх они никогда не исчислялись(не считая ммо и сервисов). Так ты озвучишь, какое “значительное количество” читеров должно быть, что бы они как-то перечеркнули прохождение миллионов игроков соулсов?
    • А как количество ачивок и число проданных копий могут подтверждать то, что все эти люди сделали их все сами самостоятельно? Да никак. В том же стиме ачивки можно разлочить в два клика на любую игру при соответствующем желании. По числу проданных копий ещё можно посмотреть на то, какая доля из этих людей реально вообще запускала игру, а также среднее время через стим дб. Картина, к слову, занятная. То есть твои слова совершенно не доказывают отсутствия читеров среди этих людей.
    • Есть решение пограничное, хотя я даже не знаю будет ли это выглядеть менее бесяче, так как тут вариант: а)Если прописан персонаж и по имени нейронка может понять женский или мужской, то надеется на нейронку. б)Если понять не может прописывает неопределённость пола: Ты сдел(а) то, что я просил(а)?
        Как раз таки формальность спасает от ошибок с полом. К примеру Вы сделали, что я просил? vs Ты сделал(?)(а?), что я тебя просил. А так избавить нейронку от Выканья вполне можно, по крайней мере, чтобы внезапно персонажи, которые только что тыкали стали внезапно выкать) Проще так и задать, чтобы с минимум официоза. Это всё через вэб или скриптами через апи? Звучит конечно это всё очень круто, прям как самообучающася модель нейронки-переводчика, которая запоминает ближайшие условные 20 строк контекста + глоссарий, но если через вэб по 10 строк… сколько там тыс строк в диалогах?) 
    • Количество проданных копий и проценты ачивок по достижению любой концовки игры. Миллионные числа легко получаются лишь по одной этой официальной информации. Сколько читеров среди этих миллионов должно быть для, с твоих слов, “значительного количества”? Предлагаешь обвинить сотни тысяч, а то и миллионы игроков в читерстве без всяких доказательств, что бы просто только уверовать в чью-то надуманную теорию?
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×